logo

Abdulla Qodiriyning “O‘tkan kunlar” romanining lingvopragmatik tahlili

Yuklangan vaqt:

12.08.2023

Ko'chirishlar soni:

0

Hajmi:

131.5 KB
Abdulla Qodiriyning “O‘tkan kunlar” romanining lingvopragmatik 
tahlili
Reja:
I.Kirish
II.Asosiy qism:
1.Tilshunoslikda lingvistikpragmatikaning o‘rganilish masalalari.
2. Matnning implikatur birliklari. Tag ma’no. 
3. Nutqiy aktlar. 
III.Xulosa.
IV.Foydalanilgan adabiyotlar.
1 Kirish
O‘tgan asrning 80-yillarida umumiy va roman tilshunosligi bo‘yicha yirik mutaxassis, 
Moskva davlat universiteti professori R.A.Budagov yangidan kuch olayotgan “matn 
lingvistikasi”ni hech qanday tilshunoslikka aloqasi yo‘q, istiqbolsiz soha ekanligini 
isbotlashga chinakamiga urindi. 1
 Chunki u tilshunoslikning hamma fanlarni qiyoslab 
o‘rganaverishi, linvistikaning alohidalik xususiyatini yo‘qqa chiqaradi, deb hisoblar edi. 
Ammo bugungi davr  fanlar integratsiyasini talab qilmoqda. Har bir fanni boshqa fan-sohalar
bilan qiyoslab o‘rganish, bir-biriga taqqoslash, ikkalasi kesishgan nuqtani topish va shu 
asosda ilmiy tadqiqot ishlarini olib borishni zamonaviy tilshunoslikning o‘zi taqozo etmoqda.
Endilikda tilga turlicha yondashishga harakat qilish, uning ilgari hech kim e’tibor qilmagan 
nuqtalarini topish va sharhlashga urinishlar bo‘lmoqda. Bularning barchasi tilshunoslikka 
yangi Antroposentrik nazariyaning kirib kelishi fonida yuz berdi. Endilikda tilni o‘zini yakka
holda emas, balki inson bilan bog‘lab o‘rganishga, uning nutqini tadqiq etishga, jonli nutq 
orqali kishilarning ruhiyatiga, ongiga kirib borishga harakat qilinmoqda. Bularning barchasi 
paradigmalar almashinuvi fonida yuz berdi. Xususan,  XX asrning 70-yillari oxiriga kelib, 
transformatsion-genera tiv grammatikaning "lingvistik paradigma" sifatida ta’sir doirasi kamaya 
boshladi. Bu holatni ayrim yevropalik tilshunoslar "Xomskiy erasi tugadi" deya baholadilar. 
"Generativistik paradigma" o‘z o‘rnini navbatdagi paradig maga - antropotsentrik paradigmaga 
bo‘shatib berdi.  Va bu paradigmaning qoq markazida faqat inson va uning nutqi ustuvor 
bo‘ladigan bo‘ldi.
Jamiyatda   h u kmron   bo‘lgan turli  munosabatlar  zamirida inson  kommunikativ  maqsadi
yotadi. Bu  maqsad  esa   til  orqali  amalga  oshadi.  Obrazli  qilib  aytganda,  inson  til   vositasida
dunyoni   o‘zgartiradi.   Bu   o‘zgarish   yakka   shaxs   yoki   u  mansub   bo‘lgan   jamiyatning  nutqiy
faoliyati   bilan   bog‘liq   sohalarda,   ya’ni   rasmiy   va   norasmiy   doiralarda   belgilab   qo‘yilgan
ayrim   mezonlarning   bekor   qilinishi,   yangilarining   amalda   bo‘lishida,   qisqasi,   ijtimoiy
voqelikning   yangilik   kasb   etishida   namoyon   bo‘ladi.   S h uning   uchun   ham   til   inson
faoliyatining hamma sohalariga birday taalluqlidir.  
Tilshunoslikning fan sifatida o‘rganish obyekti va predmetini aniqlash antik davrlardan
beri   falsafiy   va   metodologik   nazariy   muammo   sifatida   tadqiqotchilarni   qiziqtirib   keladi.
Mazkur   muammoning   murakkabligi   tilning   mohiyati   ko‘p   qirrali   va   rivojlanib   boruvchi
hodisa   ekanligi   bilan   izohlanadi.   Tilshunoslikning   ko‘p   asrlik   tarixida   tadqiqotchilar
tomonidan   tilning   ichki   qurilishini   har   tomonlama   izchil     izohlashga   imkon   beradigan
nazariy mezonlar ishlab chiqilgan. 
1
 Сафаров Ш. Прагмалингвистика.,- Тошкент: 3-бет.   
2 Tilshunoslikdagi   antropotsentrik   nazariyada   tilni   o‘rganishga   inson   va   uning
faoliyatining   kiritilishi   psixolingvistika,   sotsiolingvistika,   etnolingvistika   kabi   tilshunoslik
bilan bog‘liq   sohalarning vujudga kelishi va rivojlanishiga zamin yaratdi. Til tufayli fikrlar
shakllanish   jarayoni   ilmiy   tadqiqotlarga   yo‘l   ochdi:   «Inson   allaqachon   dastlabki   falsafiy,
mantiqiy   va   psixologik   tahlilni   amalga   oshirdi   va   uning   natijalari   tilda   aks   etdi   hamda
mustahkamlandi». 2
  So‘z   muloqotning   asosiy   birliklaridan   biri   sifatida   nafaqat   tushuncha
ifodalaydi,   balki     xalq   madaniyati,   milliy-ma’naviy   qadriyatlari,   falsafasi   va   psixologiyasi
bilan   bog‘liq   tomonlarni   ham   anglatadi,   ya’ni   o‘ziga   xos   semantik   komponentlar   hisobiga
kengayib boradi.
Zamonaviy   manbalar   lingvopragmatikani   nutqda   lisoniy   belgilarning   amal   qilishini
“belgi   –   belgidan   foydalanuvchi”   munosabati   yo‘nalishida   o‘rganuvchi   tilshunoslik   sohasi
deb belgilaydi. 
Pragmatika tushunchasi  ilk bor semiotikada paydo bo‘lib, u turli belgilarning semiotik
tizimdagi funksional xususiyatlarini ifodalovchi, ular haqidagi turli ma’lumotlarni saqlovchi
va   yetkazuvchi     fan   sifatida   tushuniladi.     Semiotika   bilan   bog‘liq   masalalarni   tadqiq   etgan
Charlz Morris mazkur  fan doirasida  uch bo‘limni  ajratadi:  belgilar  o‘rtasidagi  munosabatni
o‘rganuvchi   sintaktika   (sintaksis),   belgi   va   belgilangan   obyekt   o‘rtasidagi   munosabatni
o‘rganuvchi   semantika,   belgi   va   uni   qo‘llovchi   (interpritator   yoki   uni   tuzuvchi   va
tushunuvchi)   o‘rtasidagi   munosabatni   o‘rganuvchi   pragmatika 3
.   Olim   tomonidan   ilgari
surilgan   fikrlarning   ilmiy   asoslanishi,   til   pragmatikasi   shakllanishi   keyinchalik   Dj.Ostin,
Dj.Syorl, G.Grays, Z.Vendler va boshqa faylasuflar g‘oyalari bilan barqarorlashdi.
1.Tilshunoslikda lingvistikpragmatikaning o‘rganilish masalalari
XX asr boshlaridan butun dunyo tilshunosligida tilga semiotik nuqtayi nazardan 
yondashish asosiy o‘rin egalladi.  Ferdinand de Sossyur g‘oyalari asosida til belgilar 
sistemasi sifatida qaraldi va til birliklarining sistemaviy tabiatini ochib berishga asosiy 
e’tibor berildi. Natijada til sistemesi bilan uning funksiyalashuvi, bu jarayonda til 
sistemasidagi invariant birliklarning turli-tuman variantlanishi va o‘zgarmas 
birliklarning o‘zgaruvchanlik kasb etishi namoyon bo‘ldi. Tilshunosning bosh vazifasi 
bevosita kuzatishda xilma-xil ko‘rinishlarda namoyon bo‘luvchi lisoniy birliklar 
2
  Шатуновский   И.   Б.   Семантика   предложения   и   нереферентные   слова.   –   М.:   Школа
«Языки русской культуры»,  1996.   -С.  21 .
3
  Стариченок   В.Д.   Большой   лингвистический   словарь.-Ростов-на-Дону:   « Феникс » ,   2008,-
С. 286 .
3 zamirida yashiringan zotiy, o‘zgarmas birliklarni aniqlash va bu birliklarning til 
sistemasidagi o‘rnini belgilashdan iborat bo‘ldi. Bu esa tilshunoslikda o‘tkinchi, 
vaqtincha hodisalardan barqaror, doimiy mohiyatlarni anglash imkonini berdi. Natijada 
tilning har bir sathida shu sath birliklarining modellari va bu modellarning nutq 
jarayonidagi ko‘rinishlari aniqlandi. 
Umumiylik va xususiylik dialektikasiga tayangan sistem-struktur tilshunoslik til va
nutqni izchil ravishda farqlaydi hamda asosiy e’tiborni xususiyliklarda takrorlanuvchi 
umumiy jihatlarni belgilash orqali ularni modellashtirishga qaratadi. Bunday 
modellashtirish dastlabki davrda faqat shaklga qarab belgilangan, tilshunos uchun eng 
ahamiyatli narsa substansiya emas, shakl (forma) deb qaralgan. (L.Yelmslev) bo‘lsa, 
keyinchalik shu narsa ma’lum bo‘ldiki, shakldan mazmunni soqit qilish mumkin emas. 
Sistem-struktur tilshunoslikning otasi hisoblanuvchi Ferdenand de Sossyurning o‘zi 
ham shakl va mazmun munosabatini daftar varag‘iga qiyoslaydi. Varaqning ust qismi 
shakl bo‘lsa, ost qismi mazmundir. Lekin varaqni hech qachon ust va ost qismlariga 
alohida ajratib bo‘lmaydi.   
Shuni ta’kidlash kerakki, til sistemasining quyi (fonologik) sathidan tashqari, 
barcha sath biriklari ma’no bilan uzviy bog‘langan. Ular shakl va mazmun 
munosabatidan tashkil topgan butunlik sanaladi. Shuning uchun ham har qanday lisoniy
model (qolip) mazmunni o‘zidan soqit qila olmaydi. Ko‘p hollarda lisoniy qolipni 
belgilashda mazmun yetakchi planga o‘tib qolishi mumkin. Ayniqsa bu sintaktik 
omonimiyalarda to‘liq namoyon bo‘ladi. 
Shu bois sistem-struktur tilshunoslik keyingi davrlarda lisoniy birliklarning shakl 
va mazmun munosabatiga ham alohida e’tibor bera boshladi. Buning natijasida 
tilshunoslikda alohida yo‘nalish- mazmuniy yo‘nalish maydonga keldi. 
Tilshunoslikda mazmuniy yo‘nalishning maydonga kelishi va bu yo‘nalish 
bo‘yicha bir qancha ilmiy tadqiqotlarning maydonga kelishi natijasida gap 
semantikasida bir qancha ilmiy muammolarni hal qilish imkoniyati yaratildi. 
4 Mantiqiy semantikaning yirik vakillaridan biri bo‘lgan B.Rassel so‘zlarni indikativ
va indikativ bo‘lmagan so‘zlarga ajratadi. 4
U obyektiv borliqdagi ma’lum narsa-hodisalarni , belgi-xususiyatlarni, harakat-
holatlarni nomlash xususiyatiga ega bo‘lgan so‘zlarni indikativ “ishora qiluvchi” 
so‘zlar, bunday xususiyatga ega bo‘lmagan so‘zlarni esa indikativ bo‘lmagan so‘zlar 
deb hisoblaydi. Sistem-struktur tilshunoslikda birinchi tipdagi so‘zlar deskriptiv so‘zlar,
ikkinchi tipdagi so‘zlar esa deskriptiv bo‘lmagan so‘zlar deb yuritiladi. Gap semantikasi
bilan shug‘ullanuvchi tilshunoslar gap tarkibida ana shunday noindikativ, ya’ni 
indikativ bo‘lmagan so‘zlar kelganda ancha qiyinchilikka duch keladilar. 
Gap shundaki, gap tarkibidagi deskriptiv so‘zlarni konkret nutq vaziyati bilan 
bog‘lanmasa ham, qaysi denotativ (atash) ma’noda ekanligini, obyektiv borliqdagi 
nimani nomlab kelayotganligini aniqlash imkoniyati bo‘lsa, deskriptiv bo‘lmagan 
so‘zlarni bu tarzda aniqlash mumkin emas. Bunday so‘zlar obyektiv borliqdagi narsa va 
hodisalar, belgi va xususiyatlar, harakat va holatlarni to‘g‘ridan to‘g‘ri nomlamagani 
tufayli ular muayyan vaziyat bilan bog‘lanmasa, nimaga ishora qilayotganligi 
noma’lumligicha qolishi ayon bo‘ldi. 
Ko‘rinadiki, gap semantikasini shu gap tarkibida qo‘llanilayotgan so‘zlarning faqat
obyektiv borliqqa munosabatini aniqlash bilangina to‘la izohlash mumkin emas ekan. 
Bunga gapning nutq jarayoniga, nutq vaziyatiga bo‘lgan munosabatini aniqlashni ham 
qo‘shish zaruriyati tug‘ildi. Ana shunday amaliy ehtiyoj bilan lingvistik semantika 
bag‘ridan lingvistik pragmatika o‘sib chiqdi. 
Shunday qilib, sintaksisda uch yo‘nalish maydonga keldi: 
1) Sintaktika 
2) Semantika
3) Pragmatika 5
4
 Рассел Б. Человеческое познание.- M .,- C .139.
5
  Хакимов М .,  Газиева М .  Прагмалингвистика асослари .-  Тошкент , 2020, 36- бет .   
5 Zamonaviy   manbalar   lingvopragmatikani   nutqda   lisoniy   belgilarning   amal   qilishini
“belgi  –  belgidan  foydalanuvchi”  munosabati  yo‘nalishida  o‘rganuvchi   tilshunoslik  sohasi
deb belgilaydi. 
Lingvopragmatikaning   nazariy   asoslari   XX   asrning   60-yillarida   Oksford   maktabi
tilshunos-faylasuflari   ( B.   Rassel,   Dj.   Ostin,   X.   Grays,   Dj.   Syorl )lar   tomonidan   ishlab
chiqildi   va   ularning   xizmatlari   hamda   1969-yilda   “Nutqiy   aktlar.Til   falsafasi   ocherki”
kitobining nashr etilishi bilan pragmatik nazariya yangi bosqichga ko‘tarildi. O‘tgan asrning
60-70-yillarida   lingvistik   pragmatikaning  fan  sifatida  shakllanishi  va  amal   qilishini   tadqiq
etishga  imkoniyatlar   yaratildi.  Nutqiy  muloqotni  ifodalovchi   birliklarni   yozish,  saqlash   va
tahlil   qilishga   ko‘maklashuvchi   texnik   vositalar,   magnitofon   va   video   yozuvlari   paydo
bo‘ldi.   Yuqoridagi   fikrlardan   anglashiladiki,   pragmatika   insonning   turli   faoliyatida
qo‘llanuvchi   lisoniy   vositalarni   o‘rganadi.   Pragmatizm   yo‘nalishining   asoschilari dan
CH.Pirs   va   CH.Morrislar   pragmatikani   lisoniy   birliklardan   ma’lum   nutqiy   vaziyatlarda
belgilangan   kommunikativ   maqsadda   foydalanuvchi   va   mazkur   muloqot   jarayonida
qo‘llanuvchi   belgilar   munosabatini   o‘rganuvchi   fan   sifatida   izohlaydilar.   Pragmatikani
lingvistik   nuqtayi   nazardan   o‘rganishda   L.Vitgenshteynning   xizmatlari   salmoqli.   Olim
ma’noning tilda qanday ifodalanishini belgilab bergan edi. Bu shundan dalolat beradiki, har
qanday fikr muayyan vaziyatni hisobga olgan holda faqat kontekstdagina namoyon bo‘ladi.
Masalan,   Uyqim   kelyapti   gapi     qanday   kontekstda   va   qanday   jarayonni   bildirishiga   ko‘ra
turli  pragmatik ma’no ifodalashi  mumkin:   Men hech qayerga bormayman   (so‘zlovchining
biror joyga borishni inkor qilishi),   Shovqin solma   (tinglovchini tinchlik saqlashga undash),
Kech bo‘ldi.     (ma’lum bir ish-harakatni amalga oshirishga imkoniyat yo‘qligi) va   Zerikish
ohangi  – (bekorchlikdan shunday holga tushish).
Zamonaviy   tilshunoslikka   doir   tadqiqotlarda   e’tirof   etilishicha,   kuzatuv   markazida
doimo inson, lisoniy shaxs turadi, til esa uning muhim tavsifi hisoblanadi. Til o‘z navbatida
faoliyat tushunchasi  bilan chambarchas bog‘liq bo‘lib, ularni bir-biridan ajratib bo‘lmaydi.
Shu   ma’noda   tilga   tilshunoslikning   zamonaviy   yo‘nalishlaridan   bo‘lgan
pragmalingvistikaning asosida yotuvchi faoliyat sifatida qaraladi.
6 Pragmatika   aslida   falsafiy   tushuncha   bo‘lib,   yunoncha   “ish”,   “faoliyat”   ma’nolarini
bildiradi,   shuningdek,   uning   lug‘aviy   ma’nosi   amaliy   ish   mazmuni   bilan   aniqlashadi 6
.
Demak,   fan   sifatida   pragmatikaning   mundarijasini   til   belgilarining   funksional   jihatdan
nutqning   u   yoki   bu   ko‘rinishida   qo‘llanishi   tashkil   etadi.   Uning   mazmuni   esa
kommunikatsiya   jarayonida   fikr   ifodalash   va   uni   anglash,   tushunish   mezonlariga   muvofiq
tarzda namoyon bo‘lishidir. 
Shahriyor   Safarov   ta’kidlaydiki,   lisoniy   faoliyatning   pragmatik   xususiyatlari,   bu
xususiyatlarni   yuzaga   keltiruvchi   omillarni   o‘rganish   tilning   ijtimoiy   mohiyatini   aniqlash
uchun   muhimdir.   Bu   lisoniy   muloqotning   ijtimoiy   va   ruhiy-psixologik   qonuniyatlar   bilan
moslashgan   holda   ro‘yobga   chiqishini   va   shu   asnoda   til   tizimi   rivojlanishini   tasdiqlovchi
dalillar   topish   imkonini   beradi.   Til   tizimi   taraqqiyotining   boshlang‘ich   nuqtasi   (davri)
pragmatikadan boshlanadi. 
Nutqiy  muloqot  doimo  o‘zgarib  turuvchi  va  rivojlanib  boruvchi   dinamik  xususiyatga
ega. Kommunikativ maqsadning qanday ekanligi, nutqning kimga qaratilganligi va qanday
sharoitda   amalga   oshayotganligi   muloqot   xarakterini   belgilab   beradi.   Bunda   so‘zlovchi
shaxsning   yoshi,   ijtimoiy   mavqeyi,   jinsi,   bilimi,   tajribasi   muhimdir.   Bular   so‘zlovchining
subyektiv   munosabatini   ifodalash   uchun   til   birliklarining   nutqiy   vaziyatga   xos   va   maqbul
bo‘lgan ko‘rinishlarini  tanlash  hamda o‘z kommunikativ maqsadiga bo‘ysundirilgan holda
qo‘llashiga imkoniyat yaratadi. 
Muloqot   vaziyatlari   beqaror   bo‘lib,   pragmatik   struktura   soddalikdan   murakkablikka
tomon   siljib,   pragmatik   qobiq   ham   shunga   mos   holda   kengayib   boradi.   Shuning   uchun
lisoniy tahlilda pragmatik tamoyillarga suyanish ko‘zlangan natijani beradi.
Pragmatika   doirasiga   so‘zlovchi   subyekt   va   nutq   qaratilgan   shaxs,   ya’ni     eshituvchi
subyekt,   xabar   yuboruvchi   –   adresant   va   xabarni   qabul   qilib     oluvchi   –   adresat,   ularning
kommunikatsiyada   o‘zaro   bog‘lanishi,   munosabatlari,   aloqa   qilish,   muloqot   vaziyatlari
bilan bog‘liq masalalar yig‘indisi ham kiritilgan. O‘zaro muloqotda qo‘llanuvchi munosabat
ifodalovchi   so‘zlar   nutq   qaratilgan   shaxsga   ta’sir   etishga   ma’lum   darajada   funksional
6
  Хожиев А .  Тилшунослик терминларининг изохли лугати .  Тошкент : 1985. 
7 jihatdan   xoslangan   bo‘ladi.   Bunday   lisoniy   birliklarning   murakkab   tabiati   muloqot
nazariyasiga pragmatikaning eng dolzarb masalalaridan biri  sifatida qarashni taqozo qiladi.
Mavjud aloqa jarayonini modellashtirish hamisha pragmatik yo‘nalish bilan bog‘lanadi.
8 2.Matnning implikatur birliklari. Tag ma’no
So‘zlashuvchilarning olam haqidagi tasavvurlari va o‘zaro munosabatlari obyektiv 
olamda sodir bo‘layotgan voqeliklarning tildagi ifodasiga qo‘shilib ketadi. Kishilar o‘rtasidagi
kommunikativ aloqa verbal va noverbal vositalar yordami bilan yuzaga chiqadi. So‘zlovchi 
nutqiy faoliyati davomida turli xil ifoda harakatlari yordamida borliq haqidagi tasavvurlarini, 
fikrini, muayyan axborotni tinglovchiga yetkazadi. 
Axborot bayoni ochiqchasiga yoki yashirin bo‘lib, so‘zlovchi o‘z xohishidan kelib 
chiqqan holda ulardan birini tanlaydi. Bu jarayon  bevosita nutq so‘zlovchining ichki maqsadi 
bilan ham aloqador. Ifoda semantik tuzilishi murakkab bo‘lib, u o‘zining tarkibiga so‘zlovchi 
shaxsi va nutqiy vaziyat bilan aloqador bir nechta mazmun ko‘rinishlarini qamrab oladi. 
Kommunikatsiya jarayonida muloqot ishtirokchilarining individual munosabatlarining bayoni 
oshkora yoki yashirin bo‘lishi mumkin. Ular ifodalanish darajasiga ko‘ra bir-biridan keskin 
farq qiladi. Axborotning oshkora shakli ifodaning har qanday ko‘rinishida mavjud bo‘lib, u 
ko‘pincha nutq predmeti xususidagi oddiy propozitsiyani tashkil qiladi va oshkora mazmun 
deb yuritiladi. Axborotning yashirin shakli esa ana shu oshkora bayon tarkibiga joylashtiriladi.
Bu yashirin mazmun deb qaraladi. Ba’zi ifodalarga shunday ko‘z tushishi bilan undagi axborot
mazmunini ilg‘ab olish qiyin bo‘lmaydi. 7
 Boshqa bir ifodalarda esa ularning shakliy tuzilishi 
sodda bo‘lsa ham, ularda ifodalangan ma’noni tushunish tinglovchiga qiyinchilik tug‘diradi. 
Shuning uchun so‘zlovchi fikrini ma’lum bir tarkibiy qismlarga bo‘lib o‘rganish talab etiladi. 
Bu matnda ifodalangan ochiq va hatto yashirin ma’noni tushunish imkoniyatini ham yaratadi. 
So‘zlovchi va tinglovchi o‘rtasidagi xususiy munosabat propozitsional mazmun asosidagi
diktumning qurshovida bayon qilinadi va ba’zida bunday ifodalar yashirin mazmun ko‘rinishi 
sifatida matn ichiga joylashtiriladi. “Matn ichidagi matn” atamasi rus tilshunosligida 
“podtekst” atamasi bilan nomlanadi. “Podtekst” atamasi ifodalagan tushuncha mazmuni matn 
ichidagi “yashirin matn” ma’nosidan iboratdir. Bu hodisa kommunikatsiya ishtirokchilarining 
nutqiy faoliyati, individual uslubi va shaxsning ichki his-tuyg‘usi bilan uzviy bog‘liqdir. 8
 
Yashirin matn ma’nosini anglash va to‘g‘ri tushunish maqsadida uni  “tagma’no” termini bilan
atash har tomonlama qulay va maqsadga muvofiqdir. “Tagma’no” yashirin ifoda birliklaridan 
biri bo‘lib, u o‘zining yuqoridagi xususiyatlari bilan lingvistikpragmatikaning asosiy 
masalalaridan biri hisoblanadi. 
7
  Хакимов М .,  Газиева М .  Прагмалингвистика асослари .-  Тошкент , 2020, 82- бет .   
8
  Хакимов М .,  Газиева М .  Прагмалингвистика асослари .-  Тошкент , 2020, 83- бет .   
9 Ko‘p hollarda so‘zlovchi o‘zi uchun muhim bo‘lgan axborot ko‘rinishlaridan birini 
oshkora bayon qilishni xohlamaganligi uchun ham uni matn ichidagi tagma’no sifatida 
joylashtiradi.  
Kommunikatsiya akti ishtirokchilarining ichki maqsadi asosidagi mazmunning o‘zaro 
individual bayoniga xos ifodalar kommunikativ tagma’no ko‘rinishlari sifatida ajratiladi. 
Jumladan: 
Qaytish xabari Oftoboyim qulog‘iga yetishkandan keyin uning avvalgi uchrashishi qizi 
bilan edi. chunki eriga qaraganda ham ko‘broq ixtiyori qizida bo‘lganini yaxshi bilar edi.
Shu xabarni Hasanalidan eshitishi ila to‘g‘ri Kumushning yoniga kirdi. 
-Kumush, -dedi kulimsirab, qaytar emishmiz, dadang aytibtilar. 
Kumush qo‘lida nimadur tikib o‘lturg‘an edi. ko‘zini ishdan olmadi: 
-Qaytsalaringiz xayr-xo‘sh.  (A.Qodiriy, “O‘tkan kunlar”  9
349-bet)     
Bu matnda Kumush nutqida “Hammalarining qaytishlari, jumladan, o‘zining ham” tasdiq
aktini anglagani holda “Onasi bilan xayrlashadi” va onasiga “Mening niyatim Marg‘ilonga 
ketish emas, balki Toshkentda, o‘zimning haqiqiy uyimda, jufti halolimning yonida qolish, 
kelinlik vazifamni bajarish, shuning uchun ham siz bilan xayrlashyapman” mazmunidagi 
tagma’noni o‘zining nutqida ifoda qilib beradi. 
-Qani, bek otasi, ko‘rmanani bering-chi! – dedi O‘zbekoyim Kumushni imlab. 
Kumush uyalib zo‘rg‘agina salom berdi va Yusufbek hojining yaqiniga kelib bo‘yin egdi. 
Hoji qo‘li bilan Kumushning yelkasiga qoqib suydi va Kumushning manglayiga tegizib olg‘an 
o‘z qo‘lini o‘pdi:
-Bizning Marg‘ilonda shunday kelinimiz bor ekan-ku, biz bilmay yurg‘an ekanmiz-da, -
deb tevaragiga qarab kulindi va qo‘lini duog‘a ochdi.  (315-bet)  
Yusufbek hojining  “Bizning Marg‘ilonda shunday kelinimiz bor ekan-ku, biz bilmay 
yurg‘an ekanmiz-da”.  deyishi zamirida marg‘ilonlik kelin haqida ilgari tasavvurlari mutlaqo 
boshqacha bo‘lganligini, endi esa shunday kelinlari borligidan faxr tuyg‘usini 
tuyayotganligini, otalarcha mehrini tuyish bilan birga zimdan O‘zbekoyimga qarata mana 
ko‘rdingmi, sen bu kelin haqida qanaqa gaplar gapirmaganding, degan tagma’noni ham ilg‘ash
mumkin. 
Matndagi tagma’no o‘zining ifoda asosiga ko‘ra quyidagi ko‘rinishlarda namoyon 
bo‘ladi. 
9
 Bundan keying o‘rinlarda faqat kitobning sahifasi ko‘rsatiladi. 
10 1.Fonopragmatik tagma’no.  Tagma’noning bunday ko‘rinishi so‘zlovchining talaffuz 
ohangi bilan bog‘liq bo‘ladi. so‘zlovchi bunda matn tarkibidagi propozitsional akt 
elementlarini o‘ziga xos ohang bilan-emfatik usul bilan talaffuz qiladi. So‘zlovchi bunda 
matnning talaffuz ohangiga alohida urg‘u berish bilan tinglovchiga “men shunaqaman” degan 
ma’noni uqtirishga harakat qiladi. Tagma’noning fonopragmatik ko‘rinishida matnning 
umumiy mazmuni ikkinchi planga o‘tadi. So’zlovchi talaffuziga xos fonopragmatik ohang 
usuli birinchi darajali ma’no usuli deb qaraladi. 10
  
Fonopragmatik tagma’noda so‘zlovchi ifodalanayotgan propozitsiyani alohida talaffuz 
qilishi orqali o‘ziga xos bir qancha mazmunni, masalan samimiylik mazmunini ifoda etishi 
mumkin. Masalan:
Marg‘ilonga shom vaqtida kirgan edim, ko‘zlagan joyimni topolmayman adashdim… 
- Qani bo‘lmasa, juring biznikiga, mehmon, -aytquchining so‘z ohangidan o‘rtoqlik bo‘yi
kelib Otabekning dimog‘iga urdi.  (A.Qodiriy, 186-bet)   
Bu matnda so‘zlovchi nutqiga xos “chin yurakdan o‘z uyiga taklif qilish”-“o‘rtoqlik 
bo‘yi”mazmuniga teng kelgan holda, tinglovchini tanimasa ham, unga hurmati va ehtiromi 
cheksiz, hatto uni o‘z uyida bir kecha mehmon qilib kuzatishga tayyor ekanligi, o‘zining 
mehmondo‘stligini ko‘rsatish kabi pragmatik ma’nolar ham ifodalangan. 
-Siz yaxshilarim, bu qisqa o‘ylashingiz bilan o‘z oyog‘ingizg‘a o‘zingiz bolta urib, yana 
qipchoqlar qo‘liga qaram bo‘lasiz! Manim tavbamni loaqal o‘zlaringiz uchun qabul qilingiz. 
Azizbekning bu so‘zlaridan keyin olomon tag‘i qizishib quyidagi so‘zlari bilan ko‘kni 
ko‘tardi:
-Ikki qayta aldanish yo‘q! Sendek itdan bizga qipchoq yaxshi! 
Xalqning bu javobi ishning ne darajaga yetkanini onglatarliq edi. shu gapdan keyin 
Azizbek tamoman umidsizlanib ma’yusiyat ichida tomdan tushib ketdi. (A.Qodiriy, 110-bet)
Yuqoridagi matnda xalqning  “Ikki qayta aldanish yo‘q! Sendek itdan bizga qipchoq 
yaxshi!”   degan jumlasi orqali, shu jumla bilan birga anglashilayotgan ohang orqali quyidagi 
pragmatik ma’nolarni ilg‘ash mumkin bo‘ladi:
1.Xalqning Azizbekka ko‘p bora ishonganligi;
2.Azizbekning jabr-zulmi haddan ortib ketganligi;
10
  Хакимов М .,  Газиева М .  Прагмалингвистика асослари .-  Тошкент , 2020, 89- бет .   
11 3.Avval ham Azizbek yolg‘on va’dalar berib, olomonning ishonchini suiiste’mol 
qilganligi;
4.Uning xurmacha qiliqlari aholini jonidan to‘ydirib yuborganligi;
5.Sen odam emassan, odam bo‘lganingda itning ishini qilmasding;
6.Oxir-oqibatda xalq o‘zlari dushman deb hisoblagan qipchoq ham Azizbekdan behroq 
ekanligini anglab yetgani. Bunday pragmatic ma’nolarning barchasi xalqning gapirish ohangi 
bilan birgalikda yuzaga chiqyapti.
  
2.Stilopragmatik tagma’no.  Tagma’noning bunday ko‘rinishi so‘zlovchining individual
xususiyatlari bilan bog‘liq holda amalga oshadi. Bunda adresatning undash ohangi bilan 
aytgan gapiga tinglovchi so‘ralayotgan mazmunni saqlagan holda, lekin o‘zining fikri va 
dunyoqarashidan kelib chiqqan holda javob beradi. Tinglovchi bunday holatda o‘zining ichki 
imkoniyatlaridan unumli foydalanadi. Misol uchun: 
- Saodat, - dedim. Qaradi. O‘choqda yongan olov issig‘idanmi yoki uyatdanmi uning yuzi
qip-qizil olma edi. Qo‘lidagi sochig‘I bilan oldimga yaqin kelib to‘xtadi. – Eshitdingmi, - 
dedim. Yerga qaradi. Uni ortiqcha uyaltirmaslik uchun eshikka qarab yuriy boshladim-da, - 
Maylimi? – deb so‘radim. U esa javob o‘rniga:
- Osh yemay ketasizmi? – dedi. Bu uning ikkinchi turlik qilib aytilgan “mayli” javobi edi.
Bu matnda Saodatning “mayli” deb javob bermasdan “osh yemay ketasizmi” deya o‘z 
roziligini ifoda etishida o‘zbek xotin-qizlariga xos bo‘lgan nazokat, ibo-hayo, latiflik, o‘z 
qalbida hissiyoti qanchalik jo‘sh urib turgan bo‘lsa-da, uni jilovlashga harakat qilishi, lekin 
tuyg‘ularini eng nozik jihatlarigacha ko‘rsatishni xohlashi yaqqol ifoda etilgan. Balki, 
Saodatning o‘rnida boshqa birov bo‘lganida butunlay boshqa jumlani ishlatar edi. Shuning 
uchun ham yuqoridagi jumlani tinglovchining individual xususiyati ifodalangan 
stilopragmatik tagma’no deyishimiz mumkin. 
Otini ko‘chaning o‘rtasida qoldirib, qayinotasi bilan ko‘rishmak uchun yugurgan kuyavi 
oldida namozini ham unutgan qutidor dag‘-dag‘ titrab to‘xtag‘an edi. ko‘rishmak uchun 
o‘ziga uzatilgan qo‘lni bo‘sh havoda qoldirib, darbozasi yonig‘a bordi. Bunday muomala 
oldida Otabekning qanday holda qolishi izohka uncha muhtoj bo‘lmasa kerak. Ul turgan 
joyida qoziqdek qoqilib qolgan edi. qutidorning oldig‘a yurishnida bilmas, so‘zlashka ham tili
kelmas edi. 
12 -Bu qanday harakat, ota? (A.Qodiriy, 185-bet)
Otabekning oxirgi jumlasi orqali esa uning har doim otasidan izzat-hurmat ko‘rib 
yurgani, hech qachon qo‘pol muomalaga duch kelmaganligi, bunday munosabatni esa otasidan
umuman kutmaganligi, nima bo‘layotganligiga tushunmay qolgani kabi pragmatik ma’nolar 
aks etgan. Shu o‘rinda Otabekning aynan shu jumlani ishlatganligi stilopragmatikaning bir 
ko‘rinishidir. 
3.Metaforik tagma’no.  Tagma’noning bunday ko‘rinishida so‘zlovchi tinglovchini 
ma’lum predmetga o‘xshatish yo‘li bilan o‘zi aytmoqchi bo‘lgan fikriga ishora qiladi, axborot 
ko‘rinishini obrazli qilib yetkazib berishga harakat qiladi. Natijada matn tarkibida metaforik 
tagma’noning ko‘rinishlari yuzaga chiqadi. 
Metaforik tagma’no nafaqat verbal, balki noverbal vositalar orqali ham ifodalanishi 
mumkin. Masalan: 
-Aybi yo‘q, o‘g‘lim, - dedi, - muhabbat juda oz yigitlarga muyassar bo‘ladirg‘an yurak 
javharidir. Shuning bilan birga ko‘b vaqtlar kishiga zararlik ham bo‘lib chiqadir. Shuning 
uchun kuch sarf qilib bo‘lsa ham, unutish, ko‘p o‘ylamaslik kerakdir. 
Bu keyingi gap bilan Otabek ko‘tarilib Hasanaliga qaradi va uzoq tin olib yerga boqdi. 
Go‘yo buning ila “unutish mumkin emas” degan qat’iy fikrga kelgan edi. 
Demak, bu matnda Otabekning “ko‘tarilib qarashi va uzoq tin olishi” orqali muhabbat 
har qancha og‘ir dard bo‘lmasin, uni unutish imkonsiz ekanligini, buni xohlamasligini ham, 
shuningdek Hasanali o‘ziga yoqmaydigan gap aytgan bo‘lsa ham, unga chuqur hurmati 
yuzasidan so‘z bilan e’tiroz bildirishni joiz topmaganligi kabi pressuppozitsiyalarni ham 
ko’rish mumkin.      
-Shahrimizda Mirzakarimboy otlig‘ bir savdogar kishi bor, bu shuning qizidir. Balki, siz 
Mirzakarim akani tanirsiz, u bir necha vaqt Toshkandda qutidorliq qilib turg‘an ekan? 
-Yo‘q… Tanimayman. 
Homidning yuzidagi boyagi hlat yana ham kuchlanib go‘yo toqatsizlang‘andek ko‘rinar 
edi, Rahmat davom etti: 
-Uning havlisi poyafzal rastasining burchagidagi imoratdir. O‘zi davlatmand bir kishi; 
Toshkand ashroflarining ko‘blari bilan aloqador bo‘lg‘anliqdan balki otangiz bilan tanish 
chiqar. 
-Ehtimol, - dedi Otabek va nima uchundir g‘ayriixtiyoriy bir tebrandi. Uning yuzida bir 
o‘zgarish va vujudida bir chayqalish bor edi. Undagi bu o‘zgarishdan Rahmat xabarsiz bo‘lsa
ham, ammo Homid uni yer ostidan ta’qib etar edi. Bu ta’qib Otabekdagi haligi o‘zgarishni 
13 payqabmi yoki tasodifiymi edi, bu to‘g‘rida bir mulohaza aytish, albatta, mumkin emas. Yana 
bir necha vaqt jim qoldilar.  (12-bet)  
Bu matndagi Otabekning “g‘ayriixtiyoriy tarzda bir tebranishi, yuzidagi o‘zgarish va 
vujudidagi chayqalish” ning namoyon bo‘lishi orqali Rahmat, dastlab, Kumush va qutidor 
haqida gapirganda har qancha urinsa ham, “yo‘q” deb javob bergach biroz o‘ylanib, 
taraddudlanib qolishi, shunday bo‘lsa ham,  ularni taniy olmaganini, lekin suhbatdoshi 
Mirzakarim qutidorning hovlisi joylashgan yerni aniq qilib tasvirlab bergach, vujudida 
qandaydir o‘zgarishning yuz berishi Otabekning o‘sha qizni tanishi, lekin uning ismi, nasl-
nasabini bilmasligi, shu suhbatdan keyin bundan ham boxabar bo‘lganligi ma’nosi 
anglashiladi. 
Otabek usta Alimning hikoyasini iltifot bilan eshitkan edi. shuning uchun undan so‘radi:
-Bu qanday Homid, qora cho‘tir kishi emasmi? 
Usta Alim ajabsinib Otabekka qaradi: 
-O‘sha-o‘sha, siz uni qayoqdan taniysiz?
-Uning bilan allaqayerda so‘zlashkanim bor edi.
Usta Farfi Otabekka kulgi aralash qarab olib dedi: 
-Bo‘lmasa, uning qo‘lansa so‘zlarig‘a xo‘b zavqlang‘andirsiz?
Otabek ma’nolik qilib iljaydi. (A.Qodiriy, 227-bet)
Ushbu parchadagi usta Alim tomonidan aytilgan  “Bo‘lmasa, uning qo‘lansa so‘zlarig‘a 
xo‘b zavqlangandirsiz?”  jumlasi uch tomonlama ma’no ifodalashga xizmat qilmoqda. 
Birinchidan, o‘zining Homidga bo‘lgan munosabati, uni yoqtirmasligi, u bilan hamsuhbat 
bo‘lishni xohlamasligi; ikkinchidan, Homidning xarakteriga tavsif berib o‘tyapti: Homid 
o‘zining gaplari bilan suhbatga jon kirgizish o‘rniga, undagi fayzni ham yo‘qotishi, faqat 
bo‘lmag‘ur gaplarni gapirishi; uchinchidan esa, Otabekning-shunday ba’mani yigitning 
bunaqangi odam bilan suhbatdosh bo‘lganidan hayronlik, shuningdek uning qanaqa gaplarni 
gapirishini bildingizmi, degan tagma’nolarni ilg‘ash mumkin bo‘ladi. 
Maktub uning yurak jarohatini tirnab tashlag‘an edi. Ko‘z yoshini duv-duv to‘kib, xatni  
o‘z taxig‘a soldi va o‘zidan javob kutib turg‘an achasi va onasig‘a dedi:
-Men bu uyatsiz yirtqich bilan yarashmoq uchun umid tutmayman, shuning bilan birga er
ham qilmayman! (A.Qodiriy, 213-bet)
Kumush tilidan aytilgan bu jumlada metaforik tagma’no   “bu uyatsiz yirtqich” birikmasi 
orqali ifodalanyapti va bevosita Otabek nazarda tutilyapti.  
14      
4.Individual xususiy tagma’no.  Individual ko‘rinishdagi tagma’nolar faqatgina yakka 
shaxsga aloqador bo‘lib, ular qahramon ya’ni nutq so‘zlovchining xarakterini ochib berishga 
xizmat qiladi. Tagma’noning bu ko‘rinishi boshqa turlaridan so‘zlovchi va tinglovchi 
uchungina tushunarli bo‘lishi, lekin boshqa nutq ishtirokchilari uchun noaniq va tushunarsiz 
bo‘lishi bilan farq qiladi. 
Hoji bir necha vaqt so‘zlashg‘uchini o‘z og‘ziga tikiltirib o‘lturgandan so‘ng, agar 
ma’qul tushsa, “xo‘b” deydir, gabka tushunmagan bo‘lsa, “xo‘sh” deydir, noma’qul bo‘lsa, 
“durust emas” deydir va juda ham o‘ziga noma’qul gap bo‘lsa, bir iljayib qo‘yish bilan 
kifoyalanib bundan boshqa so‘z aytmaydir va aytsa ham uch-to‘rt kalimadan nariga  
o‘tmaydir. 
O‘zbekoyim o‘zining itob va xitobiga bir iljayib qo‘yish javobini olib dami ichiga 
tushadir.  (131-bet)   
Demak, bu matnda so’zlovchning fikri umuman noma’qul ekanligini, boshqa bunday 
gaplarni eshitishni xohlamasligi va noroziligini ifodalash uchun Yusufbek hoji noverbal vosita
“bir iljayib qo‘yish” dan foydalanmoqda.
Choydan keyin hujrasiga chiqib ketgan Hasanali qo‘ltug‘ida bir narsa bilan kirib, bek 
qarshisig‘a o‘lturdi. Otabekdagi sukut, xayo, fikr kabi holatlarni yulib, yulqib olib, ular 
o‘rniga chechak donalari ekib, umid suvlari sepmakchi edi. Hasanali:
-Endi muborak bo‘lsin sizga,-dedi.
Otabek tushunolmay Hasanaliga qaradi. Hasanali iljaygan ko‘yi qo‘ltug‘idagi zarrin 
choponni olib sandal ustiga qo‘ydi. 
-Bu qanday chopon?-deb so‘radi bek.
-Muborak bo‘lsin dedim-ku. 
-Nima muborak bo‘lsin? 
-Sizga iffatlik va sevimli rafiqa bilan qutidordek qayin ota, Hasanaliga kelin. 
Otabek qiziq holatda qoldi:bir turlik titrab ketdi, ko‘zlari qinidan chiqar darajaga yetdi. 
Fayriixtiyoriy qo‘zg‘alib o‘lturgandan keyin so‘radi:
-Bu nima degan so‘zingiz?
15 -Nima deganimni so‘ramangiz va deganimga ishonaberingiz,-dedi kulib Hasanali,- men 
sizni qutidorning qiziga uylandirishka qaror qilib, qarorimni ham bu kun kechasi Ziyo 
shohichi bilan amalga oshirdim… ya’ni qutidorning qiziga sizning uchun unashib keldik.
Otabek gangib shoshib so‘radi:
-Qaysi qizig‘a unashib keldingiz?
-Yolg‘iz qizig‘a, - dedi Hasanali, -bundan xotirjam bo‘lingiz, bek. (A.Qodiriy, 48-bet)
Bu parchada tag ma’noni yuzaga chiqaradigan ikkita-verbal va noverbal vosita bor. 
Birinchisi, Hasanalining Otabekni unashtirgani haqidagi xabarni chopon vositasida ma’lum 
qilishi bo‘lsa, ikkinchisi,  Otabekning “ Qaysi qizig‘a unashib keldingiz?”  degan so‘rovi bilan 
haqiqatan ham o‘zining qutidorning qiziga oshiqligi, lekin ayni paytda uning nechta qizi 
borligini bilmasligi, bu unashtiruvga unchalik ham qarshi emasligi kabi ma’nolar ifodalangan. 
Tagma’no ko‘rinishlarida, asosan, kinoya, piching, kesatiq mazmuni bayon qilinadi va 
bunda so‘zlovchining ichki maqsadi aniq sezilib turadi. 
O‘zbekoyimning o‘g‘liga qarshi kinasi tag‘in bir necha qat ortqan, ammo bu gal salom 
berg‘uchig‘a bir qaraydir-da, “o‘g‘lim, menga salom berib nima qilasan, marg‘ilonliq 
onangning duosini ol!” deb yuzini chetka o‘guradir. (A.Qodiriy, 131-bet)
O‘zbekoyimning bu gaplaridan “endi men senga ona emasman, shuning uchun menga 
salom berib o‘tirma, marg‘ilonlik onangga ya’ni qaynonangga salom ber, endi uning izzat-
hurmatini joyiga qo‘y”, degan axborotni, eng asosiysi esa, “o‘g‘lim, men sendan juda ham 
xafaman” degan mazmun anglashiladi. 
Xulosa qilib aytganda, pressuppozitsiya ya’ni tagma’no jonli nutqda eng ko‘p 
uchraydigan lisoniy vositalardan biri hisoblanadi. Ular nutqni ko‘rkam, jo‘yali, mazmundor 
qiladi. Eng muhimi so‘zlovchining tinglovchiga bo‘lgan ichki kommunikativ munosabatini 
ko‘rsatib beradi.
 
16 3.Nutqiy aktlar
Nutqiy aktlar nazariyasining shakllanishida Jon Roderj Serl qarashlarining ham alohida 
o‘rni bor. Uning nutqiy akt haqidagi mulohazalarida, dastlab, shu sohaga oid bo‘lgan termin
va tushunchalarga izoh berilgan. Nutqiy aktlarga xos terminologik paradigma qoida, hukm 
va ma’no kabi tushunchalar yordamida shakllantiriladi. 
Nutqiy aktlar so‘zlashuvchilar tomonidan sodir etiladigan nutqiy harakatlar mahsuli 
bo‘lib, muloqot jarayonida yuzaga chiqadi. Shuning uchun han “nutqiy akt” termini nutq 
sistemasining asosiy tushunchalaridan biri sifatida o‘rganiladi. Ular tilshunoslikda nutqning 
implikativ elementlari sifatida tadqiq qilinadi. Nutqiy aktlarning hosil bo‘lishida lisoniy 
vositalar bilan birga nolisoniy vositalar ham ishtirok etadi. Nutqiy aktlar semantik birlik 
sifatida o‘rganiladi. Ularning tasnifida lisoniy va nolisoniy qarashlar ham e’tiborga olinadi. 
Nutqiy aktlar tasnifida quyidagi mezonlar juda ham muhim hisoblanadi:
1) nutqiy muloqot jarayonida kommunikativ maqsad va niyatning aks etishi;
2) kommunkatsiya jarayoni uchun xos bo‘lgan nutq vaziyati;
3) nutq ishtirokchilarining kayfiyatini ifodalovchi psixologik holat;
4) nutqiy muloqot ishtirokchilari;
5) kommunikatsiya ishtirokchilarining sotsial maqomi;
6) kommunikatsiya ishtrokchilarining manfaatdorligi;
7) kommunikatsiya ishtirokchilarining ichki va tashqi imidji;
8) nutqiy muloqotga kirishuvchilarning bilim va ko‘nikmalari;
9) ifoda shaklining yashirin va oshkora tarzda berilishi
10) notiqlik mahorati va b. 
1. Reprezentativ yoki xabar nutqiy akti. Bunday aktlar propozitsiya strukturasiga asoslanadi. 
Unda so‘zlovchining kommunikativ maqsadi aks etadi. Borliqda sodir bo‘layotgan voqelikni 
tafakkurda idrok qilish, uning so‘zlovchi tomonidan lisoniy vositalar orqali ifodalanishi 
hamda tinglovchi tomonidan anglanishi reprezentativ yoki xabar nutqiy aktidir. 
-Kecha o‘rda bek oyimdan menga arava kelgan ekan, fe’lim aynib turgan edi, bormay 
aravani bo‘sh qaytardim… Bo Xudo, o‘rda bekasi bo‘lsa o‘ziga. 
17 -O‘tgan kun o‘rdaga brogan edim; xonimlar yotib ketasiz deb qo‘ymadilar, noiloj bir 
kecha yotib keldim, dedi O‘zbekoyim.  
Yuqorida keltirilgan har ikkala nutqiy aktda ham xabar mazmunidagi reprezentativ 
aktning xususiyatlari ifoda etilgan. Birinchi nutqiy aktda “O‘zbekoyimning aravani bo‘sh 
qaytargani”, ikkinchisida esa “qo‘rg‘on xonimlari bilan bir kecha yotib kelgani” 
mazmunidagi axborot ifodalangan. Dastlabki aktda taklifni rad etish, ikkinchisida esa taklifni
qabul qilish mazmunini ko‘rish mumkin. Buning asosida ixtiyoriylik va majburiylik akti 
yotadi. 
Reprezentativ yoki xabar akti propozitsiya orqali bayon qilingan fikrning inkor yoki 
tasdiq etilishidir. Nutqiy muloqot jarayonida reprezentativ aktlar, odatda, so‘zlashuvchilar 
o‘rtasidagi neytral munosabatga ham ishora qiladi. 
Qutidor o‘zicha nima to‘g‘risidadir hisob yuritdi-da:
-Voqean siz meni eslay olmassiz, -dedi. –Men Toshkenda qitudorliq qilg‘an vaqtimda, 
taxminan, siz besh-olti yoshliq bola edingiz… Go‘yoki, men Toshkenda kechag‘ina 
turg‘andek va sizning hovlingizda kechag‘ina mehmon bo‘lg‘ondekman… Ammo haqiqatda 
oradan o‘n besh-yigirma yil o‘tib siz ham katta yigit bo‘lg‘onsiz, umr-otilg‘on o‘q emish. 
Bu o‘rinda ham bevosita qutidorning Otabekka aytgan gaplarida xabar akti 
elementlarini ko‘rish mumkin. 
-O‘zi qanday kishining o‘g‘li, otasiga sizga tanishmi?
-Yigitning naslini aybsitib bo‘lmaydir, to‘g‘risiga ko‘chganda bu yigit bizdan naslan 
ancha yuqori turadir, -deb qo‘ydi. 
Bu misolda esa “ Otabekning ulug‘ naslli ekanligi, uncha- buncha odamdan shu jihati 
bilan ustun turishi ” mazmuni anglashiladi. 
  Axborotning haqiqiyligi yoki haqiqiy emasligi, propozitsiyaning borliq bilan o‘zaro 
muvofiq yoki muvofiq emasligi reprezentativ aktning rost yoki yolg‘on shakllarini 
ajratishda asos bo‘lib xizmat qiladi. Reprezentativ aktning bu ko‘rinishida ham tasdiq akti 
sodir bo‘ladi. Jumladan:
-Bormas edilar!-dedi, -men bilan urishib kelgan edilar… 
- … … 
18 -Shu kishi birov bilan urishadilarmi?-dedi Zaynab.- ikki yildan beri menga bir og‘iz 
qattiq so‘z aytkanlarini bilmayman… 
Bu jumlada Zaynab Otabekka o‘zining subyektiv bahosini beradi, uning birov bilan 
urishishi dargumon ekanligini, hatto o‘ziga biror marta bo‘lsin qattiq gapirmaganligini 
aytadi. Otabekning Zaynabga bo‘lgan munosabati Zaynabning gaplari rostligini tasdiqlaydi.
Anchagina so‘zsiz o‘lturg‘andan so‘ng hoji muloyimona so‘z ochdi.
-O‘g‘lim, hali sen eshitdingmi, yo‘qmi, haytovur biz sening ustingdan bir ish qilib 
qo‘ydiq… 
Otabek, ma’lumki, ularning “qilib qo‘ygan yoki qilmoqchi bo‘lg‘an ishlarini” albatta, 
bilar edi. Shundoq ham bo‘lsa, bilmaganga solindi: 
-Aqllik kishilarning o‘g‘ullari ustidan qilg‘an ishlari, albatta, noma’qul bo‘lmas,-dedi. 
(A.Qodiriy, 134-bet)
Otabekning otasiga bergan javobidan esa har qanday ota-ona o‘z farzandiga eng 
to‘g‘risini va yaxshisini ravo ko‘radi, demak, sizlar ham mening ustimdan noma’qul ish 
qilmaysizlar degan tagdor fikrni aytadi. Aslida, Otabek ota-onasining qilib qo‘ygan ishini 
juda yaxshi biladi, shunday bo‘lsa-da, ota-onasiga oshkora hurmatsizlik qilishni aslo 
xohlamaydi. 
Otabek mag‘lub bir boqish bilan bu so‘zni aytkuchi otasig‘a qaradi va yalingchoq bir 
ohangda javob berdi:
-Men sizlarning orzularingizni bajarishka-agar xursandchiligingiz shu bilan bo‘lsa- har
vaqt roziman. Ammo bir bechoraga ko‘ra-bila turib jabr ham xiyonat… (A.Qodiriy, 137-
bet)  
Otabekning “ mag‘lub bir boqish bilan bu so‘zni aytkuchi otasig‘a qarashi”  orqali 
qarshilik qilmoq foydasiz ekanligini tushunganini anglash mumkin. Otasiga aytgan so‘nggi 
gapi bilan esa uylanajak xotiniga aslo mehr bermasligi-berolmasligi, uning yuragida boshqa
bir inson borligi, bu esa Zaynabga bilib turib qilinayotgan jabr, uning kelajak hayotiga 
nisbatan xiyonat ekanligini ochiq bildiradi. 
19 “…olamning lisoniy manzarasi ongdagi konseptual manzaraning tilda ifodalanishidir. 
Olamni tushunish konseptlar yig‘indisidan iborat bo‘lsa, olamning lisoniy manzarasi til 
birliklari ma’nolari yig‘indisidir”. 11
 
Nutqiy aktlar ham insonning lisoniy qarashini ifodalashga xizmat qiladigan asosiy til 
birliklaridan biri hisoblanadi.
11
  Usmanov   F .  O ‘ zbek   tilidagi   o ‘ xshatishlarning   lingvomadaniy   tadqiqi :  F . F   bo ‘ yicha   fal . dok .( PhD )  Diss .  Avtoref ., 
Toshkent ,- 2020. 
20 Xulosa
Zamonaviy   tilshunoslikka   doir   tadqiqotlarda   e’tirof   etilishicha,   kuzatuv   markazida
doimo inson, lisoniy shaxs turadi, til esa uning muhim tavsifi hisoblanadi. Til o‘z navbatida
faoliyat   tushunchasi   bilan   chambarchas   bog‘liq   bo‘lib,   ularni   bir-biridan   ajratib   bo‘lmaydi.
SHu   ma’noda   tilga   tilshunoslikning   zamonaviy   yo‘nalishlaridan   bo‘lgan
pragmalingvistikaning asosida yotuvchi faoliyat sifatida qaraladi.
Pragmatika   aslida   falsafiy   tushuncha   bo‘lib,   yunoncha   «ish»,   «faoliyat»   ma’nolarini
bildiradi, shuningdek, uning lug‘aviy ma’nosi amaliy ish mazmuni bilan aniqlashadi. Demak,
fan   sifatida   pragmatikaning   mundarijasini   til   belgilarining   funksional   jihatdan   nutqning   u
yoki   bu   ko‘rinishida   qo‘llanishi   tashkil   etadi.   Uning   mazmuni   esa   kommunikatsiya
jarayonida   fikr   ifodalash   va   uni   anglash,   tushunish   mezonlariga   muvofiq   tarzda   namoyon
bo‘lishidir. 
SH.Safarov   ta’kidlaydiki,   lisoniy   faoliyatning   pragmatik   xususiyatlari,   bu
xususiyatlarni   yuzaga   keltiruvchi   omillarni   o‘rganish   tilning   ijtimoiy   mohiyatini   aniqlash
uchun   muhimdir.   Bu   lisoniy   muloqotning   ijtimoiy   va   ruhiy-psixologik   qonuniyatlar   bilan
moslashgan   holda   ro‘yobga   chiqishini   va   shu   asnoda   til   tizimi   rivojlanishini   tasdiqlovchi
dalillar   topish   imkonini   beradi.   Til   tizimi   taraqqiyotining   boshlang‘ich   nuqtasi   (davri)
pragmatikadan boshlanadi 12
. 
Nutqiy   muloqot   doimo   o‘zgarib   turuvchi   va   rivojlanib   boruvchi   dinamik   xususiyatga
ega.   Kommunikativ   maqsadning   qanday   ekanligi,   nutq   kimga   qaratilganligi   va   qanday
sharoitda   amalga   oshayotganligi   muloqot   xarakterini   belgilab   beradi.   Bunda   so‘zlovchi
shaxsning   yoshi,   ijtimoiy   mavqeyi,   jinsi,   bilimi,   tajribasi   muhimdir.   Bular   so‘zlovchining
subektiv   munosabatini   ifodalash   uchun   til   birliklarining   nutqiy   vaziyatga   xos   va   maqbul
bo‘lgan   ko‘rinishlarini   tanlash   hamda   o‘z   kommunikativ   maqsadiga   bo‘ysundirilgan   holda
qo‘llashiga imkoniyat yaratadi. 
Muloqot vaziyatlari beqaror bo‘lib, pragmatik struktura soddalikdan murakkablik tomon
siljib,   pragmatik   qobiq   ham   shunga   mos   holda   kengayib   boradi.   SHuning   uchun   lisoniy
tahlilda pragmatik tamoyillarga suyanish ko‘zlangan natijani beradi.
Pragmatika   doirasiga   so‘zlovchi   subekt   va   nutq   qaratilgan   shaxs,   ya’ni     eshituvchi
subekt,   xabar   yuboruvchi   –   adresant   va   xabarni   qabul   qilib     oluvchi   –   adresat,   ularning
kommunikatsiyada o‘zaro bog‘lanishi, munosabatlari, aloqa qilish, muloqot vaziyatlari bilan
bog‘liq   masalalar   yig‘indisi   ham   kiritilgan.   O‘zaro   muloqotda   qo‘llanuvchi   munosabat
12
  Сафаров   Ш.   Прагмалингвистика.   Монография.   –   Тошкент,   Ўзбекистон   миллий
энциклопедияси, 2008 ,  37-б.
21 ifodalovchi   so‘zlar   nutq   qaratilgan   shaxsga   ta’sir   etishga   ma’lum   darajada   funksional
jihatdan   xoslangan   bo‘ladi.   Bunday   lisoniy   birliklarning   murakkab   tabiati   muloqot
nazariyasiga pragmatikaning eng dolzarb masalalaridan biri   sifatida qarashni taqozo qiladi.
Mavjud aloqa jarayonini modellashtirish hamisha pragmatik yo‘nalish bilan bog‘lanadi.
22 Foydalanilgan adabiyotlar:
I.Ilmiy asarlar:
1. Хакимов М .,  Газиева М .  Прагмалингвистика асослари .-  Тошкент , 2020 .
2. Сафаров Ш. Прагмалингвистика.  Монография. – Тошкент, Ўзбекистон 
миллий энциклопедияси, 2008 . 
3. Нурмонов А. Лингвистик таълимотлар тарихи. Танлaнган асарлар.  III   
жилдлик.  I  жилд.- Тошкент :  Академнашр , 2012.
4. Сафаров Ш.,Тоирова Г.Нутқнинг этносоциопрагматик таҳлили 
асослари.                                      – Самарқанд ,  2007.  
5. Аврорин   В.А.   Проблемы   изучения   функииональной   стороны   языка.   -
Л.,1975. -   С.  44 .
6. Йўлдошев М. Бадиий матн лингвопоэтикаси. –Тошкент: Фан, 2008.
7. B  Шатуновский И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова. 
– М.: Школа «Языки русской культуры»,  1996.   -С.  21 .
8. Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь.-Ростов-на-Дону: 
« Феникс » , 2008,-С. 286 .  
9. Хожиев А .  Тилшунослик терминларининг изохли лугати .  Тошкент : 
1985. 
II.Badiiy asarlar.
1. Qodiriy A. O‘tkan kunlar. –Toshkent: Sharq, 2016.
                                      
III.Jurnallar:
23 1. Usmanov F. O‘zbek tilidagi o‘xshatishlarning lingvomadaniy tadqiqi: F.F bo‘yicha
fal.dok.(PhD) Diss. Avtoref., Toshkent,- 2020. 
2. Махмудов   Н.   Пресуппозиция   ва   гап.//   Ўзбек   тили   ва   адабиёти.-
Тошкент,1986, 6-сон, 29 -б .
3. Лутфуллаева   Д.,   Давлатова   Р.   Ўзбек   мулоқот   матнининг   дейктик
бирликлари // Ўзбек тили ва адабиёти, 2011, 6-сон, 32-36-бетлар.
4. Нурмонов   А.   Шакл   ва   мазмун   муносабати   –   лингвистик   тадқиқотлар
асоси. //Ўзбек тили ва адабиёти. Тошкент, 2010, 4-сон, 29-б.
5. Раҳимов У. Пресуппозицияни ўрганишнинг назарий асослари//Ўзбек 
тилшунослигининг долзарб муаммолари. Илмий мақолалар тўплами. – Андижон, 
2012 .
24

Abdulla Qodiriyning “O‘tkan kunlar” romanining lingvopragmatik tahlili Reja: I.Kirish II.Asosiy qism: 1.Tilshunoslikda lingvistikpragmatikaning o‘rganilish masalalari. 2. Matnning implikatur birliklari. Tag ma’no. 3. Nutqiy aktlar. III.Xulosa. IV.Foydalanilgan adabiyotlar. 1

Kirish O‘tgan asrning 80-yillarida umumiy va roman tilshunosligi bo‘yicha yirik mutaxassis, Moskva davlat universiteti professori R.A.Budagov yangidan kuch olayotgan “matn lingvistikasi”ni hech qanday tilshunoslikka aloqasi yo‘q, istiqbolsiz soha ekanligini isbotlashga chinakamiga urindi. 1 Chunki u tilshunoslikning hamma fanlarni qiyoslab o‘rganaverishi, linvistikaning alohidalik xususiyatini yo‘qqa chiqaradi, deb hisoblar edi. Ammo bugungi davr fanlar integratsiyasini talab qilmoqda. Har bir fanni boshqa fan-sohalar bilan qiyoslab o‘rganish, bir-biriga taqqoslash, ikkalasi kesishgan nuqtani topish va shu asosda ilmiy tadqiqot ishlarini olib borishni zamonaviy tilshunoslikning o‘zi taqozo etmoqda. Endilikda tilga turlicha yondashishga harakat qilish, uning ilgari hech kim e’tibor qilmagan nuqtalarini topish va sharhlashga urinishlar bo‘lmoqda. Bularning barchasi tilshunoslikka yangi Antroposentrik nazariyaning kirib kelishi fonida yuz berdi. Endilikda tilni o‘zini yakka holda emas, balki inson bilan bog‘lab o‘rganishga, uning nutqini tadqiq etishga, jonli nutq orqali kishilarning ruhiyatiga, ongiga kirib borishga harakat qilinmoqda. Bularning barchasi paradigmalar almashinuvi fonida yuz berdi. Xususan, XX asrning 70-yillari oxiriga kelib, transformatsion-genera tiv grammatikaning "lingvistik paradigma" sifatida ta’sir doirasi kamaya boshladi. Bu holatni ayrim yevropalik tilshunoslar "Xomskiy erasi tugadi" deya baholadilar. "Generativistik paradigma" o‘z o‘rnini navbatdagi paradig maga - antropotsentrik paradigmaga bo‘shatib berdi. Va bu paradigmaning qoq markazida faqat inson va uning nutqi ustuvor bo‘ladigan bo‘ldi. Jamiyatda h u kmron bo‘lgan turli munosabatlar zamirida inson kommunikativ maqsadi yotadi. Bu maqsad esa til orqali amalga oshadi. Obrazli qilib aytganda, inson til vositasida dunyoni o‘zgartiradi. Bu o‘zgarish yakka shaxs yoki u mansub bo‘lgan jamiyatning nutqiy faoliyati bilan bog‘liq sohalarda, ya’ni rasmiy va norasmiy doiralarda belgilab qo‘yilgan ayrim mezonlarning bekor qilinishi, yangilarining amalda bo‘lishida, qisqasi, ijtimoiy voqelikning yangilik kasb etishida namoyon bo‘ladi. S h uning uchun ham til inson faoliyatining hamma sohalariga birday taalluqlidir. Tilshunoslikning fan sifatida o‘rganish obyekti va predmetini aniqlash antik davrlardan beri falsafiy va metodologik nazariy muammo sifatida tadqiqotchilarni qiziqtirib keladi. Mazkur muammoning murakkabligi tilning mohiyati ko‘p qirrali va rivojlanib boruvchi hodisa ekanligi bilan izohlanadi. Tilshunoslikning ko‘p asrlik tarixida tadqiqotchilar tomonidan tilning ichki qurilishini har tomonlama izchil izohlashga imkon beradigan nazariy mezonlar ishlab chiqilgan. 1 Сафаров Ш. Прагмалингвистика.,- Тошкент: 3-бет. 2

Tilshunoslikdagi antropotsentrik nazariyada tilni o‘rganishga inson va uning faoliyatining kiritilishi psixolingvistika, sotsiolingvistika, etnolingvistika kabi tilshunoslik bilan bog‘liq sohalarning vujudga kelishi va rivojlanishiga zamin yaratdi. Til tufayli fikrlar shakllanish jarayoni ilmiy tadqiqotlarga yo‘l ochdi: «Inson allaqachon dastlabki falsafiy, mantiqiy va psixologik tahlilni amalga oshirdi va uning natijalari tilda aks etdi hamda mustahkamlandi». 2 So‘z muloqotning asosiy birliklaridan biri sifatida nafaqat tushuncha ifodalaydi, balki xalq madaniyati, milliy-ma’naviy qadriyatlari, falsafasi va psixologiyasi bilan bog‘liq tomonlarni ham anglatadi, ya’ni o‘ziga xos semantik komponentlar hisobiga kengayib boradi. Zamonaviy manbalar lingvopragmatikani nutqda lisoniy belgilarning amal qilishini “belgi – belgidan foydalanuvchi” munosabati yo‘nalishida o‘rganuvchi tilshunoslik sohasi deb belgilaydi. Pragmatika tushunchasi ilk bor semiotikada paydo bo‘lib, u turli belgilarning semiotik tizimdagi funksional xususiyatlarini ifodalovchi, ular haqidagi turli ma’lumotlarni saqlovchi va yetkazuvchi fan sifatida tushuniladi. Semiotika bilan bog‘liq masalalarni tadqiq etgan Charlz Morris mazkur fan doirasida uch bo‘limni ajratadi: belgilar o‘rtasidagi munosabatni o‘rganuvchi sintaktika (sintaksis), belgi va belgilangan obyekt o‘rtasidagi munosabatni o‘rganuvchi semantika, belgi va uni qo‘llovchi (interpritator yoki uni tuzuvchi va tushunuvchi) o‘rtasidagi munosabatni o‘rganuvchi pragmatika 3 . Olim tomonidan ilgari surilgan fikrlarning ilmiy asoslanishi, til pragmatikasi shakllanishi keyinchalik Dj.Ostin, Dj.Syorl, G.Grays, Z.Vendler va boshqa faylasuflar g‘oyalari bilan barqarorlashdi. 1.Tilshunoslikda lingvistikpragmatikaning o‘rganilish masalalari XX asr boshlaridan butun dunyo tilshunosligida tilga semiotik nuqtayi nazardan yondashish asosiy o‘rin egalladi. Ferdinand de Sossyur g‘oyalari asosida til belgilar sistemasi sifatida qaraldi va til birliklarining sistemaviy tabiatini ochib berishga asosiy e’tibor berildi. Natijada til sistemesi bilan uning funksiyalashuvi, bu jarayonda til sistemasidagi invariant birliklarning turli-tuman variantlanishi va o‘zgarmas birliklarning o‘zgaruvchanlik kasb etishi namoyon bo‘ldi. Tilshunosning bosh vazifasi bevosita kuzatishda xilma-xil ko‘rinishlarda namoyon bo‘luvchi lisoniy birliklar 2 Шатуновский И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. -С. 21 . 3 Стариченок В.Д. Большой лингвистический словарь.-Ростов-на-Дону: « Феникс » , 2008,- С. 286 . 3

zamirida yashiringan zotiy, o‘zgarmas birliklarni aniqlash va bu birliklarning til sistemasidagi o‘rnini belgilashdan iborat bo‘ldi. Bu esa tilshunoslikda o‘tkinchi, vaqtincha hodisalardan barqaror, doimiy mohiyatlarni anglash imkonini berdi. Natijada tilning har bir sathida shu sath birliklarining modellari va bu modellarning nutq jarayonidagi ko‘rinishlari aniqlandi. Umumiylik va xususiylik dialektikasiga tayangan sistem-struktur tilshunoslik til va nutqni izchil ravishda farqlaydi hamda asosiy e’tiborni xususiyliklarda takrorlanuvchi umumiy jihatlarni belgilash orqali ularni modellashtirishga qaratadi. Bunday modellashtirish dastlabki davrda faqat shaklga qarab belgilangan, tilshunos uchun eng ahamiyatli narsa substansiya emas, shakl (forma) deb qaralgan. (L.Yelmslev) bo‘lsa, keyinchalik shu narsa ma’lum bo‘ldiki, shakldan mazmunni soqit qilish mumkin emas. Sistem-struktur tilshunoslikning otasi hisoblanuvchi Ferdenand de Sossyurning o‘zi ham shakl va mazmun munosabatini daftar varag‘iga qiyoslaydi. Varaqning ust qismi shakl bo‘lsa, ost qismi mazmundir. Lekin varaqni hech qachon ust va ost qismlariga alohida ajratib bo‘lmaydi. Shuni ta’kidlash kerakki, til sistemasining quyi (fonologik) sathidan tashqari, barcha sath biriklari ma’no bilan uzviy bog‘langan. Ular shakl va mazmun munosabatidan tashkil topgan butunlik sanaladi. Shuning uchun ham har qanday lisoniy model (qolip) mazmunni o‘zidan soqit qila olmaydi. Ko‘p hollarda lisoniy qolipni belgilashda mazmun yetakchi planga o‘tib qolishi mumkin. Ayniqsa bu sintaktik omonimiyalarda to‘liq namoyon bo‘ladi. Shu bois sistem-struktur tilshunoslik keyingi davrlarda lisoniy birliklarning shakl va mazmun munosabatiga ham alohida e’tibor bera boshladi. Buning natijasida tilshunoslikda alohida yo‘nalish- mazmuniy yo‘nalish maydonga keldi. Tilshunoslikda mazmuniy yo‘nalishning maydonga kelishi va bu yo‘nalish bo‘yicha bir qancha ilmiy tadqiqotlarning maydonga kelishi natijasida gap semantikasida bir qancha ilmiy muammolarni hal qilish imkoniyati yaratildi. 4

Mantiqiy semantikaning yirik vakillaridan biri bo‘lgan B.Rassel so‘zlarni indikativ va indikativ bo‘lmagan so‘zlarga ajratadi. 4 U obyektiv borliqdagi ma’lum narsa-hodisalarni , belgi-xususiyatlarni, harakat- holatlarni nomlash xususiyatiga ega bo‘lgan so‘zlarni indikativ “ishora qiluvchi” so‘zlar, bunday xususiyatga ega bo‘lmagan so‘zlarni esa indikativ bo‘lmagan so‘zlar deb hisoblaydi. Sistem-struktur tilshunoslikda birinchi tipdagi so‘zlar deskriptiv so‘zlar, ikkinchi tipdagi so‘zlar esa deskriptiv bo‘lmagan so‘zlar deb yuritiladi. Gap semantikasi bilan shug‘ullanuvchi tilshunoslar gap tarkibida ana shunday noindikativ, ya’ni indikativ bo‘lmagan so‘zlar kelganda ancha qiyinchilikka duch keladilar. Gap shundaki, gap tarkibidagi deskriptiv so‘zlarni konkret nutq vaziyati bilan bog‘lanmasa ham, qaysi denotativ (atash) ma’noda ekanligini, obyektiv borliqdagi nimani nomlab kelayotganligini aniqlash imkoniyati bo‘lsa, deskriptiv bo‘lmagan so‘zlarni bu tarzda aniqlash mumkin emas. Bunday so‘zlar obyektiv borliqdagi narsa va hodisalar, belgi va xususiyatlar, harakat va holatlarni to‘g‘ridan to‘g‘ri nomlamagani tufayli ular muayyan vaziyat bilan bog‘lanmasa, nimaga ishora qilayotganligi noma’lumligicha qolishi ayon bo‘ldi. Ko‘rinadiki, gap semantikasini shu gap tarkibida qo‘llanilayotgan so‘zlarning faqat obyektiv borliqqa munosabatini aniqlash bilangina to‘la izohlash mumkin emas ekan. Bunga gapning nutq jarayoniga, nutq vaziyatiga bo‘lgan munosabatini aniqlashni ham qo‘shish zaruriyati tug‘ildi. Ana shunday amaliy ehtiyoj bilan lingvistik semantika bag‘ridan lingvistik pragmatika o‘sib chiqdi. Shunday qilib, sintaksisda uch yo‘nalish maydonga keldi: 1) Sintaktika 2) Semantika 3) Pragmatika 5 4 Рассел Б. Человеческое познание.- M .,- C .139. 5 Хакимов М ., Газиева М . Прагмалингвистика асослари .- Тошкент , 2020, 36- бет . 5