logo

Boburnoma asarida o’zlashma so’zlar

Yuklangan vaqt:

15.08.2023

Ko'chirishlar soni:

0

Hajmi:

1380.68359375 KB
 Mavzu: "Boburnoma" 	
asarida o’zlashma 	
so’zlar. Reja:               
1 “Boburnoma”asari haqida
2 “Boburnoma”til xususiyatlari
3”Boburnoma”da o’zlashma so’zlar.      "Boburnoma"da O'rta Osiyo, Afg'oniston 
Hindiston kabi mamlakatlarning XV  asr 
oxiri - XVI asr boshlaridagi  ahvoli, 
jo'g'rofiyasi, siyosiy,  iqtisodiy va madaniy 
hayoti ifodalangan.  "Boburnoma"
Asarning 14 ga yaqin 
qo'lyozmasi mavjud bo'lib, 
ularning ko'pchiligi XVII - XVIII 
asrlarda turli kishilar 
tomonidan ko'chirilgan. Bu 
nusxalar hozir Peterburg, 
Kalkutta, Haydarobod, 
London, Agra, Manchester 
kabi shaharlarda 
saqlanmoqda. A
CB "Boburnoma" yuzasidan O'zbekistonda olib 
borilgan tadqiqotlar
Buxoro xonligi davrida "Boburnoma" Tog'ay 
Murod Qarluq Xatloniy Baljuvoniy 
tomonidan fors tiliga tarjima qilingan.
Sankt-Peterburg kutubxonasida asarning 1709- yilda Buxoro 
shahrida Mullo Abdulvahob oxund G'ijduvoniy tomonidan 
o'zbek tilida ko'chirilgan qo'lyozmasi ham saqlanmoqda.
Bobur asarlaridan namunalar birinchi marta 
1928- yilda  Fitrartomonidan e'lib qilindi. Asar birinchi marta kirill 
alifbosida 1948-1949- 
yillarda nashr etildi, 1960-
yilda yangi nashr 
bosmadan chiqdi.
1966, 1989,1990-yillarda yana nashr etilgan. "Boburnoma" yuzasidan 
O'zbekistonda olib borilgan 
tadqiqotlar G.F.Blagova  "Boburnoma"ning tanqidiy matnini 
yaratishdagi dastlabki qadam"
M.Hakimov "Boburnoma"ning madaniyat, adabiyot, 
san'atga doir qimmatli manba ekanligini 
asardan olingan parchalar asosida 
e'tirof etgan.
R.Karimov "Boburnoma"dagi Hisor tasviri va 
unga doir ma'lumotlarni"Boburnoma" yuzasidan O'zbekistonda olib 
borilgan tadqiqotlar “ Boburnoma " tili o'zining 
quyidagi xususiyatlari bilan 
ajralib turadi
1."Boburnoma" tilida leksik jihatdan quyidagi so'zlar 
qayd etilgan: yavuq-yaqin,čerik -askar,qo'shin ,jubba-
jangda kiyiladigan kiyim,arimoq-ketmoq,qazaqlìq-
darbadarlik,tiyra-qorong'u,yanmaq-qaytmoq,qopmoq-
turmoq,abağa-amaki,qasaba-shaharcha,arğun-urug' 
nomi,jibäči-sovut yasovchi,,qušbegi-ovchilar boshlig'i.
Asarda qadimgi turkiy til davrida keng iste'molda 
bo'lgan 700 dan ortiq so'z uchraydi.qabaq-yirik,yağï-
yov,tuqun-tutashmoq,buq-yashirinmoq,qatil-
aralashmoq,qo'shilmoq,
qalïn-yonlama hajm,suyuqlik hajmi, tilã-iltijo 
qilmoq,so'ramoq,xohlamoq,emgän-zahmat chekmoq.  "Bobur asarlari 
lug'ati" 
Hindcha nashr hajmi 521 bet; shundan 182 
beti, ya'ni salkam uchdan bir qismi izohlar 
bo'lib, ularning umumiy soni 2600 tadan 
ko'proq. "Boburnoma"da ariq "soliq turi"-arïq "oson",pul "ko'prik"-pul 
"vaqt birligi", tora"qoida" -tora "qism,a'zo "; asru -ko'p,ilk-
qol,yïğač-daraxt;ïraq-yavuq,uruš-sulh,qul-sultan singari 
omonim,sinonim va antonim so'zlar ham qo'llanishda bo'lgan.
Shuningdek,asarda frazemalar ham qayd etilgan:siyãsatga 
etkür-jazolamoq,borniğa urdur-boshini olmoq,köz 
ilmãy-"quloqqa olmay",ehtiyät qïl-"razvedka qilmoq",könıl 
toxtat-"bir-biriga ko'ngil qo'ymagan",arzga etkür-"maslahat 
bermoq". ,,Boburnoma ‘‘ leksikasida o‘zlashma so‘zlar ham talaygina. 
Jumladan , asar leksikasidagi 857 ta arabcha so‘zning 75 foizi hozirgi 
o‘zbek adabiy tilida ishlatiladi. Shundan 21 foizi ,,Boburnoma‘‘dagi 
ma‘nolarda qo‘llanadi: tuyur, vuhuš, maqābir, asir, mahkam , zaif, afv, 
zabt , ğaraz. 167 ta fors-tojikcha o‘zlashmaning 39 foizi eski o‘zbek 
adabiy tilida faol qo‘llangan so‘zlardan iborat: pariśâ, mehr, hamrāh, 
rāst, sargardān, griftār, koft, (azob) kārnāma (yo‘l-yo‘riq); izofalar: 
duāyi bad, ; tālibi ilm; sebi samarqand, dunyāyi bebaqa, navkari 
bevafā va h.k. Asardagi forscha-tojikcha o‘zlashmalarning 76 foizi 
hozirgi o‘zbek adabiy tilida qo‘llanadi. Shundan 30 foizi ayni 
ma‘nolarda, 46 foizi semantik o‘zgatishlar bilan qo‘llanadi.
       ,, Boburnoma‘‘da 70ga yaqin mo‘g‘ulcha so‘z bo‘lib, ularning 97 
foizi harbiy terminlar: čarğavul, čiğdavul, körägän, dubulğa, baranğar, 
javanğar, daruğa. O'zlashma so'zlar ,,Boburnoma‘‘ da 408 ta so‘zning hindcha so‘zning 25 tasi 
hayvonot, 38tasi nabotat, 17 tasi o‘lchov, 19 tasi fasl, kun, 
203 tasi joy nomlar, 66 tasi kishi ismlari va 40 tasi turli 
atamalardan iborat⁶⁹ aksariyati Boburning Hindistongga 
yurishi bilan bog‘liq . Hind tiliga oid leksemalar o‘lchov 
birliklari, hafta kunlari , o‘simlik, hayvon , qabila-elat, joy 
nomlaridan iborat⁷⁰: bānday-maymun,  jangaliy-to‘ti, 
māngalva-seshanba, parbat-tog‘, hātiy-fil, budvār-
chorshanba, brispātvār- panjshanba, surkvār-odina, paškal-
bahor, turunj-limon, lak-yuz ming , pahar-uch soatga teng 
o‘lchov birligi , Panipat-shahr nomi. Asarda qo‘llanagn 
afg‘oncha so‘zlarning asosiniurug‘-qabila nomlari tashkil 
qiladi; xušyān , gujur, afğan, hazăra, jud va hokazo. A.Shcherbak"B	o	b	u	r	n	o	m	a	"	n	in	g	 	
ti	li	 ju	d	a	 s	o	d	d	a	"
Jan Pol
"...xoh prozada, xoh 
poeziyada sof va sodda 
uslub masteri edi" Elfinston
"...uning uslubi 
oddiy va 
mardona, shu 
bilan birga, jonli 
va obrazli" H.Dadaboyev
"Boburnoma"da 
qo'llangan ijtimoiy-
siyosiy, harbiy 
terminlarni tadqiq 
qilgan. Numerativlar 
haqidagi  
doktorlik 
dissertatsiyasin
i himoya 
qilgan.N.Jiyanova
Hindcha so'zlar 
tahliliga doir 
nomzodlik 
disserratsiyasi. A.Ibrohimov "Boburnoma" matnining o'ziga 
xosligini ta'minlovchi lingvistik omillar
Bilan ko'makchisining 654 marta qo'llangani, shundan uch 
o'rinda  birlan  tarzida, qolgan o'rinlarda so'zlashuv uslubiga 
xos bilan shaklida keltirilgan.
Aylamoq  yordamchi fe'li o'rnida so'zlashuv uslubiga xos  qilmoq  
qo'llangan.
Fors-tojik tiliga xos  -ki   o'rnida turkiy tilga mansub  -kim  
bog'lovchisidan foydalanilgan.
-mish  o'rnida  -g'an, -gan, -qan, -kan  qo'shimchalari ishlatilgan. E'tiboringiz uchun 
rahmat

Mavzu: "Boburnoma" asarida o’zlashma so’zlar.

Reja: 1 “Boburnoma”asari haqida 2 “Boburnoma”til xususiyatlari 3”Boburnoma”da o’zlashma so’zlar.

"Boburnoma"da O'rta Osiyo, Afg'oniston Hindiston kabi mamlakatlarning XV asr oxiri - XVI asr boshlaridagi ahvoli, jo'g'rofiyasi, siyosiy, iqtisodiy va madaniy hayoti ifodalangan.