logo

Tafsir asarining tili va uslubi

Yuklangan vaqt:

10.08.2023

Ko'chirishlar soni:

0

Hajmi:

3383.6728515625 KB
Mavzu:"Tafsir" asarining tili va uslubi •
Эски  ўзбек  адабий  тилининг  муҳим  ёдгорликларидан бир  и 
 Қарши  шаҳрида  топилган  «Тафсир»  асари  ҳисоб- ланади.  
Бу  асар  «Урта  Осиё  Тафсири»  деб  ҳам  юритила- ди. 
«Тафсир»—«Қуръон»нииг  сузма-сўз  таржимаси,  изоҳ- лар,  
шарҳлар  ва  тушунтиришлардан  иборатдир.  «Таф-еир»да  
18-  сурадан  бошлаб  «Қуръон»  таржимаси  ва шарҳлар,  
изоҳлар  берилади.  Асарнинг  биринчи  қисмида ҳар  бир  
сурадан  кейин  унинг  мазмуни  билан  боғлиқ  ҳи- коялар  
берилган.  Иккинчи  қисмида  эса  суралардан  изоҳ¬ лар  ва  
шеърий  парчалар  келтирилгаи.  Китобда  «Таф- сир»ии  
тартиб  берган  ва  кўчирган  кишиларнинг  номи 
кўрсатилмаган.  Асарнинг  ёзилган  вақтини  белгилаш  жу- да  
кийин,  унинг  матнида  бу  ҳақда  ҳеч  қандай  маълумот йўқ.' Турк  олими  А.  Эрдоган  «Тафсир»нинг  луғат  таркиби 
жиҳатидан  «Девону  луғотит  турк»  лексикасига  яқин 
эканлигига,  унда  диний  тушунчаларни  ифодаловчи  сўз ва  ибораларнинг  туркий  тилга  
таржима  қилиб  берилган- лигига  асосланиб,  унинг  асл  нусхаси  X—XI  асрларда 
ёзилган  деган  фикрни  баён  қилади.1  «Тафсир»  тилига хос  бир  қатор  лексик  ва  
морфологик  хусусиятларнинг «Ҳибатул  ҳақойиқ»  асарининг  тилига  анча  яқинлигини 
ҳисобга  олиб,  С.  Е.  Малов  бу  асарни  XII  аср  ёдгорлиги 
деб  ҳисоблайди1.  Бу  асарнинг  тили  тўғрисида  катта  иш 
олиб  борган  А.  К.  Боровков  «Тафсир»нинг  дастлабки 
ёзилган  даври  X  аср  охири  бўлиб,  асарда  мўғуллар  ва 
кейинроқ  Темурийлар  даврига  хос  сўз  ва  атамаларнинг 
қўлланиши  ҳамда  унинг  фонетикаси  ва  морфологиясида 
учрайдиган  янгиликлар  мазкур  Қарши  қўлёзмаси  XV  аср¬ 
да  қайта  кўчирилган  бўлиши  мумкин,  деб  изоҳлайди. 
Шунга  кўра  у  «Тафсир»ни  XII—XIII  асрларнинг  ёдгор¬ 
лиги  деб  қарайди.2 Шуни  қайд  қилиш  керакки,  тил  хусусиятлари  жиҳа¬ тидан  «Тафсир»  асосан  адабий  д/дз/]/  
тилига  хос  бўлган XI—XIII  аср  ёдгорликларига  яқин  туради.  Шу  билае 
бирга  бу  асарда  жуда  кўп  ҳолларда  д/дз/]/нинг  й  га ўтиши  ҳодисаси  ҳам  учрайди:  адғыр  —  
айғыр,  адыр  — айыр,  адрылмоқ  —  айрылмоқ  каби.  «Тафсир»  тилининг  аралаш  тил  хусусиятлари  ҳам муҳим  
аҳамиятга  эга.  Асар  тилида^  ҳам  шарқий  уркий (қарлуқ-
уйғур),  ҳам  ғарбий  туркий  (ўғуз-туркман)
нетик,  морфологик  ва  лексик  унсурларнинг  мувозий 
ҳолда  қўлланиши  кўп  учрайди:1  инкор  билдирувчи  эр- 
мас  ва  эрмаз,  тагул  ва  дагул,  илгару  ва  илару,  ант  ва 
анд,  тариғ  ва  дариғ,  арт  ва  ард  (орқа),  қарағу  козси® 
ва  тоға  кбзсиз  (кўр),  ортақ  эш  ва  дост  эш,  конилик  ва 
гонулук  (тўғрилик),  тагра  ва  дагара  (теварак)  каби¬ 
лар.  Шарқий  туркий  ва  ғарбий  туркий  тил  унсурларининг 
бундай  аралаш  ҳолда  ишлатилиши  фақат  «Тафсир»  ти¬ 
ли  учунгина  характерли  эмас.  Шу  даврларда  майдонга 
келган  Алининг  «Қиссаи  Юсуф»,  Хоразмийнинг  «Муҳаб¬ 
батнома»,  Қутбнинг  «Хисрав  ва  Ширин»  каби  қатор  ада¬ 
бий  ёдгорликларда  шундай  ҳодисани  -—  шарқий  ва  ғар¬ 
бий  туркий  унсурларнинг  аралаш  ҳолда  қўлланганлиги- 
ни  кўриш  мумкин.  Бу  ҳол  XIII—XIV  асрларда  шарқий 
қарлуқ-чигил-уйғур  тили  ва  ғарбий  ўғуз-қипчоқ  тил-. 
ларининг  қўшилиб  кетиши  асосида  эски  ўзбек  адабий 
тили  ташкил  топганлигини  тасдиқлайди.    Бундан  ташқари асарнинг  бир  қатор  лексик  ва  морфологик  хусусиятла¬ 
ри  ҳам  унинг  тили  шу  даврларда  яратилган  «Девону  лу¬ ғотит  турк»,  «Қутадғу  
билиг»,  «Ҳибатул  ҳақойиқ»  каби ёдгорликларнинг  тилига  яқин  эканлигидан  гувоҳлик  
бе- 
ради.  Масалан,  «Тафсир»да  табару  (томон),  будув (халқ),  арығ,  талым  (кўп),  асығ  
(фойда)  эрклиг  (куч¬ ли),  йиг  (касаллик),  су  (қўшин),оғур  (вақт),отру  (қар¬ ши),  элиг  
(қўл),  тапуғ  (хизмат),  тумлуғ  (совуқ)  қо- нуқчы  (меҳмон)  сингари  кўплаб  ўша  давр  
ёдгорликлари 
тили  учун  хос  бўлган  сўз  ва  иборалар  қўлланган.  Ту- шум  келишигининг  -ығ,  -иг  
аффиксли  шакллари  учрамай- ди.  Кишилик  олмошининг  жўналиш  келишигида  ақар 
(айди  ақар)  шакли  учрайди.  Аниқ  ўтган  замон  феъли- жинг  биринчи  шахе  кўплиги  
бардымыз,  кэлдымыз  (қамуғ 
бэрДимиз  ақар  ҳикмат  билиг)  шаклида  ҳам  келган.  Си- фатдошнинг  -иғли,  -ығли,  -
дачы,  -дачи,  -дуқ,  -дук  аф- фикслари  билан  ясалган  шакллари  (мэн  сениқ  турута- 
чын  йаратачын  мэн  Фиравнньщ  будуны  йарлығдын  чы- ғығлылар  турурлар;  буларга  
қулдучи  кэби)  қўлланган. Шунингдек,  асарнинг  биринчи  асл  
нусха  қўлёзмаси ҳам  аниқланган  
эмас.  «Тафсир»нинг  тил  
хусусиятларига асосланиб,  В.  В.  
Бартольд  унинг  XI  аерда  ^  
яратилга^н «Қутадғу  билиг»  
достонидан  ҳам  илгарироқ  ёзилган 
 бў- лиши  керак,  деган  фикрни  
илгари  суради.1 Etiboringiz uchun 
rahmat

Mavzu:"Tafsir" asarining tili va uslubi

• Эски ўзбек адабий тилининг муҳим ёдгорликларидан бир и Қарши шаҳрида топилган «Тафсир» асари ҳисоб- ланади. Бу асар «Урта Осиё Тафсири» деб ҳам юритила- ди. «Тафсир»—«Қуръон»нииг сузма-сўз таржимаси, изоҳ- лар, шарҳлар ва тушунтиришлардан иборатдир. «Таф-еир»да 18- сурадан бошлаб «Қуръон» таржимаси ва шарҳлар, изоҳлар берилади. Асарнинг биринчи қисмида ҳар бир сурадан кейин унинг мазмуни билан боғлиқ ҳи- коялар берилган. Иккинчи қисмида эса суралардан изоҳ¬ лар ва шеърий парчалар келтирилгаи. Китобда «Таф- сир»ии тартиб берган ва кўчирган кишиларнинг номи кўрсатилмаган. Асарнинг ёзилган вақтини белгилаш жу- да кийин, унинг матнида бу ҳақда ҳеч қандай маълумот йўқ.'

Турк олими А. Эрдоган «Тафсир»нинг луғат таркиби жиҳатидан «Девону луғотит турк» лексикасига яқин эканлигига, унда диний тушунчаларни ифодаловчи сўз ва ибораларнинг туркий тилга таржима қилиб берилган- лигига асосланиб, унинг асл нусхаси X—XI асрларда ёзилган деган фикрни баён қилади.1 «Тафсир» тилига хос бир қатор лексик ва морфологик хусусиятларнинг «Ҳибатул ҳақойиқ» асарининг тилига анча яқинлигини ҳисобга олиб, С. Е. Малов бу асарни XII аср ёдгорлиги деб ҳисоблайди1. Бу асарнинг тили тўғрисида катта иш олиб борган А. К. Боровков «Тафсир»нинг дастлабки ёзилган даври X аср охири бўлиб, асарда мўғуллар ва кейинроқ Темурийлар даврига хос сўз ва атамаларнинг қўлланиши ҳамда унинг фонетикаси ва морфологиясида учрайдиган янгиликлар мазкур Қарши қўлёзмаси XV аср¬ да қайта кўчирилган бўлиши мумкин, деб изоҳлайди. Шунга кўра у «Тафсир»ни XII—XIII асрларнинг ёдгор¬ лиги деб қарайди.2

Шуни қайд қилиш керакки, тил хусусиятлари жиҳа¬ тидан «Тафсир» асосан адабий д/дз/]/ тилига хос бўлган XI—XIII аср ёдгорликларига яқин туради. Шу билае бирга бу асарда жуда кўп ҳолларда д/дз/]/нинг й га ўтиши ҳодисаси ҳам учрайди: адғыр — айғыр, адыр — айыр, адрылмоқ — айрылмоқ каби.

«Тафсир» тилининг аралаш тил хусусиятлари ҳам муҳим аҳамиятга эга. Асар тилида^ ҳам шарқий уркий (қарлуқ- уйғур), ҳам ғарбий туркий (ўғуз-туркман) нетик, морфологик ва лексик унсурларнинг мувозий ҳолда қўлланиши кўп учрайди:1 инкор билдирувчи эр- мас ва эрмаз, тагул ва дагул, илгару ва илару, ант ва анд, тариғ ва дариғ, арт ва ард (орқа), қарағу козси® ва тоға кбзсиз (кўр), ортақ эш ва дост эш, конилик ва гонулук (тўғрилик), тагра ва дагара (теварак) каби¬ лар.