logo

O‘zbek tilidagi shevaga oid so’zlar

Yuklangan vaqt:

12.08.2023

Ko'chirishlar soni:

0

Hajmi:

51.138671875 KB
O‘zbek tilidagi shevaga oid so’zlar
  MUNDARIJA    
          MALAKAVIY BITIRUV ISHINING UMUMIY TAVSIFI………………
I   BOB.«O‘TIL»IDAGI   SHEVAGA   OID   SO‘ZLARNING   LEKSIK-
SEMANTIK XUSUSIYATLARI……………………………………
1.1.«O‘TIL»idagi sof dialektizmlar…
1.2.«O‘TIL»idagi dialektizmlarning semantik  guruhlari…
II   BOB.«O‘TIL»IDAGI   SHEVAGA   OID   SO‘ZLARNING   LEKSIK
QATLAMI MASALALARI …………………………………………..................
2.1. UMUMTURKIY SO‘ZLAR…………………………………………..
2.2.   «O‘TIL»idagi   shevaga   oid   so‘zlarning     ,,O‘zbek   xalq   shevalar   lug‘ati''
bilan o‘xshash va farqli jihatlari…………………………………………………….
UMUMIY XULOSALAR……………………………………………………
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR……………………………………... Mavzuning   dolzarbligi . Til millatning buyuk boyligi, bebaho xazinasi, tuganmas
mulkidir.  Har bir til birligi tarix sahifasidan darak beruvchi tilsimdir. Ana shunday
ma’naviy   tilsimlaridan   biri   tilimizdagi   shevalar   sanaladi.     Lug‘atlardagi   sheva
namunalarini   o‘rganar   ekanmiz,   bevosita   muhtaram   Prezidentimiz   Shavkat
Mirziyoyevning quyidagi:  Dunyodagi qadimiy va boy tillardan biri bo‘lgan o‘zbek
tili xalqimiz uchun milliy o‘zligimiz va mustaqil davlatchiligimiz timsoli, bebaho
ma’naviy boylik, buyuk qadriyatdir.
Barchamizga   yaxshi   ayonki,   ona   tili   —   millat   ma’naviyatining   mustahkam
poydevoridir. Ulug‘ ma’rifatparvar bobomiz Abdulla Avloniy ta’kidlaganidek, har
bir millatning dunyoda borligini ko‘rsatadigan oyinai hayoti — bu uning milliy tili
va adabiyotidir.
Shu   ma’noda   dunyo   hamjamiyatidan   munosib   o‘rin   egallashni   maqsad   qilib
qo‘ygan   har   qaysi   davlat   avvalo   o‘z   xalqining   milliy   tili   va   madaniyatini   asrab-
avaylashga, rivojlantirishga intiladi.
O‘zbek   tilining   o‘ziga   xos   xususiyatlari,   shevalari,   tarixiy   taraqqiyoti,   uning
istiqboli   bilan   bog‘liq   ilmiy   tadqiqotlar   samarasini   oshirish,   kadrlar   tayyorlash
sifatini   tubdan   yaxshilashga   erishmog‘imiz   zarur.   Bu   ishlar   uchun   moliyaviy
resurslar va mablag‘larni aslo ayamasligimiz kerak'', 1
– degan jumlalari tilimizdagi
sheva   namunalarini   har   tomonlama   chuqur   o‘rganib,   tahlil   qilishga   keng   yo‘l
ochmoqda.   Xalq   shevalari   til   xususiyatlarini   o‘zida   to‘la   namoyon   etadi.   Bu   esa
dialektlarni   tadqiq   etishga   qaratilgan   amaliy   ishlarning   juda   muhim   ekanligidan
dalolat beradi.     O‘zbek xalq shevalari  tilshunoslikning asosiy tadqiq manbalardan
biri   hisoblanadi.   Lug‘atlarimizdagi   shevalarni   leksik   jihatdan   o‘rganib,
leksikografik xususiyatlarini tahlil qilish muhim ahamiyat kasb etadi.  
                   Ma’lumki, tilning lug‘at tarkibi doimo rivojlanish va taraqqiyotda bo‘ladi.
Jamiyatdagi   ijtimoiy-iqtisodiy,   siyosiy,   ma’naviy-ma’rifiy   va   boshqa   shu   kabi
tushunchalarni ifodalovchi til birliklari aynan tilning lug‘at tarkibida o‘z ifodasini
1
 Mirziyoyev Sh.  o zbek tiliga davlat tili maqomi berilganligining 30 yilligiga bag ishlangan tantanali marosimdagi ʻ ʻ
nutqi. topadi.   Ana   shunday   lug‘at   tarkibining   muayyan   bir   qismini   sheva   tushunchani
ifodalovchi so‘zlar tashkil etadi. Sheva kundalik turmushimiz bilan bog‘liq so‘zlar
majmuyi  hisoblanadi.   «O‘TIL»ida ham  jamiyat  hayoti  bilan bog‘liq turli  shevaga
oid   so‘zlar   bo‘lib,   ularning   har   birini   mazmun   jihatidan,   qo‘llanilish   sohasi
jihatidan ajratib tahlil qilish maqsadga muvofiq.
                    Mazkur   malakaviy  bitiruv  ishi   ham   tilshunoslikdagi   dialektal   birliklarini
«O‘TIL»i   va  ,,Xalq  shevalar   lug‘ati''   misolida  tahlil   qilishdagi  muhim  yondashuv
hisoblanadi.   Shu   jihatdan   «O‘TIL»idagi   shevaga   oid   so‘zlarni   leksikografik
xususiyatlarini turli aspektlarda o‘rganish ham muhim ahamiyat kasb etadi. 
Muammoning   o‘rganilganlik   darajasi.   O‘zbek   tilshunosligida   daliktizmlar
tilning turli sathlari bo‘yicha tahlil qilingan. Bular orasida leksikologiya sohasidagi
tadqiqotlar   o‘zining   salmog‘i   va   ahamiyati   bilan   ajralib   turadi.   Xususan,
mavzuyimiz   obyekti   hisoblangan   dialektlarni   leksik-semantik,   funksional
xususiyatlari,   qo‘llanishiga   bag‘ishlangan                     Ashirboyev     « O‘zbek
dialektologoyasi » ,     A.   Ishayev   « O‘zbek   dialektal   leksikologiyasi » ,   R.   Rajabov
« O‘zbek   shevashunosligi » ,   V.   Reshetov,   Sh.   Abdurahmonov   « O‘zbek
dialektologiyasi »   asarlari dialektal birliklarni tahlil qilishda katta ahamiyatga ega.  2
                    Ana   shunday   tadqiqotlarga   tayangan   holda   «O‘TIL» dagi   shevaga   oid
so‘zlarni   leksikografik,   leksik-semantik,   leksik   qatlam   xususiyatlarini   o‘rganish,
tadqiq etish ishning qimmatini oshiradi.
Malakaviy   bitiruv   ishining   ilmiy-tadqiqot   ishlari   rejalari   bilan
bog‘liqligi.   
Bitiruv   ishining   maqsad   va   vazifalari.   Ushbu   malakaviy   bitiruv   ishining
bosh   maqsadi   o‘rganish   obyekti   qilib   olingan     «O‘TIL» dagi   shevaga   oid
so‘zlarning   leksik-semantik,   leksikografik   xususiyatlarini   yoritish,   ularni   mavjud
2
       Ashirboyev S. O'zbek dialektologoyasi.- T.: 2016. 
Ишаев А. Ўзбек диалектал лексикологияси.-Т. :1990.
Мадалиев А. янги луғат яратиш давр тақозоси//Ўзбек тили ва адабиёти. 2006. Н:4. 
Ражабов Н. Ўзбек шевашунослиги.- T .: 1996. 
Решетов В.В., Шоабдураҳмонов  Ш.    Ўзбек диалектологияси. -T.: 1978. lug‘atlardagi   izohini   qiyoslash   hamda   o‘xshash   va   farqli   jihatlarini     o‘rganishdan
iborat.   Shu   bilan   birga   tadqiqot   obyekti   qilib   olingan   «O‘TIL» dagi   shevaga   oid
so‘zlarning   ma’lum   bir   leksik-semantik   guruhlarga   bo‘lib   o‘rganish   va   ularning
lug‘at tarkibidagidagi alohida vazifasini ham ma’lum darajada ko‘rsatib bera olish,
ishning asosiy vazifalaridan hisoblanadi.
Bitiruv   ishining   ilmiy   yangiligi.   Bitiruv   ishi   uchun   tanlangan   mavzuni
o‘rganish   va   uni   yoritish   jarayonidagi   ilmiy   yangiliklar   quyidagilar   bilan
belgilanadi:
-   lug‘atlar tarkibidagi sheva so‘zlari atroflicha o‘rganilgan;
-     «O‘TIL» dagi   shevaga   so‘zlardagi   binokorlik,   dehqonchilik   leksikasi
ma’nolari, izohlari  o‘rganildi;
-   «O‘TIL» dagi shevaga so‘zlardagi kiyim-kechak nomlarining leksikografik
tahlili yuzasidan ish olib borish;
-  «O‘TIL» dagi shevaga so‘zlar va  O‘zbek xalq shevalar lug‘atidagi o‘xshash
va   farqli   jihatlar   o‘rganildi,   tahlil   etildi   va   ular   asosida   ma’lum   bir   umumlashma
xulosalar chiqarildi.
Tadqiqot   manbalari.   « O‘zbek   tilinining   izohli   lug‘ati »   va   « O‘zbek   xalq
shevalar lug‘ati »  asosiy tadqiqot obyekti vazifasini o‘tadi. 
Ishning   amaliy   ahamiyati   ko‘p   jihatdan   leksikologiya   va   leksikografiya
masalalari bilan bog‘lanadi. Ya’ni, mazkur malakaviy tadqiqot materiallari asosida
dialektal   birliklarning   ma’lum   bir   leksik-semantik   guruhlanishi,   ma’nolari,
leksikografiyasi   haqida   ham   ma’lumotlar   olish   va   ulardan   kerakli   o‘rinlarda
foydalanish mumkin bo‘ladi.
Malakaviy bitiruv ishi tadqiqotning umumiy tavsifi, kirish, ikki asosiy bob,
xulosa   va   foydalanilgan   adabiyotlar   ro‘yxatidan   iborat.   Tadqiqotning   kirish
qismida mavzu tadqiqi bilan bog‘liq tadqiqotlar hamda o‘rganilishi lozim bo‘lgan
masalalar   xususida   munosabat   bildirilgan.   Ishning   birinchi   bobida   sof   dialektal birliklar,   semantik   guruhlari,   ularni   o‘rganish   masalalari   haqida   fikr   yurtilgan.
Mulohazalar bevosita lug‘atlar bilan bog‘liq holda yuritilgan.
Malakaviy   bitiruvishining   ikkinchi   bobida   shevaga   oid   so‘zladagi
umumturkiy   so‘zlar,   « O‘zbek   tilinining   izohli   lug‘ati »   va   « O‘zbek   xalq   shevalar
lug‘ati »dagi   dialektal   birliklarning   o‘xshash   va   farqli     xususiyatlari   atroflicha
yoritilgan.
I BOB
«O‘TIL»IDAGI SHEVAGA OID SO‘ZLARNING LEKSIK-SEMANTIK
XUSUSIYATLARI
      Lug‘atlarning   muayyan   xalq   ma'naviyati   va   milliy   madaniiyatida   muhim   o‘rin
egallashi   isbot   talab   qilmaydigan   holatdir.   Ularda   jamiyatning   ma'lum   davrda
erishgan   bilimlari   aks   etadi.   Lug‘atlar   ma'lum   ijtimoiy   vazifalar   bajarishi,
jumladan, o‘quvchiga muayyan hodisa yoki holat haqida ma'lumot berishi, uni o‘z
va   o‘zga   tillardagi   so‘zlar   bilan   tanishtirishi     tilni,   uning   lug‘at   tarkibini
takomillashtirish   va   tartibga   solishga   yordam   berishi   bilan   katta   ahamiyatga   ega
bo‘lib,   doimo   zamonaga   hamnafas     tarzda   mukammallashib   borishi   zarur.   Biroq
lug‘atlar   qanchalik     zamonaviy   mukammal   bo‘lmasin,   davrdan   ma'lum   darajada
orqada   qolib,   so‘zlar   ular   ifodalagan   narsa   va   hodisalar   o‘rtasida   u   yoki   bu
o‘zgarishlar   natijasida   narsa   va   hodisalar   o‘rtasida   narsa   va   hodisalar   o‘rtasida   u
yoki   bu   o‘zgarishlar   natijasida   yuzaga   kelgan   yangicha   munosabatlarni   qayd
etadilar.[ O‘.T. va Ad.i N:4  2006.-B. 16 ] 
            Besh   jilddan   iborat   yangi   ,,O‘zbek   tilining   izohli   lug‘ati''     o‘zbek   va   jahon
lug‘atchiligining     yangi   ijobiy   yutuqlarini,   o‘zbekiston   mustaqillik   yillarida
hayotimizda   ro‘y   bergan   o‘zbek   tili   leksikasida   sodir   bo‘lgan   yangiliklarni
e'tiborga olib yaratilgan yangi lug‘atdir .
             O‘zbek tiling ushbu izohli lug ati keng xronologik doirada o‘zbek tiliningʻ
butun so‘z boyligini emas,   balki hozirgi zamon o‘zbek tilining keng iste'moldagi
so‘z boyligini to‘plash va tavsiflashni o‘ziga maqsad qilib qo‘yadi. Chunki o‘zbek tili XX asrning 2-yarmida, xususan, keyingi o‘n yilda yangi so‘zlar, so‘z shakllari
va   ifoda   ifoda   vositalari   bilan   boyidi,   shu   bilan   birga,   sifat   jihatidan   ham   ancha
o‘zgardi..Unda   yangi   me'yor   (norma)lar,   yangi   xususiyatlar   shakllandi   va
rivojlanib bormoqda. Bunday o‘zgarishlar tilning fonetik tarkibi va alifbosida ham,
imlo va talaffuzda ham, morfologikva leksik-semantik tuzilmasida ham, stilistikasi
va grammatik qurilishida ham  ozmi-ko‘pmi  o‘z aksini  topdi. Ayniqsa, o‘zbek tili
leksikasida katta o‘zgarishlar sodir bo‘ldi. O‘zbekistonda sanoat, qishloq xo‘jaligi,
fan, texnika va madaniyatning beqiyos taraqqiyoti mamlakatimizda yangi iqtisodiy
islohotlar   hamda  bozor   munosabatlarining  rivojlanishi   bilan  bog‘liq  holda  o‘zbek
tili   lug‘at   tarkibida   juda   ko‘p   yangi   so‘zlar   va   terminlar   yuzaga   keldi.   Ko‘pgina
so‘zlarning   ma'nosi   o‘zgardi,   kengaydi,   ayrim   so‘zlarning   ma'nosi   yanada
aniqlashdi,   o‘zaro   farqlandi.   Bularning   barchasi   lug‘atda   o‘z   ifodasini   topgan.
[O‘.T.I.L.  I jild  -B. 5]
              O‘zbek tili leksikasi o‘zining qadimiy va boy tarixiga egadir. U bir qancha
asrlar mobaynida rivojlanib kelgan. Tilimizdagi so‘zlarning ayrimlari eng qadimgi
davrlardan beri turmush talablarini qondirib kelgan bo‘lsa, boshqa xillari nisbatan
keyinroq   paydo   bo‘lgan.   Davr   o‘tishi   bilan   mavjud   so‘zlardagi   ma'na   va   ma'no
nozikliklarida   o‘zgarishlar   ham   yuz   berib   turgan.   [   Rajabov.N.,,O‘.SH."   -T.:   -
B.270 ] 
1.1.«O‘TIL»idagi sof dialektizmlari
O‘zbek   sheva,   dialektlarida   mavjud   bo‘lgan   leksikaning   aksariyati   adabiy   tilda,
boshqa   bir   qismi   esa   faqat   shevalardagina   uchraydi.   Sheva,   dialektlarda
q o‘llanadigan, faqat  ularga xos leksikani  ( adabiy til, xususan  sheva va adabiy til
uchun   mushtarak   leksikadan   farqlash   maqsadida   )   sof   leksik   dialektizmlar   deb
atagan ma ’qul. 
Sof   leksik   dialektizmlar-adabiy   tilda   qo‘llanmaydigan,   faqat   shevalardagina
xos so‘zlar-DLlar uchun birinchi darajali ahamiyatga egadir.    Komponentlarning   adabiy   tilda   qo‘llanish,   qo‘llanmasligidan   qat'i   nazar,
adabiy   tilda   uchramaydigan,   faqat   shevalardagina   ishlatiladigan   qo‘shma,   juft   va
takroriy   so‘zlar   sof   leksik   dialektizmlar   hisoblanib,   DLga   kiritiladi:   маркади
(   Бер.)-анжир   ошқовоқ;   меҳнадос     (   Анд.)   даньперен   (Нам.)   —   тўтиё   ранг;
муртмай   l   (   Манғ.)   —   мўйлов   ёғи;   муртмай   II   кўч.   м.   —   кам,   озгина;   2)
қайтиш-куртик ( Манғ.) —кулчатой, шилпилдоқ;   3) батбат (Манғ.) — қумга
ботиб   кетадиган   калтакесак;   басабас—   1.   ур-йиқит;   2.   тўполон;   қьра-қьра
(Нам.)—   кўкқарға;   бук-бук   (Бер.,   Манғ.)   кўпларини   олиш   вақтида
чавандознинг   отига   қилган   хитоби,   буйруғ;   варвар   (   Манғ.)—   вайсақи,
сергап, маҳмадона.
  Adabiy   tilda   uchramaydigan,   faqat   shevalardagina   qo‘llanadigan   turli   xil
sohalarga   oid   terminlar-dialektal   professionalizmlarning   ko‘pchiligi   sof   leksik
dialektizmlar bo‘lganligi sababli ular DLlardan o‘rin oladi. Masalan: 1) baliqchilik
sohasi   bo‘yicha:.марқа   (   Хоразм,   ҚҚўзб.)   —   оққайроқ   балиқ,   «жерех»;
қьлтанақ ( Хоразм) — товонбалиқ, «карась».
2) oziq-ovqat sohasi bo‘yicha: барак (Бух.)  ~ барак ( Жан, Хоразм) ~  борек
( Шим. Хоразм )—чучвара «племени»; ғьлмьндь (Жиз., Сам.)~ғьлвинне (ҚД)
—пиширилган   юпқанинг   ичига   сутли   атала   солиб   тайёрланган   овқат
«блинчик ( национальньй ) с мучной молочной похлебкой».
Sheva   dialektlar   folklorida ,   umuman   folklor   asarlarida   ( ertaklar ,   maqollar ,
qo ‘ shiqlar ,   xalq   dostonlari   va   boshqalar )   uchraydigan ,   o ‘ sha   asarlar   tarqalgan
territoriyadagi   sheva   vakillari   nutqida   qo ‘ llangan   (   hozir   eskirib   qolgan )   hamda
qo ‘ llanayotgan   sof   leksik   dialektizmlar   DLga   kiritiladi .   Masalan   (   misollar   T .
Mirsoatovning   qirq   shevadiga   oid   KDdan   olindi ):     аламдджан   (Қирқ)   фольк.—
кўп,   беҳисоб;   банот...   бахмал;   ғуджур...   ғайрат;   дептери   мерган...   моҳир
мерган; доғульшмоқ... тўқнашмоқ;  джансьз... жосус  va   boshqalar . Misollardan   ko ‘ ringanidek ,   sof   leksik   dialektizmlarning   aksariyati   ularning
izohi   bo ‘ lgan   adabiy   tildagi   so ‘ zlar   bilan   o ‘ ziga   xos   ravishda   (   ганда—ифлос,
гуди—ғарам, ғуджур—  g ʻ ayrat   tarzida .....)  sinonimiya   hosil   qiladi .
Dastavval   e ' tiborimizni   quyidagi   sof   dialektizmlarga   qaratamiz :
БАКОВУЛ     3 шв. Тўйларда таом тайёрловчи ошпаз, пазанда. 
         БЕБИЛЧАК шв. Оёқ юзининг дўнг жойи.  202-b.
бебилчэк бебилчак (Уйчи) оё^нинг юзи «подъём ноги», 
ГАЗАТ шв. Икки ўркачли туя.    476-б.
ГАРАЗОН шв.  Жуда кир , ифлос.  486-б.
          ГАШИР  шв. Сабзи.   490-б.
          ГАШТИ шв. рвш. охирги, охирида .490-б.
  ГУЛА  шв . Нусха; урнак, андаза . 517-б 
  ГУППИ  шв.  Калин пахтали чопон, тун. 527-б.
   ГУППИ  шв. Ховликма , шошма-шошар.  527-б.
   Дав 1.шв. Улкан, катта бақувват. 536.
  Дал 1.шв.Худди ўзига, тўппа-тўғри 547.
      Далон   шв.   қ.   долон   (Бостирмали   кенг   далонга   отиш   чиқарилган
извош .С.Аҳмад Ҳукм) .552.
Дамба шв. Йўғон гавдали , қупол семиз одам .552.
       Данқа шв. Суюқлик куйиладиган идиш; керосин идишни.556........
       1.2.«O‘TIL»idagi dialektizmlarning semantik  guruhlari
Umuman adabiy tilda yoki biror sheva, dialektda mavjud bo‘lgan ba'zi so‘zlar
boshqa   bir   sheva,   dialektda   o‘zgacha   ma'noda   qo‘llanadi.   Mana   shu   shakliy jihatdan   bir   xil   b'lib,   ma'nosi   jihatdan   farq   qiladigan   so‘zlar   leksik   semantik
dialektizmlar deb yuritiladi.
2. Adabiy  til  va  shevalarda  mavjud  bo‘lgan  so‘zlar  ayrim  sheva   dialektlarda
boshqa ma'noda qo‘llanadi. Masalan, Xiva, Gurlan, Mang‘it, Qipchoq ( Amudaryo
r-ni),   Turkistonda   bolaning   otasi   yosh,   bobosi   tirik   bo‘lsa,   farzandlar   otasini   ака
«отец», Юқори Қашқадарёдаги Оммоғ shevasida pochchani   (зят) ака deydilar.
Adabiy   tilda   va   boshqa   shevalarda   ака   (ака)...     ad.   til.   ака   «старший   брат»
ma'nosida qo llanadi ʻ
  Ko‘pchilik   hollarda   bu   xildagi   so‘zlarning   har   ikkala   ma'nosi   (   ака—ота
«отец»—ака   «старший   брат»   ;   дарс   «навоз»   —дарс   «урок»   )   sheva   vakillari
nutqida qo‘llanadi, ular uchun ushbu so‘zlarning adabiy tildagi ma'nolari tushunarli
bo‘ladi.   Bunday   leksik-semantik   dialektizmlar   DLga   kiritiladi.   Biroq,   ayrim
hollarda,   bu   xildagi   so‘zlarning   adabiy   tildagi   ma'nosini   sheva   vakillari
bilmasliklari ham mumkin. Masalan, Buxoro shevalarida рама so‘zi пода «стадо»
ma'nosini   ifodalaydi.   Sheva   vakillari   rama   so‘zining   adabiy   tilda   mashina,   vagon
va   shu   kabilarning   hamma   qismlarini   tutib   turuvchi   asasiy   qism   ekanligini
bilishmaydi.   Yoki   adabiy   tildagi   paycha     «связка»   so‘zi   kishi   bo‘g‘zining   yon
devorlariga joylashgan ikkita paycha-tovush paychalarini ifodalaydi. 
3. Adabiy  til  va  shevalarda  mavjud  bo‘lgan  ma'nosi   bilan bir  qatorda  sheva,
dialektlarda   qo‘shimcha   ma'noga   (   ma'nolarga   )   ega   bo‘lgan   so‘zlar   ham   leksik
semantik   dialektizmlardir.   Masalan,   adabiy   tilda   ov,   shevalarda   ав,   оқ   so‘zi
yovvoyi hayvon, qush, baliq va shu kabini ovlashni, tutishni, otishni; ovlanadigan
jonivor   kabi   ma'nolarni   bildiradi.   QQASSRdagi   o‘zbek   shevalarida   bu   so‘zning
yuqoridagi ma'nolaridan tashqari yana quyidagicha ma'nolari boracic:
av I... baliq tutadigan to‘r. 
av II... ishton og‘i:...
av III... ey, ie ( hayrat, taajjub, murojaat, undov ) ... ( Ishayev A., 1977, 64 ). Adabiy   tilda   ham,   shevalarda   ham   shakli   va   ma'nosi   bir   xil   bo‘lgan   so‘zlar
shevalarda   boshqa,   qo‘shimcha   ma'noga   (   yoki   ma'nolarga   )   ega   bo‘lsa,   ularning
adabiy   tildagi   (   shevalardagi   )   ma'nosi   DLda   beriladimi?   O‘zbek   va   boshqa
ko‘pchilik   turkiy   tillarning   shevalari   bo‘yicha   tuzilgan   DLlarda   bu   xildagi
so‘zlarning adabiy tilda ( shu jumladan shevalarda ham ) mavjud bo‘lgan ma'nosi,
odatda,   ko‘rsatilmaydi.   L.D.   Maxmutova   hamda   Sh.   Sh.   Sariboyevlar   bunday
so‘zlarning   semantkasi   haqida   to‘la   tasavvur   hosil   qilish   uchun   ularning
shevalardagi   va   adabiy   tildagi   ma'nolarini   berish   kerak,   deb   hisoblaydilar
( Maxmutova L. T., 1960, 82; Sariboyev Sh. Sh., 1976, 141). 
Haqiqatan ham  shevalardagi  bunday so‘zlarning adabiy tilda uchramaydigan
qo‘shimcha ma'nosi bilan bir qatorda adabiy tildagi ( shu jumladan shevalardagi )
ma'nosini ham ( shebalarda adabiy tildagi ma'nosi yo‘q ekan, degan tasavvur hosil
bo‘lmasligi   uchun)   muxtsartarzda   (   adabiy-orfografik   shaklida   )   qayd   qilmoq
maqsadga muvofiqdir.
4.   O‘zbek   shevalarida   qo‘llanadigan   o‘nlik,   yigirmalik,   ellik,   yuzlik   sanash
distemalariga   oid   hisoblashlarni   ham   leksik-semantik   dialektizmlar   deb   hisoblash
lozim,   chunki   shevalardagi   bu   hisoblashlarda   ishtirok   qiladigan   son   bildiruvchi
so‘zlar   adabiy   tilda   bor:   besh     yigirma   -   yuz   (100).   Katta   hajmli   DLga   bu   xil
so‘zlarni o‘ziga xos leksik-semantik dialektizmlarni, albatta kiritmoq kerak. 
Sheva   va   dialektlardagi   leksik-semantik   dialektizmlar   turli   xil   (o‘xshashlik,
torayish   asosida   yoki   metanimiya   kabi   )   usullarda   adabiy   tilda   uchramaydigan
yoinki   adabiy   tildagi   ma'nosi   shevalarda   boshqacharoq   bo‘lgan   chivin   «муха»   -
pashsha «комар» ( pashsha «муха» —чивин «комар» ; дарс —«навоз» — дарс
«урок»   ;   ака   «отец»   —   ака   «старший   брат»;   ов   «охота,   ловля»   —   ов<оғ
«мотня у штанов»   ) ;  беш йьгьме   «пять двадцать»—юз «юз сто»   kabi so‘zlar
bir-birlari   (   shevalardagi   so‘zlar   adabiy   tildagi   so‘zlar   )   bilan   omonimiya   hosil
qiladi. Umuman adabiy tilda yoki biror sheva, dialektda mavjud bo lgan ba'zi so‘zlarʻ
boshqa   bir   sheva,   dialektda   o‘zgacha   ma'noda   qo‘llanadi.   Mana   shu   shakliy
jihatdan   bir   xil   bo‘lib,   ma'nosi   jihatdan   farq   qiladigan   so‘zlar   leksik-semantik
dialektizmlar deb yuritiladi.
Adabiy   tilda   va   shevalarda   mavjud   bo lgan   so‘zlar   ayrim   sheva   dialektda	
ʻ
boshqa ma'noda qo‘llanadi, Masalan, Xiva, Gurlan, Mang‘it, Qipchoq, Turkistonda
bolaning   otasi   yosh,   bobosi   tirik   bo‘lsa,   farzandlar   otasini   äkä,   Yuqori
Qashqadaryodagi   Ommog‘   shevasida   pochchani     äkä   deydilar.   Adabiy   tilda   va
boshqa shevalarda äkä ad. til. aka ma'nosida qo‘llanadi.
Adabiy   til   va   shevalarda   mavjud   bo‘lgan   ma'nosi   bilan   bir   qatorda   sheva,
dialektlarda   qo‘shimcha   ma'noga   (ma'nolarga)   ega   bo‘lgan   so‘zlar   ham   leksik-
semantik dualektizmlar. Masalan, adabiy tilda ov, shevalarda äv,   āv so‘zi yovvoyi
hayvon, qush, baliq va shu kabi ma'nolarni bildiradi. [Ишаев А. -Б.101.]
Dialektal   so‘zlarning   semantik   gruppalari   juda   ko‘p   bo‘lib,   ulardan   «O‘TIL
» idagi  ayrimlarininigina  keltiramiz o‘tamiz.
Dehqonchilikka xos atamalar: 
Ayram~Äjräm shv. Oqar suvning eng chuqur joyi. 57-b.
Alapi~Äläpi shv. Yetilmagan xom jo‘xori.  67- b.
Bovliq~B ā vlïq shv. O‘rilgan g‘alla, pichan va shunga o‘xshashlarni bog‘lash
uchun o‘simliklar poyasidan eshon tayyorlangan ip. 293-b. 
Bo‘riq~Borïq shv. Oqjo‘xorining poyasi, jo‘xoripoya. 417-b.
Depma~Depmä shv.Dalaga suv chiqarish usullaridan biri. 598
Dumak~Dümäk shv. Jo‘xoripoya ildizi 660.
Dukur~Dükür shv. Suv taqsim qilinadigan joy.  658.
Yop~j āp shv .Sug‘orish kanali, katta ariq . 41-b.         Yorg‘i~ j ārγï  l shv. folk. Jarima 49-b.
Jo‘gari~žogäri shv.Jo‘xori  116-b.
Jarg‘i~žär γi shv .Arpa 75-b.
Zanbar~zänbär   shv . Zambil 129-b.
Zanbar~zänbär shv.қ.zambil 126-b.
Zanbil~Zänbil shv. Zambil 129-b.
Zardak~zärdäk shv.Sabzi  136-b.
Luch~lüč shv.  Loviya 515-b.
Makka~mäkkä shv.Makkajo‘xori 530.
Mayta~mäjtä shv. Qo‘riq, bo‘z yer  530.
        Olmurt~ ālmürt    shv . Nokning maydaroq bir turi.   117-b.
               Palakmurda~päläkmürdä [palak \ + f.~ o‘lgan; o‘lik] shv.Poliz ekinlarining
qurigan palagi.  207-b. 
Paloch~pälāč   shv.   Boshog‘i   to‘kilib   ketgan   yoki   yo‘lingan   bug‘doy,   arpa   poyasi.
210.
 Patinjon~pätinžān shv. Potinjon. 237.
Posira~pāsirä I [f. ] 2 shv. Tomorqa 300.
Potinjon~pātinžān 1 ayn. baqlajon. 
2 shv. Pamildori, pomidor.  301.
Sim   sim   I   [f.   ,„   —   metal   chiviq,   ip;   kumush]   Sim   jo‘yak.     shv.   Sim   xatkash
yordamida tortilgan jo‘yak, ariq, ariq. 505-b.
Solma~sālmä shv. Kichkina ariq, ariqcha. 548. So‘g‘on~soγān shv.Piyoz. 622. 
Qayir~qajïr II shv. Qovun ekiladigan bo‘z yer .212.
Qizilcha~qïzïlčä I bot. 1 shv.Eti va barg savag‘i qizil, ovqatga solinadigan lavlagi;
qizil lavlagi.  278.
Qoraqosh~qāräqāš II bot. shv.Qora tusli, bo‘rtib chiqqan yo‘li bor, kam erli shirin
kuzgi qovun navi. 341.
G‘ovush,   g‘uvush~   γāvuš   shv.   Jo‘xorining   ko‘k   poyasi;   mollar   uchun   ekilgan
jo‘xori. .452
Uy-ro‘zg‘or buyumlarining atamalari:
Baqir~baqïr III shv. ayn. paqir, chelak. 187-b.
Bikach~bikäč sh . ayn. bekach . 257-b.
Bulg‘ovich~bulγāvič shv. 1 Ip yigiradigan charxini aylantiruvchi cho‘p, piltakach.
373.
Dabla~   däblä   shv.   Yog‘   saqlashga   mo‘ljallangan   zum   yoki   temirdan   yasalgan
idish. 536.
Yog‘chova~jāγčävä shv. Suvqovoqdan qilingan yog‘ idish. 58.
Julpat~žülpät dhv. Patli gilam 113.
Zangi~zängi ll shv. Narvon 130.
Kat~kät   \f.   —   taxt;   keng   yog‘och   kursi   (   uxlash   yoki   o‘tirish   uchun)   shv.   Keng
yog‘och karovot. 301.
Kelichs~keličä   shv.   Uy-ro‘zg‘orda   ishlatiladigan   (qand,   murch   va   sh.k.   lar
to‘yiladigan), odatda metalldan ishlangan kichik o‘g‘ir; hovoncha. 346. 
Ko‘ra~korä II [ф. bjjZ —o‘choq, o‘txona, pech; ko‘ra ] 1 Tunuka temirdan tarnov
shaklida yasalgan, kabob pishiriladigan asbob.  Ko‘sov~kosāv shv. қ. Kosov  473-б.
Lagan~lägän \f. —tog‘ora, idish;  ] 2 shv. Kosadan katta, ichi chuqur sopol idish;
tovoq.  483. 
Mashkob~mäškāb shv. Meshkob.  561.
Moychiroq~mājčirāq shv. Qora chiroq, lampa.  609.
Obdish~ābdiš shv. 1 Choydish, chovgun. 71.
Pakki~pakki     shv.   Tig‘i   sopi   ichiga   qayirib   yopib   qo‘yiladigan   pichoqcha;
qalamqosh. 206.
Tancha~tänčä shv. ayn. sandal. 669.
Toboq~tābāq shv. tovoq 127.
Tovoq~ tāvāq  2 shv. Lagan 130.
Chapya~čäpjä shv. Sut qatiq, suyuq ovqat solish uchun ishlatiladigan sopol idish;
xurmacha. 460.
  Binokorlikka xos atamalar:
Zambar~zämbär shv. q. zambil 
Zanbar~ zänbär shv. zanbar  129.
Zanbil~zänbil shv. Zanbil. 129. 
Qirg‘i~qïrγï shv.Randa. 303.
Qopi~qāpi shv. Eshik. 313.
Kiyim-kechakka xos atamalar:
Dalagay~dälägäj shv. Yumaloq shaklli tikilgan mo‘yna telpak. 534.
Dazgir~däzgir   shv.ayn.dazgil.   (dazgil-tiqilayotganoyoq   kiyimini   tizzaga   qistirib
qo‘yish uchun kosibchilikda ishlatiladigan aylana tasma).  Delvagay~delvägäj shv.Yengil va yupqa qilib tikilgan xalat; yengil ust kiyim. 593.
Jelak~želäk shv. Nimcha, yengsiz yupqa kiyim. 80.
Ilgak~ilgäk shv. Tuhmat, to‘g‘nog‘ich  188.
Kallapo‘sh~källäpoš [f. - boshni o‘rovchi; do‘ppi)1 shv. Bosh kiyim; do‘ppi .300.
Latta~lättä   [f.   ill   —   mato   parchasi,   laxtak   mato;   oshxona   sochig‘i.]   3   shv.   Ipak
mato. 486. 
Lachak~   lačak   shv.   -Xotinlar   (   ko‘pincha   keksa   ayollar)   boshiga   o‘raydigan   oq
doka yoki surp dakana 490-b
Lovdan~lāvdän shv. Yupqa ipak to‘qima; harir . 503-b 
Lungi~lüngï   \f.   —   bel   va   songa   o‘raluvchi   mato   parchasi]   3   shv.   Sochiq,   piyola
sochiq. 
Mo‘kki~mokki shv. Xom teridan tikiladigan qunji kalta oyoq kiyimi 667-b 
Po‘ta~ potä I 3 shv. Tivit salla, ro‘mol; dakana. 
Chalma~čälmä II shv. ayn. Salla 450 
Chorsu, chorsi~ čārsi \f. - To‘rt tomon; to‘g‘ri burchakli kvadrat; bozor- da rastalar
kesishgan maydon) 
2 shv. ot  Belbog‘ qiyiqcha 
3 shv. ot  Katta ro‘mol. 511
Qalpoq~qalpāq 4 shv. Do‘ppi kallapo‘sh. 229. 
Oziq-ovqatga xos atamalar:
Do‘g‘ov~doγāv (f.- qatiqli chalobli yovg‘on sho‘rva) sut qatiq zardobi 
Jirish~žiriš shv. Chala elangan serkepak un va shundan tayyorlangan non. 94-b  Kurdik~kürdik shv. Hamir ovqatning bir turi( jo‘xori unidan qilingan xamirni uzib-
uzib qozonga solib pishiriladi) . 434-b 
Kucha~küčä II shv. : Ko‘cha oshi ayn. go‘ja. 476-b 
Maska~mäskä II shv. Sariyog‘ 530-b 
Moyak~mājäk 2 shv.  Tuxum. 620-b 
Namak~nämäk [f.< . 0 - |- tuz] 14-b 
Oylar:  ājlär oylar shaftoli shv. ayn. Luchchak shaftoli q. luchchak. 100-b 
Sarimoy: särimāj shv. ayn. Sariyog‘ 449-b 
Ta'til~tätil II shv. folk. Ovqat, yegulik; no-nushta; ovqatlanish. 32-b 
Yuxumbarak~tuxumbäräk   shv.   Xamir   ichiga   tuxum   solib,   qaynatib  pishiriladigan
ovqat turi chavati ayn. 
Chavati~čävät shv. ayn. chapati 444.
Chulon~čulān shv. Shulon, tugun oshi. 515. 
Yumurqa~ jumurqa shv. Tuxum.841

O‘zbek tilidagi shevaga oid so’zlar MUNDARIJA MALAKAVIY BITIRUV ISHINING UMUMIY TAVSIFI……………… I BOB.«O‘TIL»IDAGI SHEVAGA OID SO‘ZLARNING LEKSIK- SEMANTIK XUSUSIYATLARI…………………………………… 1.1.«O‘TIL»idagi sof dialektizmlar… 1.2.«O‘TIL»idagi dialektizmlarning semantik guruhlari… II BOB.«O‘TIL»IDAGI SHEVAGA OID SO‘ZLARNING LEKSIK QATLAMI MASALALARI ………………………………………….................. 2.1. UMUMTURKIY SO‘ZLAR………………………………………….. 2.2. «O‘TIL»idagi shevaga oid so‘zlarning ,,O‘zbek xalq shevalar lug‘ati'' bilan o‘xshash va farqli jihatlari……………………………………………………. UMUMIY XULOSALAR…………………………………………………… FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR……………………………………...

Mavzuning dolzarbligi . Til millatning buyuk boyligi, bebaho xazinasi, tuganmas mulkidir. Har bir til birligi tarix sahifasidan darak beruvchi tilsimdir. Ana shunday ma’naviy tilsimlaridan biri tilimizdagi shevalar sanaladi. Lug‘atlardagi sheva namunalarini o‘rganar ekanmiz, bevosita muhtaram Prezidentimiz Shavkat Mirziyoyevning quyidagi: Dunyodagi qadimiy va boy tillardan biri bo‘lgan o‘zbek tili xalqimiz uchun milliy o‘zligimiz va mustaqil davlatchiligimiz timsoli, bebaho ma’naviy boylik, buyuk qadriyatdir. Barchamizga yaxshi ayonki, ona tili — millat ma’naviyatining mustahkam poydevoridir. Ulug‘ ma’rifatparvar bobomiz Abdulla Avloniy ta’kidlaganidek, har bir millatning dunyoda borligini ko‘rsatadigan oyinai hayoti — bu uning milliy tili va adabiyotidir. Shu ma’noda dunyo hamjamiyatidan munosib o‘rin egallashni maqsad qilib qo‘ygan har qaysi davlat avvalo o‘z xalqining milliy tili va madaniyatini asrab- avaylashga, rivojlantirishga intiladi. O‘zbek tilining o‘ziga xos xususiyatlari, shevalari, tarixiy taraqqiyoti, uning istiqboli bilan bog‘liq ilmiy tadqiqotlar samarasini oshirish, kadrlar tayyorlash sifatini tubdan yaxshilashga erishmog‘imiz zarur. Bu ishlar uchun moliyaviy resurslar va mablag‘larni aslo ayamasligimiz kerak'', 1 – degan jumlalari tilimizdagi sheva namunalarini har tomonlama chuqur o‘rganib, tahlil qilishga keng yo‘l ochmoqda. Xalq shevalari til xususiyatlarini o‘zida to‘la namoyon etadi. Bu esa dialektlarni tadqiq etishga qaratilgan amaliy ishlarning juda muhim ekanligidan dalolat beradi. O‘zbek xalq shevalari tilshunoslikning asosiy tadqiq manbalardan biri hisoblanadi. Lug‘atlarimizdagi shevalarni leksik jihatdan o‘rganib, leksikografik xususiyatlarini tahlil qilish muhim ahamiyat kasb etadi. Ma’lumki, tilning lug‘at tarkibi doimo rivojlanish va taraqqiyotda bo‘ladi. Jamiyatdagi ijtimoiy-iqtisodiy, siyosiy, ma’naviy-ma’rifiy va boshqa shu kabi tushunchalarni ifodalovchi til birliklari aynan tilning lug‘at tarkibida o‘z ifodasini 1 Mirziyoyev Sh. o zbek tiliga davlat tili maqomi berilganligining 30 yilligiga bag ishlangan tantanali marosimdagi ʻ ʻ nutqi.

topadi. Ana shunday lug‘at tarkibining muayyan bir qismini sheva tushunchani ifodalovchi so‘zlar tashkil etadi. Sheva kundalik turmushimiz bilan bog‘liq so‘zlar majmuyi hisoblanadi. «O‘TIL»ida ham jamiyat hayoti bilan bog‘liq turli shevaga oid so‘zlar bo‘lib, ularning har birini mazmun jihatidan, qo‘llanilish sohasi jihatidan ajratib tahlil qilish maqsadga muvofiq. Mazkur malakaviy bitiruv ishi ham tilshunoslikdagi dialektal birliklarini «O‘TIL»i va ,,Xalq shevalar lug‘ati'' misolida tahlil qilishdagi muhim yondashuv hisoblanadi. Shu jihatdan «O‘TIL»idagi shevaga oid so‘zlarni leksikografik xususiyatlarini turli aspektlarda o‘rganish ham muhim ahamiyat kasb etadi. Muammoning o‘rganilganlik darajasi. O‘zbek tilshunosligida daliktizmlar tilning turli sathlari bo‘yicha tahlil qilingan. Bular orasida leksikologiya sohasidagi tadqiqotlar o‘zining salmog‘i va ahamiyati bilan ajralib turadi. Xususan, mavzuyimiz obyekti hisoblangan dialektlarni leksik-semantik, funksional xususiyatlari, qo‘llanishiga bag‘ishlangan Ashirboyev « O‘zbek dialektologoyasi » , A. Ishayev « O‘zbek dialektal leksikologiyasi » , R. Rajabov « O‘zbek shevashunosligi » , V. Reshetov, Sh. Abdurahmonov « O‘zbek dialektologiyasi » asarlari dialektal birliklarni tahlil qilishda katta ahamiyatga ega. 2 Ana shunday tadqiqotlarga tayangan holda «O‘TIL» dagi shevaga oid so‘zlarni leksikografik, leksik-semantik, leksik qatlam xususiyatlarini o‘rganish, tadqiq etish ishning qimmatini oshiradi. Malakaviy bitiruv ishining ilmiy-tadqiqot ishlari rejalari bilan bog‘liqligi. Bitiruv ishining maqsad va vazifalari. Ushbu malakaviy bitiruv ishining bosh maqsadi o‘rganish obyekti qilib olingan «O‘TIL» dagi shevaga oid so‘zlarning leksik-semantik, leksikografik xususiyatlarini yoritish, ularni mavjud 2 Ashirboyev S. O'zbek dialektologoyasi.- T.: 2016. Ишаев А. Ўзбек диалектал лексикологияси.-Т. :1990. Мадалиев А. янги луғат яратиш давр тақозоси//Ўзбек тили ва адабиёти. 2006. Н:4. Ражабов Н. Ўзбек шевашунослиги.- T .: 1996. Решетов В.В., Шоабдураҳмонов Ш. Ўзбек диалектологияси. -T.: 1978.

lug‘atlardagi izohini qiyoslash hamda o‘xshash va farqli jihatlarini o‘rganishdan iborat. Shu bilan birga tadqiqot obyekti qilib olingan «O‘TIL» dagi shevaga oid so‘zlarning ma’lum bir leksik-semantik guruhlarga bo‘lib o‘rganish va ularning lug‘at tarkibidagidagi alohida vazifasini ham ma’lum darajada ko‘rsatib bera olish, ishning asosiy vazifalaridan hisoblanadi. Bitiruv ishining ilmiy yangiligi. Bitiruv ishi uchun tanlangan mavzuni o‘rganish va uni yoritish jarayonidagi ilmiy yangiliklar quyidagilar bilan belgilanadi: - lug‘atlar tarkibidagi sheva so‘zlari atroflicha o‘rganilgan; - «O‘TIL» dagi shevaga so‘zlardagi binokorlik, dehqonchilik leksikasi ma’nolari, izohlari o‘rganildi; - «O‘TIL» dagi shevaga so‘zlardagi kiyim-kechak nomlarining leksikografik tahlili yuzasidan ish olib borish; - «O‘TIL» dagi shevaga so‘zlar va O‘zbek xalq shevalar lug‘atidagi o‘xshash va farqli jihatlar o‘rganildi, tahlil etildi va ular asosida ma’lum bir umumlashma xulosalar chiqarildi. Tadqiqot manbalari. « O‘zbek tilinining izohli lug‘ati » va « O‘zbek xalq shevalar lug‘ati » asosiy tadqiqot obyekti vazifasini o‘tadi. Ishning amaliy ahamiyati ko‘p jihatdan leksikologiya va leksikografiya masalalari bilan bog‘lanadi. Ya’ni, mazkur malakaviy tadqiqot materiallari asosida dialektal birliklarning ma’lum bir leksik-semantik guruhlanishi, ma’nolari, leksikografiyasi haqida ham ma’lumotlar olish va ulardan kerakli o‘rinlarda foydalanish mumkin bo‘ladi. Malakaviy bitiruv ishi tadqiqotning umumiy tavsifi, kirish, ikki asosiy bob, xulosa va foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxatidan iborat. Tadqiqotning kirish qismida mavzu tadqiqi bilan bog‘liq tadqiqotlar hamda o‘rganilishi lozim bo‘lgan masalalar xususida munosabat bildirilgan. Ishning birinchi bobida sof dialektal

birliklar, semantik guruhlari, ularni o‘rganish masalalari haqida fikr yurtilgan. Mulohazalar bevosita lug‘atlar bilan bog‘liq holda yuritilgan. Malakaviy bitiruvishining ikkinchi bobida shevaga oid so‘zladagi umumturkiy so‘zlar, « O‘zbek tilinining izohli lug‘ati » va « O‘zbek xalq shevalar lug‘ati »dagi dialektal birliklarning o‘xshash va farqli xususiyatlari atroflicha yoritilgan. I BOB «O‘TIL»IDAGI SHEVAGA OID SO‘ZLARNING LEKSIK-SEMANTIK XUSUSIYATLARI Lug‘atlarning muayyan xalq ma'naviyati va milliy madaniiyatida muhim o‘rin egallashi isbot talab qilmaydigan holatdir. Ularda jamiyatning ma'lum davrda erishgan bilimlari aks etadi. Lug‘atlar ma'lum ijtimoiy vazifalar bajarishi, jumladan, o‘quvchiga muayyan hodisa yoki holat haqida ma'lumot berishi, uni o‘z va o‘zga tillardagi so‘zlar bilan tanishtirishi tilni, uning lug‘at tarkibini takomillashtirish va tartibga solishga yordam berishi bilan katta ahamiyatga ega bo‘lib, doimo zamonaga hamnafas tarzda mukammallashib borishi zarur. Biroq lug‘atlar qanchalik zamonaviy mukammal bo‘lmasin, davrdan ma'lum darajada orqada qolib, so‘zlar ular ifodalagan narsa va hodisalar o‘rtasida u yoki bu o‘zgarishlar natijasida narsa va hodisalar o‘rtasida narsa va hodisalar o‘rtasida u yoki bu o‘zgarishlar natijasida yuzaga kelgan yangicha munosabatlarni qayd etadilar.[ O‘.T. va Ad.i N:4 2006.-B. 16 ] Besh jilddan iborat yangi ,,O‘zbek tilining izohli lug‘ati'' o‘zbek va jahon lug‘atchiligining yangi ijobiy yutuqlarini, o‘zbekiston mustaqillik yillarida hayotimizda ro‘y bergan o‘zbek tili leksikasida sodir bo‘lgan yangiliklarni e'tiborga olib yaratilgan yangi lug‘atdir . O‘zbek tiling ushbu izohli lug ati keng xronologik doirada o‘zbek tiliningʻ butun so‘z boyligini emas, balki hozirgi zamon o‘zbek tilining keng iste'moldagi so‘z boyligini to‘plash va tavsiflashni o‘ziga maqsad qilib qo‘yadi. Chunki o‘zbek