logo

AS-SAKKOKIYNING “MIFTAHU-L-ULUM” KITOBINING GRAMMATIK VA SINTAKTIK TAHLILI

Yuklangan vaqt:

12.08.2023

Ko'chirishlar soni:

0

Hajmi:

142.5087890625 KB
AS-SAKKOKIYNING “MIFTAHU-L-ULUM” KITOBINING
GRAMMATIK VA SINTAKTIK TAHLILI
MUNDARIJA
KIRISH …………….……………………...……………………….. .. ..…... . …. .... . 3
I BOB.  O‘RTA ASRLAR MARKAZIY OSIYO ARAB TILSHUNOSLIGIDA
SAKKOKIY ASARLARINING O‘RNI VA AHAMIYATI
1.1. Sakkokiy   hayot   faoliyati   va   ilmiy
me’rosi……………………………...........7
1.2. “Miftahu-l-ulum” asarining O‘zbekiston va dunyo fondlarida saqlanayotgan
nusxalari   va   unga   yozilgan   sharhlar…………………… … ... .……..
…...................1 6
I   bob   bo‘yicha   xulosa…………...………………….……..……………..
… ... . . .. ....2 5
II   BOB.   “MIFTAHU-L-ULUM”   ASARINING   ARAB   TILI
GRAMMATIKASINI O‘RGANISHDA TUTGAN O‘RNI
2.1. Arab tilshunosligida “Ishtiqoq” mavzusiga oid qarashlar va uning “Miftahu-
l-ulum” asarida yoritilishi…………………………………………...……….........27
2.2. “Miftahu-l-ulum”   asarida   fe’ldan   yasalgan   ismlarning   grammatik
xususiyatlari … …………………………………………………………………... ..4 0
II bob  bo‘yicha xulosa……………………….………………………………. ....... 51
III BOB. “MIFTAHU-L-ULUM” ASARIDA ARAB TILI SINTAKSISINING
YORITILISHI
3.1. “Miftahu-l-ulum” asarida sintaktik jihatdan o‘zgaradigan va o‘zgarmaydigan
so‘zlarning tahlili………...………………………………………………...….. ..... 53 3.2. “Mufassal”   va   “Miftahu-l-ulum”   asarlarida   yordamchi   so‘zlar   semantik
xususiyatlarining   qiyosiy   tahlili…………………….…….…… . ....
… .................... 67
III bob  bo‘yicha xulosa….………….……….…………………….……….. .......... 75
XULOSA ……………… . ……………… . …….………………..……….. . ............ 76
FOYDALANILGAN   ADABIYOTLAR
RO‘YXATI ………………… ....... . . ..... 79
KIRISH
Magistrlik dissertatsiyasi  mavzusining asoslanishi  va uning dolzarbligi.
Jahon   qo‘lyozmalar   fondida   ko‘plab   arab   tilida   yozilgan   qo‘lyozmalar   mavjud,
shunday   bo‘lsa-da,   o‘rta   asrlarda   yurtimizda   yaratilgan   asarlar   yirik   ilmiy
markazlar   tomonidan   asosiy   manba   sifatida   o‘rin   tutgan   Amr   ibn   Usmon
Sibavayhi   (765-796),   Yahyo   ibn   Ziyod   Farro   (759-822),   Mahmud   Zamaxshariy
(1075-1144), Nosiruddin Mutarriziy (1144-1213), Abu Yoqub Sakkokiy 1
  (1160-
1228)   kabi   olimlarning   asarlarini   o‘rganishda   katta   ahamiyat   kasb   etadi.   Arab,
fors,   turkiy   xalqlar   orasida   sarf   va   nahv   keng   tarqalgan,   XII   asrdan   XX   asr
boshlarigacha   yurtimiz   ilm   dargohlarida   fan   sifatida   o‘qitilgan,   bugungi   kunda
ham   jahon   tilshunosligida   sarf   va   nahv   ilmlarining   ahamiyati,   atamalarning
qo‘llanilishi,   ularning   yoritilishiga   qiziqish   ortgani   hammaga   sir   emas.   Shu
sababli   bu   ilmlarning   til   hodisalariga   oid   nazariy   jihatlari,   yoritilish   uslublari
bugungi kun tilshunosligida ham dolzarb hisoblanadi.
O‘rta asrlarda arab olimlarining arab tili grammatikasiga oid asarlari dunyo
kutubxonalarida   ko‘p   ekanligiga   qaramasdan,   yurtimizda   yaratilgan   asarlar
nafaqat   Markaziy   Osiyoda,   balki   Misr,   Iroq,   Hindistondagi   bir   qator   oliy   ta’lim
muassasalari, yirik ilmiy markazlarda asosiy manba sifatida ilmiy izlanishlar olib
borilishi   yurtimiz   olimlarining   qanchalik   salohiyatliligidan,   arab   tili
grammatikasida   alohida   yo‘nalishi   borligidan   dalolat   beradi.     Sakkokiyning
1
 Abu Yoqub Sakkokiy – bundan keyingi o‘rinlarda Sakkokiy deb beriladi.
2 “Miftahu - l - ulum”   asari   ham   shunday   manbalardan   biri   hisoblanadi.   Turkiyada
uning sarf bo‘limi, Jazoirda nahv bo‘limiga oid tadqiqotlar olib borilgan. 
Yurtimizda   qomusiy   olimlar   ilmiy   me’rosini   o‘rganishga   bo‘lgan
imkoniyatlar   kengaymoqda.   Ajdodlarimiz   sharq   ilm-fani   rivojiga   salmoqli   hissa
qo‘shdilar.   “Ularning   aniq   fanlar   va   diniy   ilmlar   sohasida   qoldirgan   bebaho
merosi,   butun   insoniyatning   ma’naviy   mulki   hisoblanadi” 2
.   Muqaddas   islom
diniga, allomalarimizning buyuk ilmiy merosini o‘rganishga bo‘layotgan e’tibor,
“arab   yozuvidagi   turli   mavzularga   oid   yozma   yodgorliklar   va   epigrafik
namunalarini   tadqiq   qilish” 3
ning   ustuvor   yo‘nalish   sifatida   belgilab   qo‘yilishi
arab   tilini   manbalar   asosida   chuqur   tadqiq   qilish   uchun   imkoniyat   yaratdi.
O‘zbekiston qo‘lyozma fondlarida arab tili grammatikasi bo‘lmish sarf va nahvga
oid   ko‘plab   qo‘lyozma   asarlar   mavjud.   Ammo   sarf   va   nahv   ilmlari   doirasida
lingvistik   qarashlar   mazmunini   til   hodisalari,   bayon   qilish   usullarini   nuqtai
nazaridan   yaxlit   va   tizimli   o‘rganish   hanuz   amalga   oshmagan   bo‘lib,   ushbu
masala ajdodlarimiz lingvistik tafakkuri, yondashuv usullarini anglashda dolzarb
sanaladi.
Shu   jihatdan,   Sakkokiyning   “Miftahu-l-ulum”   asarini   nodir   manba   sifatida
tatqiq   etish   va   undagi   morfologik   va   sintaksis   masalalarni   hozirgi   arab
grammatikasi   nuqtai   nazaridan   va   boy   ilmiy   meros   sifatida   o‘rganish   dolzarb
vazifalardan biri hisoblanadi.
Tadqiqot   obyekti   va   predmeti.   Tadqiqotning   obyektini   Sakkokiyning
“Miftahu-l-ulum”   asari   tashkil   etsa,   predmetini   ushbu   asarda   keltirilgan   arab   tili
sarf va navhiga oid nazariy qarashlari tashkil etadi.
Tadqiqot   maqsadi   va   vazifalari .   Ushbu   magistrlik   dessirtatsiyasida
Sakkokiyning   “Miftahu-l-ulum”   asarini   grammatik   va   sintaktik   tahlilini   ochib
berishni maqsad qilindi.
  Magistrlik desertatsiyasida quyidagi vazifalar oldinga qo‘yildi:
2
 O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti Shavkat Mirziyoyevning Oliy Majlis Murojaatnomasi // Xalq so‘zi. – 2017. –
23- dekabr.
3
 O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2017-yil 24-maydagi  “Qadimiy qo‘lyozmalarni saqlash, tadqiq va targ‘ib
qilish   tizimini   yanada   takomilashtirish   chora-tadbirlari   to‘g‘risidagi   PQ-2995-son   Qarori.
https://lex.uz/docs/3211987”
3 Sakkokiyning “Miftah u- l-ulum” asarini  qo‘lyozma va toshbosma manbalarini
o‘rganish;
“Miftahu-l-ulum” asarida ishtiqoqning ilmiy talqinlarini asoslash;
fe’ldan yasalgan ismlarning leksik-semantik xususiyatlarini yoritish;
turlanmaydigan so‘zlarning sintaktik xususiyatlarini talqin qilish;
ismlarga   va   fe’llarga   ta’sir   qiluvchi   yordamchi   so‘zlar   va   ularning   sintaktik
vazifalarini asoslab berish hamda xulosa va tavsiyalar ishlab chiqish.
Ilmiy yangiligi  quyidagilardan iborat:
Sakkokiyning   “Miftahu-l-ulum”   asarini   Sibavayhining   “al-Kitab”,   Mahmud
Zamaxshariyning   “al-Unmuzaj”   asarlariga   o‘xshash   va   farqli   jihatlarini   yoritgan
holda   “Miftahu-l-ulum”da   sintaktik   o‘zgarish   sabablarining   bayoni   bilan   bog‘liq
yangi   masalalarning   kiritilgani,   mavzularning   mantiqiy   yondashuvi   asosida
nomlanishi   va   til   qoidalarining   ketma-ketligi   kabi   o‘ziga   xos   tomonlari   ochib
berilgan.
Ishtiqoq   (so‘z   yasalishi)ning   tizimli   qoidalarini   ishlab   chiqqanligini   va   buni
olimlar qarashlariga muvofiq ekanligi asoslangan.
Fe’llardan   yasalgan   ismlarning   boshqa   tilshunoslardan   farqli   jihatlari   ochib
berilganligi,   so‘z   yasash   jarayonida   sodir   bo‘ladigan   tovushning   tushishi,   ortishi,
almashinishiga oid morfologik hodisalar asoslab berilgan.
Boshqa   tilshunoslardan   farqli   ravishda   Sakkokiyning   “Miftahu-l-ulum”
asarida   sintaktik   jihatdan   o‘zgarmaydigan   so‘zlarni   o‘n   to‘rtta   turi   ochib
berilganligi misollar orqali dalillab berilgan.
Sakkokiy boshqa olimlarning asarlarida uchramaydigan “asar  (so‘z oxiridagi
sintaktik   o‘zgarish,   رثلأا )”,   “qabul   qiluvchi   (gap   tarkibida   sintaktik   o‘zgaruvchi
bo‘lak,   لباقلا )”,   “fa’il”   (muayyan   sintaktik   vazifa   bajaruvchi,   لعافلا )”   kabi
grammatik   atamalarni   ilk   bora   o‘zining   “Miftahu-l-ulum”   asarida   qo‘llaganligi
ochib berilgan.
Tadqiqotning   asosiy   masalalari   va   farazlari.   Mazkur   tadqiqot   ishining
asosiy   masalalari   arab   tilshunosligining   grammatikasi   va   sintaktikasining
o‘rganilishi, uning o‘ziga xos xususiyatlarini nazariy asoslashdan iborat. Tadqiqot
4 jarayonida   quyidagi   farazlar   o‘rtaga   tashlandi:1)     arab   tili   sintaksisining
mortologiya bilan bog‘liqligi va farqlari;  2) arab tili sintaksisida sintaktik jihatdan
o‘zgaradigan   va   o‘zgarmaydigan   so‘zlarning   ismlarda   va   fe’llarda   o‘xshash   va
farqli jihatlari; 3) harf bobining o‘ziga xosliklari. 
Tadqiqot   mavzusi   bo‘yicha   adabiyotlar   sharhi   (tahlili).   Magistrlik
dissetatsiyasining   asosiy   manbasi   sifatida   Abu   Yoqub   Sakkokiyning   arab
tilshunosligiga   oid   “Miftahu-l-ulum”   asari,   Rustamiyning   “O‘rta   asrlar   balog‘at
ilmida tilshunoslikka oid qarashlar”asari, Ziyovuddinova M. Yusuf   as- Sakkokiy
“Miftah   al   ulum”   asari   maqolasi,   hamda   Akmalxon   Akmalxonovning
“Sakkokiyning   “Miftahu-l-ulum”asarida   nahv   va   sarf   masalalari”   nomli
avtoreferatlaridan foydalanildi. Grammatik tahlilni yoritib berishda Гранде Б.М.”
Курс   арабской   грамматики   в   сравнително-историческом   освещени”,
Ibrohimov N. Yusupov M. “Arab tili grammatikasi”  kitoblaridan foydalanildi.
Tadqiqotda   qo‘llanilgan   metodikaning   tavsifi.   Tadqiqot   mavzusini
yaritishda   ilmiy   tavsiflash,   semantik,   qiyosiy-tipologik   tahlil   kabi   metodlardan
foydalanildi.
Tadqiqot   natijalarining   nazariy   va   amaliy   ahamiyati.   Tadqiqotning
nazariy   ahamiyati   shundaki,   arab   tilshunosligida   sintaksisni   tizim   sifatida   tadqiq
qilish mobaynida uchrab turadigan ayrim noaniqliklar va muammolarning tabiatini
tushunishga va ularga yechim topishga imkoniyat yaratadi.
Tadqiqotning amaliy ahamiyati shundaki, mazkur tadqiqotda tahlil qilingan til
materiali,   qo‘llangan   metod,   chiqarilgan   xulosalar,   arab   tilida   so‘z   yasalishi,
sintaksis,   tarjima   nazariyasi,   nazariy   grammatika,   arab   va   o‘zbek   tillari   qiyosiy
grammatikasi   va   tarjima   amaliyoti   darslarida   foydalanish   mumkin.   Tadqiqot
natijalari,   shuningdek,   arab   tili   bo‘yicha   kurs   ishlari,   bitiruv   malakaviy   ishlari,
magistrlik dissertatsiyalarini yozishda yordam beradi.
Ish tuzilmasining tavsifi . Ishning tuzilmasi kirish, uch bob, olti fasl, har bir
bob   bo‘yicha   xulosa   hamda   yakuniy   xulosa   qismi,   foydalanilgan   adabiyotlar
ro‘yxatidan iborat bo‘lib, 82 sahifani tashkil etadi.
5 6 I-BOB. O‘RTA ASRLAR MARKAZIY OSIYO ARAB TILSHUNOSLIGIDA
SAKKOKIY ASARLARINING O‘RNI VA AHAMIYATI
1.1. Sakkokiy hayot faoliyati va imiy me’rosi
Movarounnahrda   XI   asrda   tez   sur’atlar   bilan   rivojlangan   arab   tilshunosligi
XII asrda katta natijalarni qo‘lga kiritdi va mo‘g‘ullar bosqinidan keyin, ya’ni XIII
asrda   ham   bunday   rivojlanishning   ta’siri   davom   etgani   kuzatiladi.   Xususan,   XI
asrda   ijod   qilgan   olimlar   orasida   Mahmud   Zamaxshariyning   ustozi   bo‘lgan
xorazmlik   Mahmud   ibn   Jarir   Zabbiy   Isfahoniy   Abu   Mudarning   arab   tili
grammatikasiga   oid   ko‘plab   asarlar   yaratgani   haqida   ma’lumot   bo‘lsa-da,   uning
asarlari bizgacha yetib kelmagan. Muhammad ibn Ali  ibn Ibrohim  Xorazmiyning
(vafoti   425/1034)   morfologiyaga   oid   “Kitab   fi-t-tasrif”   asari   mavjud.   Buxorolik
Nasr Is’hoq Buxoriy (vafoti 405/1014) “Sibavayhi nahvga kirish” deb nomlangan
grammatik qo‘llanmani ishlab chiqqan.
Ushbu davrda Forobda ham  tilshunoslik masalalari  tadqiq etilgan. Abu Nasr
Ismoil   Forobiy   (vafoti   401/1010),   Mahmud   ibn   Muhammad   ibn   Husayn   (vafoti
421/1030), Abu Muhammad Ismoil ad-Dahhon, Yahyo ibn Ahmad Abu Zakariyo
Forobiy   (vafoti   425/1034)   kabi   tilshunoslikning   nomlarini   misol   qilib   aytish
mumkin. Bundan tashqari, nasaflik arabshunos,  tarixchi, huquqshunos  Abul  Xavs
Umar ibn Muhammad  Nasafiy (460-535/1068-1133) ham shular  sirasiga kiruvchi
olimlardir.   Shunday   bo‘lishiga   qaramasdan,   ushbu   olimlarning   asarlari   bizgacha
saqlanib qolmagan.
Yurtimizda   yetishib   chiqqan   dunyo   tamadduniga   ulkan   ilmiy   me’ros   bilan
hissa   qo‘shgan   olim   Abulqosim   Mahmud   ibn   Umar   ibn   Ahmad   Zamaxshariy
hayoti   davomida   ko‘plab   sohalarda   ilmiy   asarlar   yaratgan.   U   tilshunoslik,
adabiyotshunoslik,   lug‘atshunoslik,   tafsir,   geografiya,   mantiq   kabi   sohalarda
yetmishga   yaqin   mukammal,   noyob   asarlar   yaratdi.   Arab   tilshunosligi   va
grammatikasining   turli   tomonlariga   oid   asarlar   az-Zamaxshariy   ijodida   salmoqli
o‘rin   egallaydi.   Masalan,   arab   tili   grammatikasiga   oid   “Al-Mufassal”   (1121-yil)
asarini   alohida   e’tirof   etish   zarur.   U   bu   asarni   Makkada   yashagan   paytida,   bir
7 yarim yil davomida yozgan. “Al-Mufassal” arab tili nahvu sarfini o‘rganishda yirik
qo‘llanma   sifatida   azaldan   Sharqda   ham,   G‘arbda   ham   shuxrat   topgan   asarlardan
sanaladi.   Aksariyat   olimlar   o‘z   ilmiy   qimmati   jihatidan   az-Zamaxshariyning   bu
asari   taniqli   arab   tilshunosi   Sibavayhning   (769-yili   vafot   etgan)   arab
grammatikasiga   oid   mashhur   kitobidan   keyin   ikkinchi   o‘rinda   turadi,   deb   aytib
o‘tganlar.   O‘sha   davrning   o‘zidayoq   arablar   orasida   ham   bu   asar   katta   e’tibor
qozongan   va   arab   tilini   o‘rganishda   asosiy   qo‘llanmalardan   biri   sifatida   keng
tarqalgan.   Shunchalik   mashhur   bo‘lganligidan   Shom   (Suriya)   hokimi
Muzaffariddin Muso kimda kim Az-Zamaxshariyning ushbu asarini yod olsa, unga
besh   ming   kumush   tanga   pul   va   sarupo   sovg‘a   qilishini   va’da   bergan.   Bu   az-
Zamaxshariy   asarining   o‘sha   davrda   ham   qanchalik   yuksak   baholanishini
ko‘rsatadi.   Asar   to‘rt   bo‘limdan   iborat.   Zamaxshariy   arab   tilidagi   so‘zlarni
turkumlariga   ko‘ra   uch   bo‘limga   ajratgan   (ism,   fe’l,   yordamchi   so‘z)   va   bu
bo‘limda   aynan   o‘sha   turkumga   xos   grammatik   masalalarni   ko‘rib   chiqqan,
to‘rtinchi   bo‘limda   esa   arab   tili   fonetikasi   hamda   fonologiyasi   masalalari   bayoni
keltirilgan.   Asarning   muqaddima   qismida   arab   tili   grammatikasini   ism,   fe’l,
yordamchi   so‘z   turkumlariga   bo‘lib   o‘rganish   kerakligi   ta’kidlangan   bo‘lib,
birinchi   ism   bo‘limida   fleksiya   hodisasiga   izoh   beriladi   va   ismlarning   bosh,
tushum   va   qaratqich   kelishikda   kelish   o‘rinlari   ketma-ketlikda   bayon   etiladi.
Ushbu bo‘limda olmosh, son kategoriyasi, aniqlik va noaniqlik, jins kategoriyalari,
so‘ng   sifat   va   uning   darajalari,   sanoq   va   tartib   son,   makon   va   zamon   hamda   ish
qurollari nomlari keltirilgan.
Asarning   ikkinchi   bo‘limida   Zamaxshariy   fe’lga   oid   hodisalarni   –   fe’lning
o‘tgan va hozirgi-kelasi zamonlari, mayllari, fe’lga xos aniqlik va majhul darajalar,
o‘timli  va o‘timsiz  fe’llar, yordamchi  fe’llar, maqtov tahqir  va ajablanish  fe’llari,
uch va  to‘rt   o‘zakli   fe’llarga tasniflab  o‘rgangan.  Uchinchi   bo‘limda  arab tilidagi
yuklamalar,   bog‘lovchilar,   ko‘makchilar,   turli   vazifalarni   bajaradigan
qo‘shimchalar va tanvin masalalari ko‘rilgan.
Yuqorida   uch   bo‘limga   tegishli,   ammo   ularning   birortasidan   joy   olmagan
ba’zi   fonetik   masalalar   asarning   to‘rtinchi   bo‘limida   o‘z   aksini   topgan.   Unda
8 tovush   ilmiga   oid   to‘xtash,   hamza   orqali   ifodalangan   tovushning   tushib   qolish
hodisasi,   ikki   undoshning   birga   kelishi,qo‘shimcha   harflarning   qo‘shilishi,
harflarning   boshqa   harfga   o‘zgarishi,   kasal   harflarning   o‘zgarish   qoidasi,   bir   xil
harflarning   qo‘shilishi   kabi   hodisalar   sharhlangan.   Bu   asarning   bir   qo‘lyozma
nusxasi   Toshkentda,   O‘zbekiston   Respublikasi   FA   Sharqshunoslik   institutida
saqlanadi. “Al-Mufassal”ning ixchamlashtirilib, muxtasar holga keltirilgan nusxasi
“Al   –Unmuzaj”   (Namuna)   nomi   bilan   ataladi.   Grammatikaga   oid   asarlaridan
“Sharh   abyat   kitob   Sibavayh”   –   hozirgi   zikr   etganimiz   Sibavayhning   kitobiga
yozilgan   mukammal   sharhdir.   Az-Zamaxshariyning   xorazmshoh   Alouddavla
Abulmuzaffar   Otsizga   bag‘ishlab   yozilgan   “Muqaddimat   ul-adab”   (Adab   ilmiga
kirish)   asari   alohida   ahamiyatga   egadir.   Asar   besh   katta   qismga   bo‘linib   –   otlar,
fe’llar,   bog‘lovchilar,   ot   o‘zgarishlari   va   fe’l   o‘zgarishlari   haqida   bahs   yuritadi.
Asar 1137-yillarda yozib tugallangan.
Az-Zamaxshariy   o‘z   asarida   o‘sha   davr   arab   tilining   iste’molda   bo‘lgan
barcha   so‘zlari,   iboralarini   qamrashga   intilgan,   ularning   etimologiyasiga   katta
e‘tibor   qilgan.   Shuning   uchun   ham   Zamaxshariyning   bu   yirik   asarini   mazkur
yo‘nalishdagi   dastlabki   asarlardan   deyishga   haqlimiz.   “Muqaddimat   ul-adab”
arabchadan fors, chig‘atoy, mo‘g‘ul va turk tillariga tarjima qilingan. Manbalarda
ta’kidlanishicha,   asarning   chig‘atoy   tilidagi   tarjimasi   Zamaxshariyning   o‘zi
tomonidan amalga oshirilgan.
O‘sha   davrda   Nasafda   arab   tilshunosligi   bo‘yicha   Abul   Xavs   Nasafiy   (460-
5354/1068-1133)   va   Umar   Nasafiy   (461-537/1069-1142)lar   tadqiqot   olib   borgan.
Umar Nasafiyning “Tilshunoslikka oid xususiyatlar” nomli asari mashhur bo‘lgan.
XIII asr boshida Xorazmda Zamaxshariyning o‘rinbosari nomini olgan Nosir
ibn Abu Sayyid Ali Abul Fath Mutarriziy (538-610/1144-1213)ning tilshunoslikka
oid “Al-Muqaddimatu-l-Muyarriziy”, “Al-Misbah fi-n-nahv”, “al-Mu’rab fi sharhi-
l-Mug‘rib” kabi asarlari bor. 
Nosir   Mutarriziy   ham   bag‘dodlik   tilshunoshunoslarning   ta’limga   oid
amaliyotidan   foydalanib,   Jurjoniyning   “Avamilu-l-mu’a”   asarida   qo‘llangan
usulidan iste’foda etgan holda ishlab chiqilgan, beshta bo‘limdan iborat, qisqa va
9 lo‘nda “Misboh” risolasini tuzdi. Asarning birinchi bo‘limi grammatik terminlarga
bag‘ishlangan,   ikkinchi   bo‘lim   me’yordagi   (ya’ni   ma’lum   qoida   asosida   sodir
bo‘ladigan grammatik hodisalar) omillar, uchinchi bo‘lim  samoiy (yillar davomida
og‘zaki   nutqda   qo‘llanilib,   meyorga   kirgan)   omillar,   to‘rtinchi   bo‘lim   ma’noviy
omillar   va   beshinchi   bo‘lim   esa   arab   tiliga   xos     bo‘lgan   grammatik   hodisalarni
o‘rganishga bag‘ishlangan.
O’zbekiston Respublikasi FA Abu Rayhon Beruniy nomidagi Sharqshunoslik
instituti qo‘lyozmalar fondida “Misboh” asarining qo‘lyozma nusxasi 7831 interval
raqami   ostida   saqlanayotgan   majmuaning   birinchi   kitobidir.   Mazkur   qo‘lyozma
o‘lchovi 17x27,5 sm bo‘lib, asar matni 44 varaqga 9ta satrda ko‘chirilgan.
Imom   alloma   Hamiduddin   Abu   Hasan   ibn   Muhammad   ibn   Ibrohim   Daririy
Roshiy Quhandaziy Buxoriy aruz ilmi sohibi, nahvga oid asar yozgan olimdir.
U   hijriy   666   (milodiy   1267-yil)   yil   zul-qaada   oyining   8-si,   yakshanba   kuni
vafot etadi. Abu Sa’d Samoniyning “Kitobu-i-ansob” asarida keltirilishicha, ushbu
muallif   olgan   “Daririy”   nisbasini   o’sha   davrdagi   faqatgina   ilm   ahlining   mashhur
insonlari olganlar. “Quhandaziy” nisbasiga kelsak, ushbu nisbani “Qadimiy qal’a”
ma’nosini bildiruvchi “kuhandaz” so’zining arabiylashgan “quhandaz” nomi bilan
atalgan   qal’alarda   ijod   qilgan   olimlar   olgan.   Hamiduddin   Daririy   Buxoro
kuhandazidan bo‘lgan.
Hozirgi kungacha Hamiduddin Daririyning “Muqaddima” va “Kitabu-l-aruz”
asarlari   hamda   Abu   Bakr   Nishopuriyning   “al-G‘oya”siga   yozgan   sharhi
aniqlangan.   Shuningdek,   u   Burhoniddin   Marg‘iyoniyning   (hijriy   593-yil   vafot
etgan)   “al-Hidoya”siga   birinchi   bo‘lib   2   juzdan   iborat   “al-Favoid”   nomli   sharh
yozgan.
“Muqaddima”   asarining   “Muqaddimatu-d-Darir”,   “Muxtasaru-n-nahv”   va
“Daririy”nomlari mavjud. Abu Rayhon Beruniy nomidagi Sharqshunoslik instituti
qo‘lyozmalar fondida hamda xorijiy kutubxonalarda ushbu asarning qo‘lyozma va
toshbosma nusxalari saqlanmoqda.
“Muqaddima”   asaridagi   grammatik   mavzular   lo‘nda,   qisqa   hamda   soddaroq
tilda   berilgan.   Ushbu   asar   muallifning   ismi   sharifi   va   quyidagi   so‘zlar   bilan
10 boshlanadi:   “Arab   tilidagi   so‘zlar   “Ism”,   “Fe’l”,   “Harf”   turkumlariga   bo‘linadi”,
hamda   ularga   misollar   keltiriladi.   “Muqaddima”   asari   arab   tili   sintaksisiga
bag‘ishlangan   bo’lib,   unda  bir   necha   fasllar   va  qirqqa  yaqin   bob   mavjud.  Asarda
boblardan   oldin   fleksiyaga   bag‘ishlangan   13ta   fasl   berilgani   bejiz   emas,   chunki
“gapning   bosh   va   ikkinchi   darajali   bo‘laklarining   o‘zaro   munosabatlari   fleksiya
yordamida   ifodalanadi”.   Hamiduddin   Daririy   “Muqaddima”ning   bu   fasllarida
“e’rob”   deb   atalmish   tashqi   fleksiya   masalasini   yoritadi.   So‘zlardagi   e’rob
belgilarining turiga ko‘ra avval “asliy”, so‘ngra bevosita “far’iy”, yani ikkilamchi
belgili   fleksiya   berilgan.   Arab  tilidagi   ismlarning  birlik,   siniq   va  muannas   to‘g‘ri
ko‘plikning   kelishik   belgilari   hamda   damma   bilan   tugagan   hozirgi-kelasi   zamon
fe’llarining   fleksiyasi   asliy,   ikkilik   va   muzakkar   to‘g‘ri   ko‘plikning   kelishik
belgilari   va   hozirgi-kelasi   zamon   fe’llarining   oxiridagi   ”nun”lar   esa   far’iy
hisoblanadi. Hamiduddin Daririy ichki fleksiyani ham shu fasllarda o‘rganadi.
Asar   madrasalarda   arab   tilini   o‘rganishda   asosiy   manbalardan   biri   sifatida
foydalanilgan.   Bu  asarga   ehtiyoj   bo‘lganligidan  undan  nusxalar   ko‘chirilgan.  Mir
Said Sharif Jurjoniy va Mavloviy Hodi Ali kabi o‘z davrining mashhur nahvchilari
bu asarga sharh yozishgan. O‘zbekistonda “Muqaddima” asarining “Daririy” nomi
bilan saqlanayotgan qo‘lyozma va toshbosma nusxalari mavjud. 
Mahmud   Zamaxshariy,   Abdulqohir   Jurjoniylarning   munosib   izdoshi
Sirojiddin   Abu   Y o qub   Yusuf   ibn   Abu   Bakr   ibn   Muhammad   ibn   Ali   Sakkokiy
Xorazmiy   hisoblanadi.   XII   asrda   arab   tilshunoslig i   bo‘yicha   buyuk   iz   qoldirgan
olimlardan biridir.
Sirojiddin   Abu   Yoqub   Yusuf   ibn   Abu   Bakr   Muhammad   ibn   Ali   Xorazmiy
Hanafiy Sakkokiy nomi bilan mashhur olim. U hijriy 555-yil tug‘ilgan va 626-yil
vafot etgan.
U Sirojiddin Abu Yoqub Yusuf ibn Abu Bakr ibn Ali as-Sakkokiy Xorazmda
tavallud topgan va shu yerda vafot etgan. 4
Abu   Yoqub   Yusuf   Sakkokiy   XII   asrda   yashab,   arab   tili   ilmlari   bo‘yicha
o‘chmas   iz   qoldirgan   olimlardan   biridir.   Abu   Yoqub   Sakkokiy   haqida   tarix
4
   .رئازجلا ،ةياغرلا ،رشنلل مفوم ،يوارحص ميهاربإ :قت ،ةيبرعلا ةغللا بادا خيرات ،ناديز يجروج1994 ص .81
11 kitoblarida   ko‘p   ma’lumotlar   yozilmagan.   U   kishining   tug‘ilgan   va   vafot   etgan
vaqti,   ustoz   va   shogirdlari   haqida   deyarli   aniq   va   to‘liq   ma’lumot   uchramaydi.
Tavalludi   haqida   turlicha   ixtiloflar   mavjud.   Yoqut   Hamaviy   o‘zining   «Mo jamulʻ
udabo» asarida: «Bugungi kunda u (Sakkokiy) Xorazmdadir», degan. U Sakkokiy
554-hijriy sanada tavallud topgan, deb aytgan. 5
“Kashfu Zunun” asari muallifi kabi boshqa olimlar Sakkokiyning tavalludini
hijriy   555-yili   deb   aytgan 6
.   Abu   Fido   Zayniddin:   ”Yusuf   Sakkokiy   hijriy   555-yil
Jumadul-avval   oyining   uchinchi   kuni   seshanba   kuni   kechqurun   Xorazmning
Sakkok   qishlog‘ida   dunyoga   kelgan”   deb   yozgan.   Sakkokiy   arab   tili   va   bayon
ilmida nafaqat o‘z asrining balki barcha asrlardagi yetuk olim bo‘lgan.
Xorazm   diyori   Islom   bilan   musharraf   bo‘lganidan   so‘ng,   musulmonlar
o‘zlariga   nozil   qilingan   Kitobning   tili   bo‘lgan   arab   tilini   o‘rganish   uchun
mustahkam  bel  bog‘ladilar. Abbosiylar  davrida islomga doir  boshqa ilmlar  qatori
arab   tili   va   unga   taalluqli   sarf,   nahv   va   balog‘at   kabi   fanlarda   ko‘plab   asarlar
bitildi.   Xorazm   ahli   ham   bu   yuksalishlardan   ortda   qolmagan   ilmiy   markazlardan
biri   bo‘lgan.   Maqdisiy   o‘zining   “Ahsanut   taqosim”   asarida   Xorazm   ahli   haqida:
Fahm, ilm, fiqh, iste’dod va odob ahli”, degan. Ushbu go‘zal muhit musulmonlar
va   hattoki   arablar   faxr   qiladigan   ulamolarni   taqdim   etdi.   Abdulqohir   Jurjoniy,
Mahmud   Zamaxshariy,   Faxriddin   Roziy,   Sakkokiy   kabi   ulamolarning   yozgan
asarlari   yuksak   ilmiy   saviya   va   Xorazmning   ilmiy   markazlardan   biri   bo‘lganiga
yorqin   dalildir.   Bu   davrda   arab   tilining   sarf,   nahv   va   lug‘at   ilmiga   doir   ko‘plab
kitoblar yozilgan. 
Yoqut   Hamaviy   Sakkokiy   bilan   bir   asrda   yashab   ijod   etganiga   qaramay,
Sakkokiy haqida qisqagina satrlarni yozib qoldirgan.   Sakkokiyning hayoti haqida
aniq-ravshan va to‘liq ma’lumot uchramaydi. Faqatgina turli xil manbalarda biroz
so‘z yuritilgan.
“Sakkokiy”   nisbati   haqida   turli   ma’lumotlar   aytilgan   bo‘lib,   ulardan   eng
quvvatlirog‘i temirchilikka oid kasb deyilganidir. Uning oilasi temirni eritib, narsa
yasash bilan shug’ullanadi deyilgan. Xossatan, yerga ishlov berishga mo‘ljallangan
5
   	
?.توريب .يملاسلإا راد .نانبل .توريب .رداص راد .سابع ناسحإ :قت ،بيدلأا ةفرعم ىلإ بيرلأا داشرإ ءابدلأا مجعم ،يومحلا توقاي1993ص.286
6
   .نانبل .توريب ةيملعلا بتكلا راد .نونظلا فشك نم نيفيضملا راثا و نيفلؤملا ءامسأ نيفراعلا ةيده .يدادغبلا اشاب ليعامسإ1992 ص .553
12 buyum   yasashgan. 7
  U   kishi   shu   kasb   bilan   shug‘ullangan.   Ilm   sari   qadam
qo‘yishiga   sabab   bo‘lgan   voqea   ham   buni   quvvatlaydi.   Unda   aytilishicha,
Sakkokiy judayam bejirim va kichkina siyohdon va unga mos jajji qulf yasaydi. Bu
“san’at   asari”ni   amirga   sovg‘a   qilish   uchun   saroyga   boradi.   Amir   va   uning
a’yonlari uning ishini ko‘rib, uncha ahamiyat bermaydilar. Sakkokiy bundan xafa
bo‘ladi.   Shu   payt   saroyga   bir   kishi   kirib   keladi.   Amir   uni   o‘rnidan   turib   qarshi
oladi   va   o‘z   joyiga   o‘tqizadi.   Unga   hurmat-ehtirom   ko‘rsatib,   savollarini   so‘rab
bilib oladi. Ketgach, Sakkokiy uning kimligini so‘raydi. Shunda: “U inson falonchi
olim”   –   deb   aytishadi.   Ana   shu   lahzadan   boshlab   Sakkokiy   bor   himmati   va
g‘ayratini   ilmga   qaratishni   maqsad   qilib,   ilm   halqasi   tomon   yo‘l   oladi.   O‘sha
vaqtda uning yoshi o‘ttizdan oshgan bo‘ladi. 
Yusuf Sakkokiy Chingizxon o‘g‘li Chig‘atoyxon davrida yashab ijod qilgan.
Abu   Yaqub   Qashg‘ar,   Badaxshon,   Balx   va   boshqa   diyorlarda   fozilliklari   bilan
mashhur   bo‘lgan.   “Ravdatul-jannat”   muallifi   Rizo   Muhammad   Boqir:   “Yusuf
Sakkokiy   30   yoshidan   keyin   ilm   olishni   boshlagan,   ungacha   temirchilik   bilan
shug‘ullangan”,– deb aytgan. Yusuf Sakkokiy 30 yoshidan keyin va o‘z davrining
barcha   ilmlarini   olishga   harakat   qildi.   Xonning   vaziri   Sa’d   Amid   fitnasi   bilan
Yusuf   Sakkokiy   umrining   oxirgi   uch   yilini   qamoqda   o‘tkazib,   shu   qamoqxonada
vafot   etadi.   Mustafo   ibn   Abdulloh   (Hoja   Halifa   tahallusi   bilan   mashhur)   “Yusuf
Sakkokiy hijriy 626-yilda vafot etgan” deb yozadi
Yoqut   Hamaviy   Sakkokiy   haqida   quyidagi   ma’lumotlarni   keltiradi:   “Yusuf
ibn   abu   Bakr   Sakkokiy   Xorazm   ahlidan   bo‘lib,   she’r,   aruz,   bayon,   adabiyot,
maoniy   ilmlari,   arab   tili   nahvi   va   sarfi   bo‘yicha   peshvo   allomadir.   Ko‘p   ilmlarni
o‘zlashtirgan   faqih,   ilmi   kalom   olimlaridan   va   o‘z   zamonasining   taniqli   fozil
kishilaridan hisoblangan” 8
.
Muhyiddin   abu   Muhammad   ibn   abu   Vafo:   “Yusuf   ibn   abu   Bakr   Xorazmiy
Sirojiddinning   ustozlari:   Sadid   Xayyotiy,   Mahmud   ibn   Said   Shayhul   Islom,
Harisiy   va   boshqalar.   Sakkokiy   buyuk   imom,   she’r,   aruz,   bayon,   maoiniy   ilmlari
7
   ص .عجرم ،فيض يقوش286
8
   ?.توريب .يملاسلإا راد .نانبل .توريب .رداص راد .سابع ناسحإ :قت ،بيدلأا ةفرعم ىلإ بيرلأا داشرإ ءابدلأا مجعم ،يومحلا توقاي1993ص.286
13 va   arab   tili   grammatikasini   o‘ta   yaxshi   biluvchi   olimlardandir.   Uning   shogirdi
Muxtor ibn Mahmud Zohidiydir,” degan ma’lumotlarni qayd etadi.
Sh a hobiddin   abul   Falah   Hammaliy   Dimashqiy:   “Sakkokiy   buyuk   imom   va
mashhur   olim   bo‘lgan.   Yusuf   Sakkokiydan   “Qunya”   sohibi   Muxtor   ibn   Mahmud
aqida ilmini o‘rgangan” degan ma’lumotlarni keltirgan .
Muhammad   Abdulhay   Laknaviy   Hindiy   Yusuf   Sakkokiy   haqida   batafsil
to‘xtalib,  quyidagi  ma’lumotlarni   shu  asarda  keltiradi:   “Hamma  ilmlarda  nasibasi
bo‘lgan Yusuf Sakkokiy ustozlari Sadid ibn Muhammad, Mahmud ibn Ubaydulloh
hisoblanadi.   Bu   olimning   bir   necha   asarlari   bo‘lib   eng   mashhuri   12   ta   ilmni
qamrab olgan “Miftahu - l-ulum”dir. Bu kabi  asar  avvalgilarida ham, keyingilarida
ham bo‘lmagan. Sakkokiyning vafotining ayni vaqti qachon ekanligi bo‘yicha ham
tavalludi   kabi   turlicha   ixtiloflar   bo’lgan.   623   yoki   627   degan   qarashlar   bo’lgan.
Eng   ehtimoli   yuqorisi   va   haqiqatga   yaqini   hijriy   626-yili   edi.   Yusuf   Sakkokiy
hijriy 555-yilda tug‘ilib, rajab oyining ilk kunlari 626-yilda vafot etgan  9
.
Mustafo   ibn   Muhammad   Binoiy   “Havashi   sharhi   talxis   muxtasar”   asarida
keltirishicha,   Sakkokiy   nisbasi   Nishopurdagi   qishloq   nomidan   olingan.   Yana
aytilishicha,   bu   qishloq   Yamanda   yoki   Iroqda   bo‘lsa   kerak.   Bu   ma’lumotni   Hoja
Halifa o‘z asarida keltiradi.
Jaloliddin   Suyutiy:   “Sakkokiy   abu   Hayyom”   “Irtishof”   asarida   “Ibnu-s-
Sakkok”   tarzida   keltiradi.   Yusuf   uning   ismi,   Sakkok   esa   uning   bobosi   bo‘lib,
dirhamlarni zarb qiluvchi usta bo‘lgan”.
Muhammad   Abdulhay   Laknaviy   yana   quyidagi   ma’lumotlarni   keltiradi:
“Sakkokiy ajoyib san’atlar va kamyob ilmlar sohibi bo‘lgan. Shu jumladan, Yusuf
Sakkokiy jinlarni sehrlash, yulduzlar, sehr va tilsim ilmlarini ham bilgan”  10
.
Sakkokiy ning   o‘zi   esa   ustozlaridan   faqat   Hotimiyni   aytib   o‘tgan.   Ammo,   u
kishini   ismi   bilan   emas,   nisbati   bilan   zikr   qiladi   va:   “Shayximiz   Hotimiy   aytdi”
yoki bundan boshqacha tarzda aytadi. Sadiduddin ibn Muhammad Xayyotiy u ana
shu Hotimiy bo‘lsa kerak, degan fikr aytilgan. Sadiduddin ibn Muhammad fiqh va
kalom   ilmida   zabardast   olim   bo‘lgan.   Manbalarning   aytishicha   Sakkokiy
9
   ص .فراعملا راد .خيرات و روطت ةغلابلا .فيض يقوش687
10
   .يملاسلإا باتكلا راد .ةرهاقلا – .ةيفنحلا مجارت يف ةميهبلا دئاوفلا .يونكللا يحلا دبع دمحم231
14 Sadiduddin ibn Muhammad Xayyotiydan va Zamaxshariyning shogirdi Husayn ibn
Muhammad Bori’dan fiqh ilmini o‘rgangan.
Sakkokiyning   ustozi   Hotimiyni   sarf,   nahv   va   balog‘at   ilmida   «dengiz»
bo‘lganini aytgan.
Ustozlaridan   yana   biri   -   Mahmud   ibn   Soi’d   ibn   Mahmud   Horisiy.   Bu   zot
“ Shayxul Islom ”  bo‘lgani aytilgan.
Muhammad   ibn   Abdulkarim   Turkistoniy   Xorazmiy.   Bu   zot   “ Burhonul
a’imma ”  nomi bilan tanilgan.
Shogirdlaridan   faqat   Muxtor   ibn   Mahmud   ibn   Muhammad   Zohidiy   ma’lum.
Bu   zot   faqihlardan   bo‘lib,   “ Qunya ”   kitobining   sohibidir.   Sakkokiydan   kalom
ilmini o‘rgangan.
Sakkokiy   Qur’on   va   Sunnat   ilmlari   bilan   to‘lib   toshgan,   lug‘at,   ishtiqoq,
bayon, ma’oniy, usul, aruz va istidlol ilmlarini bilgan kishinigina olim hisoblar edi.
U   turkiy   va   fors   tilini   ham   yaxshi   bilgan.   Uning   o‘zi   ham   turkiy   xalqlardan
bo‘lgani   haqiqatga   yaqin.   Chunki,   ajdodlari   ushbu   turkiy   diyorga   boshqa   yerdan
ko‘chib   kelganlari   haqida   ma’lumot   aytilmagan.   Fors   tilini   bilishiga   esa
Rashiduddinning “Hadoiqus sehr fi daqoiqush she’r” asaridan ta’sirlangani va fors
tilida   “Tilsim”   nomli   kitob   yozgani   dalolat   qiladi.   Tilni   yaxshi   bilishi   bilan   bir
qatorda   fiqh,   kalom   va   mantiq   ilmlarini   ham   puxta   bilgan.   Bu   uning   shoh   asari
bo‘lmish “Miftahu-l-ulum”dagi uslubida o‘z aksini topgan. Uning hamasrlari ham
va xossatan Yoqut Hamaviy uning ushbu fanlarda mustahkam va puxta ilm sohibi
bo‘lganiga guvohlik berishgan
Yusuf Sakkokiy quyidagi asarlarni yozgan:
“Miftahul-ulum”. Bu allomaning birinchi   va shoh   asari hisoblanadi. Abbosiy
halifalardan   Nosiriddin   halifaligi   davrida   (hijriy   595-yillardan   keyin)   yozilgan.
Asar o‘z davrida va keyinchalik ham mashhur bo‘lib, bir necha marta qayta-qayta
nashr qilingan.  Sakkokiy asarlaridan faqat shunisi nashr qilingan va bizgacha yetib
kelgan.
“Sharhul-jumal”.   Abdulqohir   Jurjoniyning   “Jumal”   asariga   sharh   sifatida
yozilgan.  Bu kitobga “Miftahu-l-ulum”da allomaning o‘zi ishora qilib o‘tgan.
15 “Attibyan” nomli asari. (Ibn Haldun “Muqaddima” asarida qayd etgan.)
Fors tilida “Tilsim” asari. Bu kitob haqida Mirzo Muhammad Baqir aytgan.
“Munozara   ilmi   haqida   risola”.   Bu   kitob   haqida   K.   Brokkelman   “Farzandga
risola”   tarzida   shogirdi   Muhammad   Sochiqlizodaga   atab   yozilganligi   haqida
ma’lumot bergan 11
.
“Mus’hafuz-zahroti”   asari.   Bu   nomli   asarni   Umar   Rido   “Mu’jamul-
ma’allifin” asarida keltiradi  12
.
1.2. “Miftahul-ulum” asari va uning O’zbekiston va dunyo fondlaridagi
nusxalari, unga yozilgan sharhlar
O‘rta   asrlar   arab   tilshunosligida   o‘chmas   iz   qoldirgan   asarlardan   biri
Sakkokiyning   “Miftahu-l-ulum”   asari   o‘z   davrining   yirik   nazariy   tadqiqotlaridan
biri   hisoblanadi.   Bu   olimning   birinchi   va   mashhur   bo‘lgan   asaridir.   U   595/1205
yildan   keyin   yozilgan.   Olim   asarning   yaratilish   sababi   haqida   shunday   yozgan:
“Zamonamning   fozil   ahli,   fazlni   kamolotga   yetkazgan   zotlar   mendan   muxtasar
qilib,   ularga   bir   asar   yozib   berishimni   qat’iylik   bilan   so‘radilar.   Buning   singari
gaplarni   eshitgach,   ular   g‘oyat   xursand   bo‘lishlari   uchun,   har   bir   zukko
tushunadigan uslubda tasnifladim” 13
. Muallifning ushbu ma’lumotidan asar yuqori
saviyada yozilganini bilib olish mumkin.  
Asarning atalishi borasida Sakkokiy: “Bu asarda juda yaxshi bilib olish kerak
bo‘lgan ilmlarni jamlab, uni    حاتفم    مولعلا   (“Miftahu-l-ulum”, ya’ni   “Ilmlar kaliti”)
deb atadim”, deb yozgan edi. 14
“Miftahu-l-ulum” o‘n ikki ilmni qamrab olganligi bilan musulmon olamining
tom ma’nodagi buyuk kashfiyotiga aylandi. Asar arab tili grammatikasining barcha
ilmlarini   qamrab   olgan   bo‘lib,   shu   sohadagi   boshqa   manbalardan   eng   afzali
hisoblanadi. Asarning mashhur bo‘lishi unda Qur’oni karim oyatlari keng va aniq
talqin qilinganligi, oyatlarning grammatik qurilishiga, ularning ifodalanishiga katta
o‘rin   berilganligi   bilan   bog‘liq.   Sakkokiy   vaqf   (to‘xtash),   tafxim   (tovushlarni
11
   .سماخلا ءزجلا .رصمب فراعملا راد .ةرهاقلا – .راجفلا ليلجلا دبع روتكدلا ةيبرعلا ىلإ ةلقن .يبرعلا بدلأا يرات .لراك ناملكورب1975ص .
267 .
12
   .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب – .نيفلؤملا مجعم .ةلاحك اضر رمع1993 ص .عبارلا ءزجلا .149 .
13
 توريب1987 ص .5 ةيملعلا بتكلا راد .مولعلا ?حابفم .يكاكسلا يلع نب دمحم ركب يبأ نبا فسوي 	?بوقعي يبأ نيدلا جارس ماملإا .
14
   توريب1987 ص .6 ةيملعلا بتكلا راد .مولعلا 	
?حابفم .يكاكسلا يلع نب دمحم ركب يبأ نبا فسوي 	?بوقعي يبأ نيدلا جارس ماملإا .
16 yo‘g‘on   o‘qish),   imola   (unlilarning   moyillashuvi)   va   bulardan   boshqa   Qur’onni
to‘g‘ri o‘qishda muhim bo‘lgan qoidalarni alohida mavzu ostida bayon qilgan. Shu
bilan bir qatorda, qoida sababli sodir bo‘lgan oyatlardagi morfologik o‘zgarishlarni
ham tushuntirib bergan.
Asarning   bo‘limlari   haqida   muallif:   “Bu   kitobni   uch   qismga   bo‘ldim:   sarf
ilmi,   nahv   ilmi,   bayon   va   ma’nolar   ilmlari”,   deb   yozgan   edi.   Asar   qismlarga
bo‘linib, mavzular bob va fasllarga ajratib berilgan. Olim sarf qismini uch bob, o‘n
to‘qqizta fasl va o‘n uch turga taqsimlagan. 
Birinchi   bob   sarf   ilmining   tarkibiy   qismi   bo‘lgan   ishtiqoqqa   bag‘ishlangan.
Bu   bob   ishtiqoq   hodisasini   tushuntirish   uchun   o‘ziga   xos   bo‘lgan   usulda   bayon
qilingan.   Sakkokiy   so‘z   yasalishi   borasida   o‘zidan   avvalgi   va   keyingi   olimlarda
uchramaydigan   ishtiqoqning   tizimli   qonunlarini   ishlab   chiqib,   aynan   shu   bobda
keltirgan.   Boshqa   olimlarda   masalaga   bu   kabi   yondashuv   kuzatilmaydi.   Bunga
dalil   o‘laroq   ishtiqoq   qonunlaridan   keyin   olim   keltirgan   uchta   bobni   aytish
mumkin.   Ular   quyidagicha   nomlangan:   “birinchi   fasl:   kerakli   natijalar   ( ة??بجاولا
جئاتنلا );   ikkinchi fasl: muhim bo‘lgan natijalar ( جئاتنلا    ةزئاجلا ); uchinchi fasl: davom
etmaydigan   natijalar   ( ةرمت	
??سملا ري	??غ جئا	??تنلا )”.   Har   bir   fasl   nomida   “natijalar”   so‘zi
kelmoqda. Muallif bu fasllarning har birida so‘zlardagi harflarning o‘rni borasidagi
qarashlarni   misollar   yordamida   yoritgan.   Keltirilgan   misollar   qarashlarning
natijalarini ko‘rsatib  bergani uchun ham fasl nomlarida aks etgan.
Ushbu   fasllarda   harflarning   o‘zaro   almashib   kelishi,   orttirilishi,   son
kategoriyasida sodir bo‘ladigan o‘zgarishlar haqida bahs yuritilgan.
Klassik davr tilshunoslari asarlarida ham ushbu hodisalar haqida ma’lumotlar
bor,   lekin   ular   Sakkokiy   kabi   alohida   nom   ostida,   o‘ziga   xos     shaklida   bayon
etilgan emas. 
“Miftahu-l-ulum”   arab   tilshunosligi   tarixida   takrorlanmas   asar   ekanligining
yana bir isboti boshqa manbalarda uchramaydigan mavzularni keltirish va ularning
mantiqiy   izchillik   usulida   bayon   qilinishidir.   Ana   shunday   mavzulardan   biri
uchinchi   faslni   tashkil   qiluvchi   “Xatodan   saqlanish   turlari   ( إطخلا نع زارت	
?حلاا عاونأ )
turlari hisoblanadi.
17 Sakkokiy  bu  mavzugacha  bo‘lgan  o‘rinlarda  so‘z  hosil   qilish   qoidalari   bilan
bir   qatorda,   ism,   fe’l   turkumlaridagi   so‘zlarning   shakllari   borasida   ham   fikr
yuritgan.   U   ism,   fe’lga   xos   shakllarni   alohida   bayon   qilgan.   Bu   shakllar   orasida
faqat   tovush   o‘zgarishi   bilan   farq   qiladigan   qoliplar   bilan   birga,   ziyoda   harflar
birikkan   qoliplarni   ham   keltirgan.   Aynan   shu   qoliplarni   e’tiborga   olgani   holda,
tamoman o‘ziga xos faslni kiritgan. 
Muallif   bu   mavzu   doirasida   fonetika,   imlo,   son   kategoriyasi,   fe’l   bilan
bog‘lanuvchi   olmoshlarga   oid   qoidalarni   bayon   qilgan.   Bunday   mavzularning
mazkur faslda keltirilishi ularning morfonologik tomondan ahamiyatli hisoblanishi
tufaylidir.   Ushbu   faslning   maqsadi   haqida:   “Bu   bo‘lim   maqsad   bilan   bog‘langan
muhim ilmning bayoni bo‘lib, u [maqsad] xatodan saqlanishdir. Biz bu faslda o‘n
uch tur haqida gaplashamiz”, - deb yozgan. 15
  
Asarning   boshqa   manbalarda   kuzatilmaydigan   o‘ziga   xos   yana   bir   jihati
shundaki,   unda   Sakkokiy   Sibavayhiga   ergashgan   holda   sintaktik   jarayonlarning
sodir   bo‘lish   sabablarini   keltirgan.   Sibavayhidan   farqli   ravishda,   Sakkokiy   bu
sabablarni   alohida   mavzu   ostida   birlashtirib,   har   bir   sababga   bir   fasl   ajratgan.
Sibavayhida bunday holat kuzatilmaydi.  
Sibavayhi mazkur sabablarni bog‘liq mavzular doirasida keltiradi. Masalan, u
so‘zning   oxirida   bo‘ladigan   o‘zgarishlar   mavzusi   doirasida   fe’llar   bilan   bog‘liq
sintaktik   jarayon   sabablarini,   muannas   so‘zlar   haqida   mavzu   doirasida   لا??عف
qolipining kasra [i] bo‘lish sababini keltirgan.  
Asarning xotima qismida uning yozilishiga doir  muayyan sabablar  keltirilsa,
Sakkokiy   asarining   xotima   qismida   sintaktik   jarayonlarning   sabablarini   keltiradi.
Eng   ahamiyatli   jihati,   har   bir   sababni   alohida   fasl   ostida   keltirib,  bog‘liq  bo‘lgan
nom bilan atagan. Fasllarning soni o‘nta ekanligidan o‘nta sabab yoritilganini bilib
olish   mumkin.   Sakkokiy   chuqur   ilmiy   qarashlari   asosida   o‘zidan   oldingi   olimlar
asarlarida   kuzatilmagan   sintaktik   jarayon   sabablarini   o‘nta   faslda   birlashtirdi.
Ularning har birini oyat, she’r baytlari bilan dalillagan. 
15
52.  لا 	
?توريب .ةيملعلا بتكلا راد .مولعلا حابفم .يكاكسلا يلع نب دمحم ركب يبأ نبا فسوي بوقعي يبأ نيدلا جارس مامإ1987ص .
18 Muallif   sarf   va   nahv   ilmlarini   yoritishda   birlamchi   manba   bo‘lgan   Qur’oni
karim oyatlaridan misollar keltirgan. Sakkokiyning tafsirda, so‘zga ma’no berishda
qanchalik   mohir   ekanligini   “Biror   sintaktik   o‘zgarishga   sabab   bo‘lmaydigan
harflar”     ( ةلماعلا ري??غ فور	??حلا )   mavzusida   “so‘roq   hamza   ( ماهفتب	??سلاا ةزب	??مه )”sining
ma’nolarini ifodalashda kuzatish mumkin.
Sakkokiy   mazkur   yordamchi   so‘zning   to‘qqizta   ma’nosini   keltirib,   har   bir
ma’nosini oyatlar bilan dalillaydi.
Mazkur   asarning   I   va   II   qismlarida   muallif   arab   tili   grammatikasini
mukammal   ishlab   chiqib,   uning   mantiqiy   davomi   sifatida   III   qismni   “Maoniy   va
bayon   ilmlari”ga   bag‘ishlagan.   Mazkur   ilmlar   tarkibiga   “Ilm   al-istidlol”   (“Dalil
keltiruvchi   ilm”),   “Ilm   al-bade”   (“Badiiyat   ilmi”),   “Ilm   ash-she’r”,   “Ilm   al-
qavofi”larni   ham   kirg‘izgan 16
.   “Miftahu-l-ulum”   asari   shuhrat   topib,   unga   mullo
kotib   Chalabiyning   “Kashf   az-zunnun   an   asomi-l-kutub   va-l-funun”   asarida
keltirishicha 70dan ortiq sharh, talhis hoshiya va ta’liqotlar yozilgan. 
Boshqa   manbalarda   esa   “Miftahu-l-ulum”   asari   arab   tili   grammatikasining
asosiy  manbalardan biri  bo‘lib, XIII-XV yuz  yilliklarning o‘zida  unga 25ta sharh
yozilgan, uning o‘nga yaqin muxtasar nusxalari tuzilib, XVI yuz yillikda unga ikki
manzuma yozilgan degan ma’lumotlar keltirib o‘tilgan. Arab va ajam olimlarining
ta’kidlashicha,  Sakkokiy  bu  asarlarida  badiiyat  ilmi  haqida  ko‘p  asrlik  ta’limotga
ilmiy   yakun   yasagan.   Muallif   asar   muqaddimasida   shunday   deya   izoh   beradi:
“Men   o‘z   kitobimga   tilshunoslik   fanining   lug‘atshunoslikdan   tashqari   zarur
bo‘lgan sohalarini  kiritdim. Butun morfologiya, to‘liq sintaksisdan so‘ng ma’oniy
va   bayon   ilmlarining   ishlatilish   doirasini   aniq   tushuntirib   berishni   zarur   deb
hisobladim.   Ularni   egallash   uchun   nazm   va   nasrni   tahlil   eta   bilish   kerakligini
tushundim,   ayni   vaqtda,   shoir   aruz   va   qofiya   ilmlari   xususida   fikr   yuritar   ekan,
unda   aruz   15   bahrining   har   bir   ko‘rinishiga   arab   shoirlari   she’rlaridan   namunalar
keltirib, har bir ruknga moslab misollar taqte’ini beradi. Bu esa she’rlarni vaznga
to‘g‘ri solib o‘qishga yordam beradi”. “Miftahul ulum” asariga yozilgan sharhlar: 
16
 Rustamiy S. Sharq mumtoz adabiyotida balog‘at ilmining o‘rni. “Scientifik progress” scientific journal, - B. 94.
19 Asarga   to‘la   sharh   yozgan  olim   -   Mavlo   Hisomuddin   Xorazmiy   (hijriy  710-
yil).
Asarning   3-qismiga   sharh   yozgan   olimlar   ko‘p   bo‘lib   shulardan   uchtasini
keltiriladi:
Qutbuddin Mahmud ibn Mas’ud Sheroziy;
Alloma Sa’duddin Taftazoniy;
Sayyid Sharif Ali ibn Muhammad Jurjoniy;
Boshqa sharhlar:
- Muhammad ibn Muzaffaruddin Xilxoliy sharhi (hijriy 745-yil)
- Ibnush Shayx Uvayna Ali ibn Husayn Shofe’iy sharhi (hijriy 755-yil)
- Jamoluddin ibn Muhammad Sharishiy sharhi (hijriy 769-yil)
- Ibn Kamol Posho Hanafiy sharhi (hijriy 940-yil)
Imom Subkiy uning boshqa yana bir qancha sharhlarini aytib o‘tgan.
“Miftahu-l-ulum”ning muxtasarlari:
-   Sakkokiy   o‘zi   uni   muxtasar   qilgan   va   “Tibyon”   deb   nomlagan   (ammo,   bu
bizgacha yetib kelmagan).
- Badriddin ibn Molik, “Misboh fi ixtisoril miftoh” (hijriy 686-yil)
- Xatib Qazviniy, “Talxisul miftoh” (hijriy 739-yil)
- Azududdin Iyjiy, “Al-Favoidul g‘iyosiyya” (hijriy 756-yil)
- Mavlo Husan muxtasari (hijriy 990-yil)
Abu   Abdulloh   Muhammad   ibn   Abdurahmon   Marokashiy   “Miftahu-l-ulum”
asarini   nazmga   solib,   unga   o‘zi   sharh   ham   yozgan.   Sharhning   nomi   “Zovu’l
misboh ala tarjiyzil misboh”dir.
“Miftahu-l-ulum”   asarini   muxtasarlari   ichida   Xatib   Qazviniyning   “Talxis”i
keng   tarqalgan   bo‘lib,   unga   muallifning   o‘zi   va   boshqa   ko‘plab   olimlar   sharh
yozishgan.   Ulardan  eng   mashhurlaridan   Alloma   Saduddin  Taftazoniy,  Ibn  Yaqub
Mag‘ribiy va Tojuddin Subkiyning sharhlarini keltirishimiz mumkin.
Asar   har   jihatdan   mukammalligi,   tilshunoslik   va   adabiyotshunoslik
masalalarining qamrab olinganligi bilan ahamiyatlidir. Uning sarf va nahv bo‘limi
arab   tilshunosligi   uchun   juda   qimmatli   sanaladi.   Shu   sababli   asar   o‘tmishda
20 ko‘plab   qo‘lyozma   nusxalarda   ko‘chirilib,   islom   olamining   turli   mamlakatlariga
tarqatilgan.   Keyinchalik   ularning   ayrimlari   G arb   mamlakatlariga   ham   olibʻ
ketilgan.   Hozirgi   kunda   Turkiyaning   o‘zida   asarning   40   dan   ortiq   qo‘lyozma
nusxalari   saqlanmoqda.   Bundan   tashqari   Germaniya,   Buyuk   Britaniya,   Ispaniya,
Hindiston,   Misr,   Iroq   fondlarida   ham   asarning   qo‘lyozmalari   mavjud.
Qo‘lyozmalarning aksaryati o‘rta asrlarda ko‘chirilgan.
Bu   asarning   bizda   bitta   qo‘lyozma   nusxasi   7843   inventar   raqam   ostida   FA
Sharqshunoslik institutining qo‘lyozmalar fondida saqlanmoqda. Asar to‘laligicha
saqlanib   qolmagan,   sarf   va   nahv   qismlari   yo‘q.   Asarning   uchinchi   qismi   bo‘lgan
maoniy va bayon ilmlari saqlanmoqda va ular ham to‘liq emasligi ushbu qismning
muqaddima qismi yo‘qligidan ham ma’lum. Mavjud qismdagi fasllarning nomlari
qizil   siyoh   bilan   ajratib   yozilgan.   Asar   329-varag‘idan   to   oxirgi   varag‘i   bo‘lgan
502-varag‘igacha   saqlanib   qolgan.   Oxirgi   jumla   quyidagi   so‘zlar   bilan
yakunlangan:  حاتفملا بحاص 	
?يمزراوخلا يكاكسلا دمحم نب ركب يبا نب فسوي نيدلا رملا باتكلا تمت
نيرادلا  ريخ  ىللاعت  للها  هازج     (Amriddin Yusuf ibn Abu Bakr ibn Muhammad Sakkokiy
Xorazmiyning   kitobi   tugallandi.   Buyuk   Alloh   “Miftoh”   sohibini   ikki   dunyo
yaxshiligi   bilan   mukofatlasin).   Ko‘chirilgan   sanasi   va   kotibning   nomi   qayd
etilmagan. 
“Miftahu-l-ulum”ning Turkiyadagi qo‘lyozma nusxalari:
Chorum Hasan Pasha xalq kutubxonasida 19 Hk 3171 inventar raqam ostida
saqlanayotgan   nusxa,   o‘lchami   -   18x135-130x90   mm.,   har   bir   sahifada   21   satr
mavjud, 188 varaq. 
Anqara Milliy kutubxonasida 60 Hk 390 inventar raqam ostida saqlanayotgan
nusxa, o‘lchami – 210x145-110x70 mm., har bir sahifada 13 satrli, 215 varaq.
Kastamonu   xalq   kutubxonasida   37   Hk   277/6   inventar   raqam   ostida
saqlanayotgan nusxa, o‘lchami – 208x145-140x85 mm., har sahifada 19 satrli 62-
81a varaqlar.
Kastamonu   xalq   kutubxonasida   37   Hk   995   inventar   raqam   ostida
saqlanayotgan   nusxa,   o‘lchami   190x140-130x95   mm.,   har   sahifada   17   satrli,   263
varaq.
21 Manisa xalq kutubxonasida 45 Hk 1899 inventar raqam ostida saqlanayotgan
nusxa, o‘lchami 275x170-200x112 mm., har sahifada 21 satrli, 256 varaq.
Manisa xalq kutubxonasida 45 Hk 1902 inventar raqam ostida saqlanayotgan
nusxa, o‘lchami – 204x122-150x62 mm., har sahifada 17 satrli, 180 varaq.
Anqara milliy kutubxonasida 60 Hk 282 inventar raqam ostida saqlanayotgan
nusxa, o‘lchami – 207x150-142x90 mm., har sahifada 13 satrli, 212 varaq.
Manisa xalq kutubxonasida 45 Hk 1981 inventar raqam ostida saqlanayotgan
nuxsa, o‘lchami – 185x135-130x85 mm., haar sahifada 17 satrli, 130 varaq.
Manisa xalq kutubxonasida 45 Hk 6479 inventar raqam ostida saqlanayotgan
nusxa, o‘lchami – 275x190-170x115 mm., har sahifada 19 satrli, 101 varaq.
Manisa   xalq   kutubxonasida   45   Ak   Ze   621   inventar   raqam   ostida
saqlanayotgan nuxsa, o‘lchami – 210x145-155x75 mm., har sahifada 19 satrli, 124
varaq.
 Chorum Hasan Pasha xalq kutubxonasida 19 Hk 5523 inventar raqam ostida
saqlanayotgan   nusxa,   o‘lchami   –   240x170-150x100   mm.,   har   sahifada   15   satrli,
106 varaq. 
Konya   yozma   asarlar   kutubxonasida   07   A   139   inventar   raqam   ostida
saqlanayotgan nusxa, o‘lchami – 203x142-124x67 mm., har sahifada 15 satrli, 174
varaq.
Kastamonu   xalq   kutubxonasida   37   Hk   1979   inventar   raqam   ostida
saqlanayotgan   nusxa,   o‘lchami   –   181x142-133x105   mm.,   har   sahifada   17   satrli,
257 varaq.
Diyorbakr   xalq   kutubxonasida   21   Hk   662/1   inventar   raqam   ostida
saqlanayotgan nusxa, o‘lchami – 230x140-135x78 mm., har sahifada 21 satrli, 1b-
87b varaqlar. 
Nemis   sharqshunosi   Karl   Brokkelman   “Miftahu-l-ulum”ning   boshqa
davlatlarda mavjud quyidagi qo‘lyozma nusxalari to‘g‘risida ma’lumot beradi:
Ispaniya,   Madrid,   Eskorial   muzeyi   arab   qo‘lyozmalari   bo‘limida   205;   232
inventar raqam ostidagi qo‘lyozma nusxasi. 
Hindiston, Patna qo‘lyozmalar fondi:
22 “Miftahu-l-ulum”   Qo‘lyozma,   1674   inventar   raqam   ostida   saqlanayotgan
nusxa; 
“Miftahu-l-ulum”   Qo‘lyozma,   1675   inventar   raqam   ostida   saqlanayotgan
nusxa; 
“Miftahu-l-ulum”   Qo‘lyozma,   1676   inventar   raqam   ostida   saqlanayotgan
nusxa.
Bandipur qo‘lyozmalar fondi:
“Miftahu-l-ulum”  Qo‘lyozma,  20/6142;  6143;   6144 inventar  raqamlar  ostida
saqlanayotgan nusxalari;
Rompur qo‘lyozmalar fondi:
“Miftahu-l-ulum” Qo‘lyozma, 1/568; 87; 88; 89; 90 inventar raqamlar ostida
saqlanayotgan nusxalar;
Iroqdagi Mosul markaziy kutubxonasi:
“Miftahu-l-ulum”   Qo‘lyozma,   184;   247   inventar   raqamlar   ostida
saqlanayotgan nusxalari 17
.
Doktor   Abdulhamid   Hindoviy   Misrdagi   Dorul-kutub   kutubxonsida   quyidagi
raqam ostidagi qo‘lyozmalarni keltiradi:
64 Balog‘a, faksimil 13272
65 Balog‘a, faksimil 15803
66 Balog‘a, faksimil 15804
276 Balog‘a, faksimil 175490
Asarning toshbosma nashrlari Kalkutta, Istanbul, Qohirada amalga oshirilgan.
Asarning Bag‘dod, Qohira, Bayrutdagi  zamonaviy nashrlariga 2000-yili Bayrutda
chop etilgan nashri asos qilib olingan. 
O‘zbekiston Respublikasi FA Sharqshunoslik instituti qo’lyozmalar fondi:
  “Miftahu-l-ulum”   Toshbosma   11657   inventar   raqam   ostida   saqlanayotgan
nusxasi;
“Miftahu-l-ulum”   Toshbosma   15182   inventar   raqam   ostida   saqlanayotgan
nusxasi;
17
   .سماخلا ءزجلا .رصمب فراعملا راد .ةرهاقلا – .راجفلا ليلجلا دبع روتكدلا ةيبرعلا ىلإ هلقن .يبرعلا بدلأا خيرات .لراك ناملكورب1975 ص.581 .
23 “Miftahu-l-ulum”   Toshbosma   12369   inventar   raqam   ostida   saqlanayotgan
nusxasi;
“Miftahu-l-ulum”   Toshbosma   5858   inventar   raqam   ostida   saqlanayotgan
nusxasi;
“Miftahu-l-ulum”   Toshbosma   6991   inventar   raqam   ostida   saqlanayotgan
nusxasi mavjud.
O‘zbekiston   Respublikasi   FA   Sharqshunoslik   instituti   qo‘lyozmalar   fondida
“Miftahu-l-ulum”ga yozilgan quyidagi sharhlar saqlanadi:
  “Miftahu-l-ulum”ning     “Ma’nolar   ilmi”   ( ينا??عملا ملع )   qismiga   sharh.   6016
inventar   raqam   ostida   saqlanayotgan   qo‘lyozma   nuxsa.   Muallif   –   Ali   ibn
Muhammad   ibn   Ali   Sharif   Hasaniy   Jurjoniy   (1339-1413),   “Miftah   sharhi”   ( حرش
حا	
??تفملا ).   Mundarija   asar   boshida   keltirilgan.   Sahifa   raqamlari   qizil   siyoh   bilan
yozilgan. “Miftahu-l-ulum”ni sharhlashdan oldin asar uch qismdan iborat ekanligi,
ular:   sarf,   nahv   va   ma’nolar   ilmi   ekanligini   aytgan   va   uchinchi   qism   bo‘lgan
“Ma’nolar   ilmi”ni   sharhlayotganini   ta’kidlagan.   Sharh   to’liq   emas.   Mundarijadan
uning   238-varaqdagi   “So‘zni   go‘zal   ifodalash   ilmi”   ( عيد	
??بلا ملع )   bilan   tugaganini
ko‘rish mumkin. Yozilgan sanasi va xattot haqida ma’lumot uchramaydi.
“Miftahul   ulum”   “Ma’nolar   ilmi”   ( يناعملا  ملع )ga   sharh.   5628   inventar   raqam
ostida saqlanayotgan qo‘lyozma nuxsa. Muallif – Abu Said Ma’sud ibn Umar ibn
Muhammad   Taftazoniy   (1322-1390),   “Miftahul-u-lum”   sharhi”   ( مو	
??لعلا حاتفم حرش ).
Sharh to‘liq holda yetib kelmagan, 1a varaqdan 176b varaqqacha saqlanib qolgan
bo‘lib, yozilgan sanasi, mundarijasi, xattotning nomi yo‘q, hajman katta bo‘lib, har
bir  sahifasi 27 satrli.
Bundan   tashqari,   Karl   Brokkelman   asarga   yozilgan   quyidagi   sharhlarni   ham
keltirib o‘tgan: 
Ali   ibn   Muhammad   ibn   Dehqon   Ali   Abu   Bakr   ibn   Ali   Nasafiy.   1318-yili
Xorazmda   yozilgan   bo‘lib,   Britaniya   kutubxonasida   297,   Jazoir   Markaziy
kutubxonasida 197 inventar raqamlar ostida saqlanadi. 
24 Qutbiddin Mahmud ibn Ma’sud Sheroziy. “Kalitning kaliti” ( حاتفملا  حاتفم ) deb
nomlanib,   Sulaymoniya   kutubxonasida   898-899,   Britaniya   Muzeyining   arab
qo‘lyozmalari bo‘limida 550 inventar raqam ostida saqlanadi.
Ali   ibn   Umar   Kotibiy.   Turkiyada   Sulaymoniya   kutubxonasida   897   inventar
raqam ostida saqlanadi. 
Abdukarim Roshidiy. 1400-yili tamomlangan, Jazoir Markaziy kutubxonasida
198 inventar raqam ostida saqlanadi.
Yahyo   ibn   Ahmad   Kashiy.   Taxminan   1349-yilda   yozilgan,   Berlindagi
Germaniya Davlat kutubxonasida 7240 inventar raqam ostida saqlanadi 18
.
I bob bo‘yicha xulosa
Xulosa   qilib   aytganda,   o‘rta   asrlarda   Markaziy   Osiyoda   arab   tilshunosligiga
doir   bir   muncha   nodir   manbalar   yozilgan.   Xususan,   Mahmud   Zamaxshariyning
“Mufassal”, “Muqaddamatu-l-adab”, “Unmuzaj”, Nosir Mutarriziyning “Misbah”,
Hamiduddin   Daririyning   “Muqaddima”,   Abu   Yoqub   Sakkokiyning   “Miftahu-l-
ulum”   asarlarini   alohida   aytib   o‘tish   mumkin.   Sakkokiy   o‘rta   asrlarda   Xorazmda
temirchi oilasida dunyoga kelgan. O‘zi ham ota kasbi temirchi bo‘lgan.  Ilm olishni
30   yoshlaridan   boshlagan   va   o‘z   sohasining   yetuk   mutaxassisi   bo‘lgan.
Sakkokiyning “Miftahu-l-ulum” asari arab tili grammatikasi  va adabiyotshunoslik
haqida   yozilgan   mukammal   asar   bo‘lib   o‘z   davrida   ham   bugungi   kunda   ham   o‘z
o‘rnini   yo‘qotmagan.   Bu   asar   o‘z   davrida   madrasalarda   darslik   sifatida   o‘qitilib
kelingan.   Asarni   Sakkokiy   uch   qismga   ajratgan:   sarf,   nahv,   ma’no   va   bayon
ilmlari.   Asar   nafaqat   Markaziy   Osiyoda,   balki   dunyoning   ko‘plab   shaharlariga
kirib   borganligi   uning   qanchalik   qiymati   balandligidan   dalolat   beradi.   Asarning
dunyo   fondlarida   bir   qancha   qo‘lyozma   va   toshbosma   nusxalari   saqlanmoqda.
Xususan,   Turkiyada   uning   40dan   ortiq   qo‘lyozma   nusxasi   saqlanadi.   Asar
qanchalik   qiymatli   ekanligini   o‘sha   davrning   o‘zidayoq   unga   o‘nlab   yozilgan
sharhlardan   ko‘rishimiz   mumkin.   Sakkokiyning   “Miftahu-l-ulum”   asari   hozirgi
kunda   o‘z   o‘rnini   yo‘qotmagan.   Bu   asar   bo‘yicha   tinimsiz   ilmiy   izlanishlar   olib
18
   .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب – .نيفلؤملا مجعم .ةلاحكاضر رمع1993 ص .249
25 borilmoqda.   Asar   haqida   G‘arb   tadqiqotchilari   tomonidan   muhim   ma’lumotlar
keltiriladi. Jumladan, J.Bearman, T.Binakuis, S.Bosvorz, E.Van, Manfred Voidich
Sakkokiyni “arab tilshunosligida yorqin iz qoldirgan olim” deya ulug‘lash bilan bir
qatorda,   “Miftahu-l-ulum”   asari   arab   tili   uslubiyatiga   oid   manbalardan   biri
ekanligini ta’kidlagan. 
“Miftahu-l-ulum”   arab   tili   grammatikasining   barcha   ilmlarini   qamrab   olgan
bo‘lib,   shu   sohadagi   boshqa   manbalardan   eng   afzali   hisoblanadi.   Asarda   Qur’oni
karim oyatlari keng va aniq talqin qilinganligi, oyatlarning grammatik qurilishiga,
ularning  ifodalanishiga   katta  o‘rin  berilganligi  uni  shunchalik   mashhur  bo‘lishiga
sabab bo‘ldi. Sakkokiy vaqf (to‘xtash), tafxim (tovushlarni yo‘g‘on o‘qish), imola
(unlilarning   moyillashuvi)   va   bulardan   boshqa   Qur’onni   to‘g‘ri   o‘qishda   muhim
bo‘lgan qoidalarni alohida mavzu ostida bayon qilgan. Shu bilan bir qatorda, qoida
sababli   sodir   bo‘lgan   oyatlardagi   morfologik   o‘zgarishlarni   ham   tushuntirib
bergan.
26 II BOB. “MIFAHU-L-ULUM” ASARINING ARAB TILI
GRAMMATIKASINI O‘RGANISHDA TUTGAN O‘RNI
2.1. Arab tilshunosligida “Ishtiqoq” mavzusiga oid qarashlar va buning
“Miftahu-l-ulum” asarida yoritilishi
Ishtiqoq ( قاقتشلاا ) arab tilshunosligida sarf ilmining asosiy bo‘limlaridan biri
sanaladi. U so‘z yasalishining eng unumli usulidir. Bu atama  قش   o‘zagidan olingan
bo‘lib,  قاقتشا  “ yasash”, “paydo qilish”, “kelib chiqish” ma’nolarini anglatadi.
Zamonamizning   mashhur   tilshunoslaridan   Muhammad   Ibrohim   bu   so‘zga
quyidagicha ta’rif bergan: “(Ishtiqoq) bir so‘zdan boshqa so‘zni olish bo‘lib, u ikki
so‘zga   bog‘liq   ma’no   va   tuzilish   qoidalariga   movofiq   holda,   ma’lum   morfologik
qolip   asosida   amalga   oshuvchi   hodisadir” 19
.   IV   hijriy   asr   o‘rtalarigacha   arab
tilshunosligi tarixida bu hodisa   رغصلأا  وأ  ?ريغصلا  قاقتشلاا   deya qo‘llanilgan. IV hijriy
asrning   oxirlariga   kelib   esa,   Ibn   Jinniy   bunga   yangi   bir   bob   qo‘shdi.   Bu   bob
umumiy ma’no doirasidagi yasalgan so‘zlar bobi bo‘lib, bu  ربكلأا وأ ريبكلا قاقتشلاا   deb
nomlandi 20
.
Abu Yaqub Sakkokiy bu til hodisasi  haqida shunday bahs yuritadi:   دهمت  اذإو
يهو ه	
??عيونت يف ع	??ضاولا ىهتنا ثيح نم ع	??يونتلا ل	??متحي ا	??ميف ئد	??تبت نأ و	??ه ك	??لذ ىلا 	?ق??يرطلا لو	??قنف اذ	??ه
ك	
??لتل يلكلا هع	??ضو وهو هنم أدتبا ثيح ىلإ ميمعتلا وه و سينجتلا يف يرقهقلا اهنم عجرتف .ةيئزجلا عاضولأا
و	
??ه و نيا	??بتلا ظ	??فل يف معأ ىن	??عم ىلإ هدرت	??ف نيابتلا 	?عضوم وهو نيابتملا ظفل لثم نم ئدتبت نأ وحنك ةيئزجلا
لوصح وهو معأ ىلا هدرت مث نياب ظفل يف بناج نم ةنيابملا وه و معأ ىلا نيابتلا درت مث نيبناجلا نم ةنيابملا
قاقتشلااب عونلا اذه يف 	
?انباحصأ هينعي يذلا وه اذهو نيبلا درجم وهو معأ ىلإ هدرت مث ناب ظفل يف ةنونيبلا .
Mazmuni:   “Bunga   kirishiladigan   bo‘lsa,   biz   bu   haqda   shunday   deymiz:
bunga   olib   boradigan   yo‘l   –   biror   bir   shaklni   oxirigacha   turli   shakllarga   solishni
amalga oshiradi. Bu turli shakllar juz’iy shakllar bo‘lib, o‘quvchi shakllarni boshqa
holga keltirishda shakl ortidan orqaga qaytadi. Boshlangan joyga qaytish  ميمعت   ya’ni
umumlashishdir.   Umumiy   shakl   avvalgi   juz’iy   shaklga,   albatta,   oiddir.   Misol
uchun-   نيا	
??بتم  “ ajralib   turuvchi”   bu   نيا	??بت  “ ajralib   turish”   so‘zidan   olingan   bo‘lib
19
   .بادلاا ةيتكم .ةرهاقلا – .ةيفاقلا و ضورعلا و فرصلا و وحنلا تاحلطصملا دمحم2011 ص .169 .
20
   .ةيملعلا بتكلا راد . 	
?توريب – .فرصلا ملع يف لصفملا مجعملا .رمسلاا يجار ذاتسلاا1997 ص.240 .
27 umumiy   ma’noga   qaytarilsa,   ikki   hosil   qilingan   so‘z   umumiy   shakl   ةنيابم   “ farq
qilish”   so‘ziga   borib   taqaladi.   نيا???بت   so‘zi   umumiylikka   qaytarilsa,   نيا	???ب   so‘zi
e’tiboridan   ةنيابم  “ farq qilish” bo‘ladi.   نياب   va  ناب   so‘zlarini umumiylikka qaytarilsa,
boshlang‘ich   shakl   hisoblanuvchi   masdar   نيب  “ ajralish”   ga   borib   taqaladi.   Bu
sohiblarimiz aytgan fikrdir”. 21
Arab   tilshunosligi   so‘z   yasalish   sohasida   morfologik   qolip   yetakchi   o‘rin
egallashini   yuqoridagi   berilgan   ta’rifdan   ham   bilib   olish   mumkin.   Yasalgan
so‘zning   morfologik   birlamchi   o‘zagini   topish   ushbu   ta’rifda   keltirilganidek,
darajama-daraja   amalga   oshiriladi.   Bu   ham   bo‘lsa,   o‘quvchiga   soddalashtirish
maqsadida.   Ta’rifdagi   yasalgan   so‘zning   birlamchi   shakli,   o‘zagi   نا
???ب عا	???فتم
morfologik qolipiga solinishi natijasida   نيابتم   “ ajralib turuvchi” so‘ziga olib bordi.
Birlamchi   o‘zak   so‘z   ma’nosi   semantik   jihatdan   yasalgan   yangi   so‘zlar   ma’nosi
bilan,   fonetik   jihatdan   asl   o‘zak   tovushlar   bir   xilligi   bilan   uzviy   bog‘liq.   ( نيابتم
“ ajralib turuvchi” bu   نيابت   “ ajralib turish”,   ةنيابم   “ farq qilish”,   نيب   “ ajralish” hamma
so‘zlarning o‘zak harflarini  ن ي ب   tashkil qilgan).
Arab tilshunoslari o‘rtasida ishtiqoq asli borasida tortishuv bor, bu tortishuv
ikkita   katta   arab   tilshunoslik   maktablari   o‘rtasida   kechadi.   Abu   Yaqub   Sakkokiy
ta’rifidagi  “Bu sohiblarimiz aytgan fikrdir” degan fikr Basra tilshunoslik maktabi
vakillariga ishoradir.
Basralik   va   kufalik   arab   tilshunos   olimlari   ishtiqoqni   asl   ism   yoki   fe’lligi
borasida   keng   ilmiy   munozara   qilishgan.   Bunga   ko‘ra   basralik   olimlar:   “Ishtiqoq
asli   masdar   (harakat   nomi)   dir,   chunki   fe’l   harakat   nomidan   olingan”.   Kufalik
olimlar esa bu fikrning aksini aytishadi, ya’ni ishtiqoq asli fe’l. Har ikkala tomon
ham o‘z qarashlarini quvvatlovchi dalillarni keltirib isbot qilishgan.
Basralik olimlar quyidagi dalillarni keltirishgan:
Masdar   zamonni   ifodalamaydi.   Fe’l   esa   ma’lum   bir   zamonni   ifodalaydi.
Shuningdek,   masdarning   zamonni   ifodalamasligi   asl   unga   bog‘langanidan.
Shuning uchun masdar fe’lning aslidir.
21
52.  لا 	
?توريب .ةيملعلا بتكلا راد .مولعلا حابفم .يكاكسلا يلع نب دمحم ركب يبأ نبا فسوي بوقعي يبأ نيدلا جارس مامإ1987ص .
28 Masdar   ism   hisoblanadi.   Ism   o‘zi   fe’l   bilan   bog‘lanmagani   holda   ma’no
anglatadi,   lekin   fe’lning   o‘zi   ismsiz   ma’no   anglata   olmaydi.   Ma’no   anglatishda
fe’lga muhtoj bo‘ladi. Asl faqatgina o‘zi ma’no anglata oladi.
Darhaqiqat, masdar fe’lning asli bo‘lgani uchun shunday nomlangan.
Masdar bir narsaning ma’nosini ifoda etadi va u voqelikdir. Fe’l esa voqelik
bilan zamonni ifoda etadi. Shuningdek, bir narsa ikkita narsaning asli bo‘lganidek,
fe’lning asli masdardir.
Masdar   bir   ma’noni   anglatadi,   fe’l   esa   turli   xil   ma’nolarni   anglatadi.
Shuning uchun oltinning bir turi bor, uning ko‘rinishlari, xillari yo‘q.
Kufalik tilshunos olimlar quyidagi dalillarini keltiradi:
Fe’l   illatli   harflardan   xoli   bo‘lsa,   masdar   ham   shunday   bo‘ladi.   Illatli   harfi
bo‘lsa, masdarda ham shunday bo‘ladi.
Masdar   fe’lning   ma’nosini   ta’kidlash   uchun   qo‘llanadi.   Ta’kidlanuvchi
ta’kidlovchidan ustun turadi.
Shunday fe’llar ham borki, ularning masdarlari yo‘q ( اذبحو سيلو ىسعو سئبو معن
خلإ و ).Agar masdar asl bo‘lsa, nega bu fe’llarning masdari yo‘q?!
Fe’l masdar qo‘llanishida sabab hisoblanadi. Shuning uchun masdar fe’lning
bir qismidir.
Ish   harakat   bajaruvchisi   harakati   bo‘lmasa,   masdar   ma’no   anglatmaydi.
Masdar fe’l bilan ma’no anglatgani uchun ham uning asli fe’ldir 22
.
Yuqoridagi   ilmiy   bahsning   eng   muhim   qismlari   keltirildi.   Arab   tilida
shunday   so‘zlar   ham   borki,   fe’l   bilan   ham   masdar   bilan   ham   bog‘liq   bo‘lmagan.
Ular   yordamchi   so‘z   turkumlari.   Bundan   bilib   olish   mumkinki,   hech   bir
morfologik   qolip   asosida   yasalmagan   tub   so‘zlar   ham   mavjud.   Ishtiqoq   hodisasi
keng   doirada   ism   (ot,   sifat,   son,   olmosh)   va   fe’lga   bog‘liq   til   hodisasidir.
Shuningdek, arab tiliga o‘zlashgan so‘zlarda, taqlid so‘zlarda, sintaktik vazifalarda
o‘zgarmaydigan so‘zlarda ham ishtiqoq hodisasi kuzatilmaydi 23
.
22
   .ةداع??سلا ةعبطم .ةرهاقلا -.نييفوكلا و نييرصبلا :نييوحنلل نيب فلاخلا لئاسم يف فاصنلإا .يرابنلاا ديعس نب دمحم نب نامحرلا دبع1961ءز	??جلا.
 ص .لولأا235
23
   .نورشان ،نانبل – .فيرصتلا يف ريبكلا عتمملا .يليبشلإا روفصعنبا1996ص ،م35  .
29 Arab   tilshunosligida   katta   mavqega   ega   bo‘lgan   Ibn   Jinniy   ishtiqoqqa
quyidagicha   ta’rif   beradi:   ”Ishtiqoq   -   mening   fikrimcha   ikki   xil   bo‘ladi:   kichik
ishtiqoq   va   katta   ishtiqoq.   Kichik   ishtiqoq   -   so‘zning   o‘zak   undoshlarini   olib,
olingan   harflarni   sinchiklab   o‘rganib,   ularni   ma’lum   ma’nolar   atrofida
birlashtiriladi va albatta bu birlashtirishda so‘zlarning qurilish tizimi va ma’nolari
bir-biridan   farqli   bo‘ladi.   Misol   uchun   ملس   (sog‘-salomat   bo‘lmoq)   o‘zak   harflari,
bundan   ةملا??س   (sog‘-salomat   bo‘lish)   hosil   qilindi.   Bu   o‘zak   harflarini   ma’lum
morfologik   qolipga   solish   orqali:   ميل	
??س   -   sog‘lom,   مل	??س   -   tinchlik,   مل	??سي   -   sog‘lom
bo‘ladi,   ناملس   -   Salmon   so‘zlari   hosil   bo‘ladi.   Mana   shu   hodisa   kichik   ishtiqoq   (
ريغصلا  قاقتشلإا )   hisoblanadi.   Katta   ishtiqoq   esa,   faqatgina   uch   o‘zak   undoshdagina
kuzatiladi. Bu ishtiqoqda uch o‘zak undosh o‘rinlari almashtirib, oltita variant hosil
qilinadi va bir ma’no atrofida birlashtiriladi. Misol uchun:   ولق قلو  وقل قول  لقو لوق   bu
oltita   variantdagi   so‘zlarning   ma’nosi   yengil   va   tez   ma’nolari   atrofida   aylanadi.
Mana shu til hodisasi katta ishtiqoq ( ربكلأا قاقتشلاا ) bo‘ladi”  24
.
Abu   Yaqub   Sakkokiy   yuqoridagi   ta’rifga   e’tiroz   o‘laroq:   “Agar   umumiy
ma’noga   boshqa   ma’nolar   yuklansa,   ma’lum   tartib   asosida   uchta   turli   harflarni
oltita ko‘rinishga, to‘rtta harfni yigirma to‘rtta ko‘rinishga va beshta turli harflarni
bir yuz yigirma ko‘rinishga solinsa, bu ishtiqoq kabir bo‘ladi”, deb yozadi.
O‘rta   asr   arab   tilshunoslaridan   Ibn   Durayd   ishtiqoqni   quyidagi   turlarga
ajratadi: “Ishtiqoq boshqa so‘zdan ma’lum yangi ma’noga ega bo‘lgan so‘zni olish
bo‘lib, bu ikki so‘z o‘rtasida ma’lum munosabatlar orqali amalga oshadi. U uch xil
bo‘lib, harflari va undagi harakatlar tartib bilan olingan bo‘lsa, bu kichik ishtiqoq
(misol:  لكأ  –  yemoq fe’lidan  لكلأا  –  yemish); o‘zak harflari tarkib bilan olinmagani
bo‘lsa, bu katta ishtiqoq (misol:   ذبج   –  sudramoq fe’lidan   بذجلا   –  tortish); o‘zakdan
yangi so‘z hosil qilish vaqtida yangi so‘zda talaffuzida bir-biriga yaqin harflarning
almashish hodisasi bo‘lsa, bu eng katta ishtiqoq bo‘ladi:  قهنأ  –  hangramoq fe’lidan
قعن   - hangrash hosil bo‘ladi  25
.
Leksika   doim   harakatda   bo‘lib,   uning   rivojlanishi,   boyish   yo‘llari   har   xil:
boshqa tillardan so‘z olish, so‘z yasash, ma’lum bir morfologik qolip asosida yangi
24
    .ةيملعلا ةبتكملا ،ةرهاقلا – .صئاصخلا .راجنلا يلع دمحم 	
?قيقحتب .ينج نب نامثع حتفلاوبا1956 ص ,يناثلا ءزجلا ،م133 .
25
    .ةيملعلا ةبتكملا ،ةرهاقلا – .صئاصخلا .راجنلا يلع دمحم 
?قيقحتب .ينج نب نامثع حتفلاوبا1956.ص ,يناثلا ءزجلا ،م137  .
30 so‘zlar hosil qilish. So‘z yasash - turli vositalar, har xil usullar, ma’lum morfologik
qo‘shimchalar   orqali   amalga   oshiriladigan   tilning   barcha   sohalariga   bog‘liq
hodisadir.   Yangi   so‘zlarni   hosil   qilish   yo‘llarini,   bu   jarayonda   ishtirok   etuvchi
morfologik   qoliplarning   xosliklarini,   unda   bo‘ladigan   o‘ziga   xos   hodisalarni   so‘z
yasalishi bo‘limi tekshiradi.
Taniqli   arab   tilshunosi   Roji   Asmar   ishtiqoqqa   quyidagicha   ta’rif   beradi:
“Ishtiqoq   -   asldan   ajrab   chiqqan   qism   bo‘lib,   qism   ajralib   chiqqanda   o‘zakning
harflari   unda   ham   aks   etishi”   26
.   Ishtiqoq   hodisasini   ma’lum   morfologik   qolip
tashkil   qilishini   yuqorida   zikr   qilindi.   Bu   morfologik   qolipning   asl   harflari   va
ziyoda  harflari   bo‘ladi.   Bu  ham  ma’lum   qonuniyatlarga  asoslangan   holda  amalga
oshiriladi.   Bu   hodisadagi   ma’lum   bir   qonuniyatlar   morfologik,   semantik,   fonetik
jihatlarga bog‘liq holda bo‘ladi.
Sakkokiy   ishtiqoq   va   uning   muhim   belgilari   haqida   shunday   yozadi:
“O‘zakni   tashkil   qiluvchi   asl   harflar   hodisasiga   to‘xtalsak,   bu   o‘zida   ishtirok
etuvchi   harflarning   me’yorini   talab   qilib,   juz’iy   ma’nolari   umumiy   ma’noga
qaytuvchi   o‘xshashlariga   erishish   hodisasidir.   Bu   hodisada   harflarni   o‘zgartirish,
tushirib   qoldirish   yoki   ortirishni   man   qiladigan   hodisa   emas.   Bularning   bari
ma’lum   qonuniyatga   asoslangan   bo‘ladi.   O‘zgartirish   ( بلقلا )   hodisasi   kichik
ishtiqoqda ham uchraydi. Mutlaqo aniq bo‘lsa ham, muayyan qoida qatnashadi. Bu
muayyan   qoidalarsiz   so‘z   hosil   qilinsa,   to‘g‘ri   bo‘lmaydi.   Bu   qoidalar   harflar
bo‘lib,   ular   o‘zak   harflari   deb   nomlanadi.   So‘zdagi   o‘zak   harflardan   boshqalari
ziyoda harflar deb yuritiladi. Agar o‘zak harflarni aniqlashtirish lozim bo‘lsa, ular
morfologik shakl hosil qiluvchi   ل ع ف   bilan tartib bilan almashtiriladi. So‘z o‘zagi
to‘rtta yoki beshta bo‘lsa,  ل   ziyoda qilinadi.”
Arab   tilida   so‘z   yasalishi   ma’lum   morfologik   shakllar   orqali   amalga
oshiriladi. Bu morfologik qoliplar  o‘z ichiga affiksasiya,  konversiya, fonetik so‘z
yasash uslublarini qamrab oladi. Bu tilda so‘z yasashning keng qo‘llanadigan eng
unumli, yetakchi uslubi morfologik qolip orqali so‘z yasash yo‘lidir. Bu yo‘l bilan
yasalishda,   birinchidan,   semantik   boshqachalik   (misol,   o‘zak   hisoblanuvchi   so‘z
26
   .ةيملعلا بتكلا راد ?،توريب – .فرصلا ملع يف لصفملا مجعملا .رمسلأا يجار ذاتسلأا1997ص ،م139 ..
31 yasalgan   so‘z   ma’nosidan   jiddiy   farqlanadigan   umumiy   ma’nodan   chiqib
ketmaydigan   yangi   ma’noga   ega   bo‘lishi),   ikkinchidan,   morfologik-fonetik
boshqachalik   (o‘zak   so‘zning   qolipi   yoki   tovushlari   yasalgan   so‘znikidan
farqlanishi) kelib chiqadi.
Sakkokiy   o‘zining   “Miftahu-l-ulum”   asarida   so‘z   yasalishi   bilan
shug‘ullanuvchi  ilm   sarf  fani  haqidagi   ta’rifi  mantiqiylikka, aniqlikka,  o‘ziga xos
yondashuvga   ega.   Berilgan   ta’rif   til   sohiblari   ta’riflaridan,   qarashlaridan
boshqachaligi, o‘zgachaligi bilan ajralib turadi. Ta’rif quyidagicha:
?ين	??عنو  ة	??سيقلااو تاب	??سانملا ة	??هج نم هع	??ضو يف ع	??ضاولا تارا	??بتعا ع	??بتت و	??ه ?فر	??صلا نا ملعا
نم ل	
??ك ءازا	??ب ا	??نيعم ا	??هنم سنج سنجل د	??صق مث ينا	??عملا سنج لاوا هنا ققحتت نا يلا 	?اهضرفاو  تارابتعلااب
ميد	
?قتلاب 	?ف	?ئاوطلا ك	??لت يف افر	?صتم 	?ائي?شف ائي	?ش سا	??نجلاا ع	?يونتل د	??صق مث 	?فور	?حلا نم ةفئاط نم ةفئاط كلذ
ك	
??لت ضعبل ليد	??بتلا نمو  ة	??لثملاا ري	??ثكتو ع	??يونتلل مزلالاك وه امم اهنم ناصقنلا وا دعب اهيف ةدايزلاو ريخأتلاو
?	
ائي?شف ائي	?ش 	?ا?هريغت نم مث ءاد	?تبا ة	?ئيه 	?د?صق نم فور	??حلا ك	??لت بيكر	?ت دنع اذكه و  ضراعل هريغل فورحلا
لاا سيل ة	
??غللا ع	??ضو نا ك	??يلع يفخي لا نكل كد	??نع 	?ا??هتفرعم ق	??يرط سيل ذإ تارا	??بتعلاا هذ	??ه دعبت	??ست ك	??لعلو
يفوت	
??سملا نأ	??ش نم ءي	??ش برقا عقاولا نأش تدجو رظنلا هيف تنعما اذاف طبضلا تحت ةرشتنم ءايشا ليصحت
ىلتي ا	
??مم هيف رملاا ةيلج ىلع فقتس كنا مث 	?دابعتسلاا كنع لزيف 	?طبضلا باب يف عنصي ام  ملعتل كناو قذاحلا
بيرق نع كيلع .
Bilginki,   sarf   ilmida   so‘z   hosil   qilayotganning   nuqta’i   nazari,   ya’ni   bor
e’tibori  so‘z  hosil   qilishdagi   me’yorlarga, ma’lum  bir  munosabatlarga  asoslangan
bo‘ladi.   U   asosli   me’yorlar,   so‘z   hosil   qilish   uchun   dastlab,   turdosh   ma’nolarni
to‘g‘ri bo‘lib chiqishini hisobga olish, so‘ng bulardan har birini ro‘parama-ro‘para
bo‘lishi uchun ma’lum bir harflar toifasi muayyan turdosh so‘z uchun turdosh so‘z
ko‘zda tutiladi. Turdosh so‘zlarni turli shaklga solish uchun biron bir narsani qasd
qilib,   undagi   harflarni   ziyoda   qilish,   kechiktirish   yoki   oldin   keltirish   bilan
turlanuvchi shakl ko‘zda tutiladi. Misollarni ko‘paytirish, turli shaklga solish kerak
bo‘lganidek,   yasash   uchun   asos   so‘zning   harflardan   biri   kamaytiriladi.   Asl   o‘zak
o‘rnida   boshqa   harf   kelayotganini   bildirish   uchun   harflar   almashtirilishi   mumkin.
Shunday   qilib,   bu   harflarni   bir-biri   bilan   biriktirish   boshlang‘ich   shakldan   kelib
chiqadi. So‘ng so‘zni o‘zgartirishdan alohida-alohida so‘z qasd qilinadi. Bu nuqtai-
nazardan   o‘quvchi   uzoqda   bo‘lishi   yoki   bularni   mumkin   emas   deb   hisoblashi
32 o‘zidagi   bularni   anglash   yo‘lini   yo‘q   qiladi.   Lekin   sir   emaski,   til   shakli   aniq
bo‘lgan, yoyilgan narsalarni o‘rganish bilangina emas. Agar o‘quvchi bor diqqatini
voqealikka   qaratsa,   mohir   yig‘ivchi   ishiga   yaqin   bo‘lgan   voqealikni   topadi.
Darhaqiqat, o‘quvchi aniq ravishda biror so‘zni hosil qilishni bilsa, unday bo‘lishi
mumkin   emas   deb   hisoblash   yo‘qoladi.   So‘ng   o‘quvchi   yaqindan   o‘zida   kelib
chiqadigan ishning mohiyatini oldida to‘xtab qoladi 27
.
Abdulloh   ibn   Solih   ushbu   asarning   sharhida   shunday   yozadi,   “Tasrif-
so‘zlarning   yasash   ilmi   bo‘lib,   bunda   so‘zdagi   harflarning   asl   o‘zak   harfi,
qo‘shimcha   harflar,   to‘g‘ri   va   illatli   harflar   va   shunga   o‘xshash   hodisalar   bilan
bog‘liq   ilmdir.   So‘z   yasalishida   so‘zdagi   harflarning,   unlilarning,   sukunlarning
soni   ham   e’tiborlidir.   Tasrifdan   ko‘zlangan   maqsad   –   so‘zlarning   shaklini   bilish,
ularning harflarini o‘rganish, ulardagi asl va noasl harflarni bilish, undagi tushirib
qoldirilgan,   almashtirilgan   harflarni   bilish.   Bularning   bari   ma’no   bilan   bog‘liq
emas. Ma’no bilan bog‘liq so‘zning shakllari, so‘zlarni kichraytirish, siniq ko‘plik
hosil   qilish,   sintaktik   jihatdan   bog‘liq   bo‘lgan   masalalar   tasrifda   emas,   nahv
boblarida   o‘rganiladi“ 28
.     Jamoliddin   Usmon   ibn   Umar   ibn   Hojib   “Ashshofiyatu”
asarida:   “Tasrif-   sintaktik   vazifada   bo‘lmagan   so‘zlarning   qurilishining   hollarini
o‘rganuvchi ilm”, - deb yozadi 29
.
So‘z   yasalishi   -   so‘zlarning   yasalishini,   yangi   so‘z   hosil   qilishning   qonun-
qoidalarini,   vaznlarini,   vazndagi   asl   va   ziyoda,   badal   harflarni,   vositalarini,   shu
bilan   bog‘liq   holda,   so‘zlarning   strukturasini   tekshiradi.   Bu   arab   tilshunosligida
“sarf”   deb   yuritiladi.   Sarf   so‘zlar   hosil   bo‘lish   jarayonida   qanday   jarayonlar   ro‘y
bersa,   shularning   hammasini   o‘rganadi.   So‘zdagi   tovushlar   tushishi,   ortishi,
almashishi kabi fonetik hodisalarni ham o‘rganib, tahlil qiladi.
Usmon ibn Jinniy “Muxtasar  At-tasrif” asarida sarf haqida shunday yozgan
edi:
ةدايزب اهيف ?فرصتنف -"لوصلأا" 	?انلوق حضونسو -لوصلأا فورح ىلإ يتأت نأ وه فيرصتلا ىنعم
،	
َب	َر??ض	َ :كلوق وحن ،اهل فيرصتلاو اهيف 	?فرصتلا وه كلذف ،رييغتلا بورض نم برضب  ِفيرحت وأ ،فرح
27
13.   توريب .ةيملعلا بتكلا راد .مولعلا 	
?حابفم .يكاكسلا يلع نب دمحم ركب يبأ نبا فسوي 	?بوقعي يبأ نيدلا جارس ماملإا1987ص .
28
   .ةيملعلا بتكلا راد 	
?،توريب – .فرصلا ملع يف لصفملا مجعملا .رمسلأا يجار ذاتسلأا1997ص ،م413 ..
29
 ص ،ةيقفوتلا راد ،ةرهاقلا-.مولعلا حاتفم .لباق دمحم يدمح 	
?قيقحت يكاكسلا دمحم نب ركب يبا نب فسوي 	?بوقعي ماملإا59 .
33 :تلق لو?عفملا م	?سا وأ ،برا	?ض :تلق ل	?عافلا م	?سا وأ ،	ُب	ِر	ْ?ض	َي تلق 	?عراضملا تدرأ نلإ ،يضاملا لاثم اذهف
اذ	
??ه ىلعو ب	َّر??ض :تلق هرر	??كو بر	??ضلا ر	ّثك هجو ىلع دحاو نم رثكأ ناك لعفلا 	َّنأ تدرأ نإو ، بورضم
لوصلأا 	
?فورحلاب ب	ُّعلتلا نم كانيرأ ام وه فيرصتلا 	?ىنعمف ،برعلا ملاك نم وحنلا اذه يف 	?فيرصتلا ةماع
اهنم ةداف	
ُملا يناعملا تن اهيف داري امل
Tasrif   -asl   o‘zak   harflarga   kelish   bo‘lib,   so‘zda   ma’lum   o‘zgarishlar,
harflarni   ziyoda   qilish,   qaysidir   harfni   ikkilantirish   tasarruf   ,ya’ni   sarfdir.   Misol
uchun, برض     “ urdi”   bu     fe’l   o‘tgan   zamonda,   buni   hozirgi   zamonga   o‘zgartirish
uchun   ي    ni   ziyoda   qilish   kerak.   Natijada   بر	
??ضي  “ uryapti”   so‘zi   hosil   bo‘ladi.
Ushbu   fe’lning   ish   bajaruvchi   kerak   bo‘lsa,   برا	
??ض  “ uruvchi”,   majhul   nisbat
sifatdoshi   بور	
???ضم  “ urilgan”,   bu   ish   harakat   ma’nosi   ta’kidlanib   takrorlanib
keladigan   bo‘lsa,   ب	
ّر???ض   ikkinchi   o‘zak   undoshni   ikkilantirish   orqali   amalga
oshiriladi. Shularning bari arablarning sarfi bo‘ladi. Sarf harflarni o‘ynatib foydali
ma’noga ega so‘zlarning hosil qilish ilmidir 30
.
Sarf   ?	
فر	??ص   fe’lining   harakat   nomi   bo‘lib,   o‘ziga   qaytarish,   o‘zgartirish,
almashtirish   ma’nolarini   ifodalaydi.   Sarf   ilmi   arab   tilining   eng   muhim   ilmlaridan
hisoblanadi.   Bu   ilmda   qiyos   katta   ahamiyatga   ega.   Sarfda   qiyosni   bilmagan   arab
tilini   o‘rgana   olmaydi.   Qiyos   tovush   tushishi,   ortilishi,   almashishi   kabi   fonetik
hodisalarda; so‘zdagi o‘zak hafrlar, ziyoda   bo‘lgan harflarni aniqlashda ham eng
muhim hisoblanadi.
Abduqohir   Jurjoniy   “Miftahus-sarf”   kitobida,   “   Tasrif     “sarf”   so‘zining   “
ليعفت ”  vazniga   solingan   bo‘lib,   murakkab   bo‘lmagan   so‘zlardan   turli   so‘zlar   va
farqli ma’nolar hosil qilish ilmi,”- deb yozadi.
Sarf ilmi yasalgan so‘z va o‘zak o‘rtasidagi bog‘liqliklarni o‘rganadi. Ikkita
so‘z   o‘xshash   bo‘lsayu,   ma’no   doirasidan   chiqib   ketsa,   ularning   asli   bir   o‘zak
emasligi,   bular   o‘rtasida   sarfning   qoidalari   yo‘qligi   ma’lum   bo‘ladi.   Bu
o‘xshashliklarda   boshqa   tillardan   farqli   ravishda   arab   tilida   faqat   undosh   o‘zak
harflariga   e’tibor   qaratiladi.   Arab   tilida   sarfning   asosiy   materiali   undosh   harf
hisoblanib,   unli   harf   bu   jarayonda   ishtirok   etmaydi.   Har   bir   yasalgan   so‘z   ortida
boshqa   so‘z   yotmaydi   va   bu   yasalish   ma’lum   vaznga   ko‘ra   biror   yo‘l,   usul   bilan
30
   .ةداع	
??سلا ةعبطم .ةرهاقلا -.نييفوكلا و نييرصبلا :نييوحنلل نيب فلاخلا لئاسم يف فاصنلإا .يرابنلاا ديعس نب دمحم نب نامحرلا دبع1961ءز	??جلا.
 ص .لولأا2 .
34 yuzaga   kelgan   bo‘ladi.   Har   bir   yasalishda   ikki   xil   munosabat   bor,   yasashga   asos
bo‘lgan vazn va shu vaznda yasalgan so‘z.
Ibn   Usfur   Ishbiliy   “Mumti’   kabir   fi   tasrif”   asarida   sarfni   ta’riflab
quyidagilarni   yozadi,   “Tasrif   ikki   qismga   bo‘linadi:   1.   So‘zni   turli   ma’no
anglatuvchi shaklga solish. Masalan,  بورض   urish so‘zining turli ma’no anglatuvchi
shaklga solish,   برضا  براضت  برضت  بّرض  برض   kabi. Bu so‘zlarning hammasi   ر  ض
ب   harflaridan   tashkil   topgan.   Ushbu   harflardan   turli   shakldagi   so‘zlar   va   farqli
ma’nolar  hosil qilindi. 2. So‘zning asl  o‘zak harflarining o‘zgarishi. Masalan,   لوق
ning  لاق   ga o‘zgarishi kabi. So‘zdagi bu o‘zgarish ma’noga ta’sir qilmaydi.  لوق   ham
لا	
??ق   ham   “aytmoq”   ma’nosida” 31
  .Yuqoridagi   Ishbiliy   bergan   ta’rifi   boshqalarda
takrorlanmaydi.   “Aytmoq”   so‘zi   borasida   aytilgan   fikrga   qo‘shimcha   o‘laroq,   لوق
“ aytmoq”   ma’nosida   so‘zlashuvda   ishlatilmaydi.   لا	
??ق    so‘zi   “aytmoq”   ma’nosida
ishlatiladi.  لوق   so‘zi aytmoq so‘ziga asos bo‘lib xizmat qiladi.
Yuqorida   berilgan   ta’riflar   ichida   keng   o‘ziga   xos   yoritilgan   ta’rif   Imom
Sakkokiyning  sarfga   tilshunos   sifatida   bergan,   mantiqiy  izchillikka   ega   ta’rif   deb
hisoblash   mumkin.   Olim   sarf   so‘zining   lug‘aviy,   istilohiy   ma’nolariga   e’tiborni
qaratmay, bu  ilmda  nima  qanday o‘rganiladi. Bu  ilm  nimaga  asoslanganligi,   so‘z
hosil qilishda qanday hodisalar yuz berilishi, bu qanday jarayon ekanligini batafsil
bayon  qiladi.    Ta’rifdagi  “Bilginki,   sarf  ilmida  so‘z  hosil   qilayotganning  nuqta’i-
nazari,   ya’ni   bor   e’tibori   so‘z   hosil   qilishdagi   me’yorlarga,   ma’lum   bir
munosabatlarga   asoslangan   bo‘ladi.”   Bundan   bilish   olish   mumkinki,   so‘z
yasamoqchi   bo‘lgan   ma’lum   darajada   bilimga   ega   bo‘lmay,   bu   ishni   bajara
olmaydi.   Chunki,   so‘z   yasash   jarayoni   ma’lum   bir   qonun-qoidani   qamrab   oladi.
Xohlagan so‘zdan yoki undosh tovushdan so‘z hosil qilish mumkin bo‘lmagan ish
hisoblanadi.
“U   asosli   me’yorlar,   so‘z   hosil   qilish   uchun   dastlab,   turdosh   ma’nolarni
to‘g‘ri bo‘lib chiqishini hisobga olish, so‘ng bulardan har birini ro‘parama-ro‘para
bo‘lishi uchun ma’lum bir harflar toifasi muayyan turdosh so‘z uchun turdosh so‘z
ko‘zda   tutiladi.”   Arab   tilining   boshqa   tillardan   morfologiyadagi   xos   jihatlaridan
31
نبا  .نورشان ،نانبل – .فيرصتلا يف ريبكلا عتمملا .يليبشلإا روفصع1996 ص ،م33  .
35 biri bu – so‘z hosil qilishda faqat undosh tovushlar ishtirok etishi; so‘z o‘zagi faqat
undosh  harflar  tashkil  qilishi.  Bu  o‘ziga  xos  jihat   sarfda  juda  kata ahamiyat  kasb
etadi. Ta’rifdagi jumlani ushbu misol orqali osonroq tushunish mumkin,  برض   dan
iborat o‘zak ma’nosi “urdi”. Bu o‘zakdan ish harakat bajaruvchisini yasash kerak.
Buning   uchun  unga   turdosh   bo‘lgan   ملاع   degan   so‘zni   (biluvchi)   olib,  so‘zni   arab
tilshunos olimlari tomonidan joriy qilingan vazn harflari bo‘lgan    ل ع ف    ga tarkib
bilan almashtish orqali    لعاف     vazni hosil bo‘ladi. Yuqoridagi   برض   o‘zagni  ushbu
qolipga   solinsa,   برا??ض    so‘zi   “uruvchi”   hosil   bo‘ladi.     Turdosh   so‘zlar,   ملا	??ع    va
برا	
??ض    ko‘zda   tutilgan   so‘z   ham   shu   edi.     Muayyan   harflar   toifasi   esa,   ل ع ف
harflari.
“Turdosh   so‘zlarni   turli   shaklga   solish   uchun   biron   bir   narsani   qasd   qilib,
undagi   harflarni   ziyoda   qilish,   kechiktirish   yoki   oldin   keltirish   bilan   turlanuvchi
shakl   ko‘zda   tutiladi.”   Yuqoridagi   o‘zakdan   majhul   nisbat   sifatdoshini   yasash
uchun   o‘zakni   tashkil   qiluvchi   undoshlarga   muayyan   undoshlar   ziyoda   qilish
kerak.   Demak,   so‘z   hosil   qilishda   faqatgina   o‘zak   harflari   emas,   o‘zakdan
tashqarida   bo‘lgan   harflar   ham   ishtirok   etadi.   Bu   undoshlar   ziyoda   harflar   deb
yuritiladi.   Ko‘zda   tutilgan   ma’noni   ifodalovchi   muayyan   toifadagi   harflar   tashkil
topgan   vazn   لوعفم   dir.   Yuqoridagi   o‘zakni   shu   shaklga   solsak,   بورضم   “ urilgan”
so‘zi   hosil   bo‘ladi.   Bu   so‘zning   strukturasida   م   va   و   ziyoda   qilindi.   Bu   hosil
bo‘lgan   so‘zda   ikkinchi   o‘zak   undosh   so‘zdagi   harflar   tartibida   uchinchi   bo‘lib,
kechiktirildi.   Uchinchi   o‘zak   undosh   ب   dan   oldin   ziyoda   harf   hisoblanuvchi   و
keltirildi.
“Misollarni   ko‘paytirish,   turli   shaklga   solish   kerak   bo‘lganidek,   yasash
uchun   asos   so‘zning   harflardan   biri   kamaytiriladi.   Asl   o‘zak   o‘rnida   boshqa   harf
kelayotganini   bildirish   uchun   harflar   almashtirilishi   mumkin.”   بر	
??ض   o‘zagidan
ushbu so‘zning harakatnomini hosil qilinsa, bu  برض  “ urush” bo‘ladi. Ko‘rinishdan
bir   xil,   aslida   bir   xil   emas,   biri   “doroba”,   ikkinchisi   “dorbun”.   Demak,   alohida
ma’nolar harakatlar yordamida ham ifodalanishi mumkin.    بهو   “ berdi” o‘zagidan
harakat   nomi   hosil   qilsak,   ةبه   “ berish”   bo‘ladi.   e’tobor   qaratilsa,   yasashga   asos
bo‘lgan   o‘zak   harflaridan   biri   kamaytirildi.   Yuqorida   zikr   qilingan   لوق   o‘zagidan
36 “aytdi”   ma’nosini   ifodalovchi   لاق   hosil   qilindi.   Asl   o‘zak   harf   و   (vav)   bu   o‘zak
undosh borligini bildirish uchun u  ا   (alif) bilan almashtirildi.
“Shunday   qilib,   bu   harflarni   bir-biri   bilan   biriktirish   boshlang‘ich   shakldan
kelib chiqadi.” Yuqorida hosil qilingan so‘zlarga diqqat qilinsa, ularning hammasi
boshlang‘ich shaklga borib taqaladi. “So‘ng so‘zni o‘zgartirishdan alohida-alohida
so‘z   qasd   qilinadi.”   Bir   necha   so‘z   hosil   qilingan   bo‘lsa,   o‘zagi   bir   bo‘lsa-da,
alohida   ma’noga   ega   yangi   so‘zlar   hosil   bo‘ldi.   Bu   oddiy   jarayon   emas   ekanligi,
o‘rganuvchi   buni   uddalay   olmayman   degan   xulosaga   kelmasligi   uchun   Sakkokiy
dalda,   nasihat   o‘laroq   shunday   deydi,   “Bu   nuqtai-nazardan   o‘quvchi   uzoqda
bo‘lishi yoki bularni mumkin emas deb hisoblashi o‘zidagi bularni anglash yo‘lini
yo‘q qiladi. Lekin sir emaski, til shakli aniq bo‘lgan, yoyilgan narsalarni o‘rganish
bilangina  emas.   Agar   o‘quvchi   bor   diqqatini   voqealikka  qaratsa,   mohir   yig‘uvchi
ishiga   yaqin   bo‘lgan   voqealikni   topadi.   Darhaqiqat,   o‘quvchi   aniq   ravishda   biror
so‘zni   hosil   qilishni   bilsa,   unday   bo‘lishi   mumkin   emas   deb   hisoblash   yo‘qoladi.
So‘ng o‘quvchi yaqindan o‘zida kelib chiqadigan ishning mohiyatini oldida to‘xtab
qoladi”.
Ishtiqoq  arab   tilshunosligida  keng  o‘rganilgan  bo‘lib,  so‘z  yasalishining  bu
turi   bo‘yicha   ko‘plab   ilmiy   bahslar   yuritilgan.   Sakkokiy   tildagi   bu   hodisa   haqida
o‘z   qarashlariga   ega.   Mazkur   qarashlar   ilmiy   jihatdan   mukammalligi   bois,   ular
olim tomonidan “ishtiqoq qonunlari” ( قاقتشلاا نيناوق   ) deb nomlangan 32
. Bu qonunlar
boshqa   tilshunoslar   bildirgan   fikrlardan   keskin   farq   qilmasa-da,   muhim   yangi
qarashlarni   qamrab   olgani   bilan   xarakterlidir.   Shuningdek,   ular   mashhur   arab
tilshunoslik   maktablarining   vakillari   xulosalari   bilan   bog‘liq   bo‘lib,   mazkur
qonunlarga   asos   hisoblanadi.   Olimning   bu   boradagi   birinchi   qonuni   so‘zlarning
o‘zak   harflari   nechta   bo‘lishiga   qaratilgan 33
.   Uning   bu   boradagi   fikri   basralik
tilshunoslar   fikrlariga   tayanib,   arab   tilida   o‘zak   harflar   so‘zlarda   uchta,   to‘rtta   va
beshta   bo‘ladi,   deb   hisoblaydi.   Eng   ko‘p   tarqalgani   uch   undoshli,   so‘ng   to‘rt
undoshli va eng kami besh undoshli o‘zakka ega so‘zlardir. Bu fikrga ko‘ra, olti va
undan yuqori bo‘lgan undoshli o‘zakka ega so‘zlar juda ozdir. 
32
   توريب .ةيملعلا بتكلا راد .مولعلا ?حابفم .يكاكسلا يلع نب دمحم ركب يبأ نبا فسوي 	?بوقعي يبأ نيدلا جارس ماملإا1987 ص .34 .
33
   توريب .ةيملعلا بتكلا راد .مولعلا 	
?حابفم .يكاكسلا يلع نب دمحم ركب يبأ نبا فسوي 	?بوقعي يبأ نيدلا جارس ماملإا1987 ص .35
37 Kufalik   tilshunoslar   esa   so‘zning   o‘zak   undoshi   uchta   bo‘ladi   deb
hisoblaydi.   Sakkokiy   birinchi   qonunni   xulosalab,   ishtiqoq   ostiga   kiruvchi   so‘zlar
haqida basralik olimlar fikrlarini keltirgan edi.
Asrlar   osha   ham   avvalgi   mo‘tamad   bo‘lgan   asarlardagi   ta’rif   o‘zgarmaydi.
Abu   Ya’qub   Sakkokiyning   “Miftahu-l-ulum”   asari   shunday   mo‘tamad   asarlardan
desak,  mubolag‘a bo‘lmaydi. Yangi  chiqqan  ta’riflar   avvalgi  ta’riflarni  to‘ldiradi,
xolos.   Chunki   keyingi   ta’riflar   avvalgi   ta’riflar   xulosasidan   kelib   chiqqan.
Yuqorida o‘rta asrlarda ijod qilgan nahviylarning so‘z yasalishi  haqidagi ta’riflari
bir-birini istisno qilmagan holda to‘ldirib, boyitib boradi.
“Sarf”   so‘zi   “ ?فر	???ص ”  fe’lining   harakat   nomi   bo‘lib,   o‘ziga   qaytarish,
o‘zgartirish, almashtirish ma’nolarini ifodalaydi. Sarf ilmi arab tilining eng muhim
ilmlaridan   hisoblanadi.   Bu   ilmda   qiyos   katta   ahamiyatga   ega.   Sarfda   qiyosni
bilmagan   arab   tilini   o‘rgana   olmaydi.   Qiyos   tovush   tushishi,   ortilishi,   almashishi
kabi   fonetik   hodisalarda;   so‘zdagi   o‘zak   harflar,   ziyoda   bo‘lgan   harflarni
aniqlashda ham eng muhim hisoblanadi.
Arab   tilida   sarfning   asosiy   materiali   undosh   harf   hisoblanib,   unli   harf   bu
jarayonda ishtirok etmaydi. Har bir yasalgan so‘z ortida boshqa so‘z yotmaydi va
bu yasalish ma’lum vaznga ko‘ra biror yo‘l, usul bilan yuzaga kelgan bo‘ladi. Har
bir  yasalishda  ikki  xil munosabat  bor, yasashga  asos bo‘lgan vazn va shu vaznda
yasalgan so‘z.
Birinchi  bob sarf  ilmining tarkibiy qismi  bo‘lgan  ishtiqoqqa bag‘ishlangan.
Bu   bob   ishtiqoq   hodisasini   tushuntirish   uchun   o‘ziga   xos   bo‘lgan   usulda   bayon
qilingan.   Sakkokiy   so‘z   yasalishi   borasida   o‘zidan   avvalgi   va   keyingi   olimlarda
uchramaydigan   ishtiqoqning   tizimli   qonunlarini   ishlab   chiqib,   aynan   shu   bobda
keltirgan.   Boshqa   olimlarda   masalaga   bu   kabi   yondashuv   kuzatilmaydi.   Bunga
dalil   o‘laroq   ishtiqoq   qonunlaridan   keyin   olim   keltirgan   uchta   bobni   aytish
mumkin.   Ular   quyidagicha   nomlangan:   birinchi   fasl:   kerakli   natijalar   ( ة	
??جاولا
جئاتنلا );  ikkinchi  fasl:  muhim  bo‘lgan natijalar  ( جئاتنلا    ةزئاجلا );  uchinchi  fasl:  davom
etmaydigan   natijalar   ( ةرمت	
??سملا ري	??غ جئا	??تنلا ).   Har   bir   fasl   nomida   “natijalar”   so‘zi
kelmoqda. Muallif bu fasllarning har birida so‘zlardagi harflarning o‘rni borasidagi
38 qarashlarni   misollar   yordamida   yoritgan.   Keltirilgan   misollar   qarashlarning
natijalarini ko‘rsatib bergani uchun ham fasl nomlarida aks etgan.
Ushbu   fasllarda   harflarning   o‘zaro   almashib   kelishi,   orttirilishi,   son
kategoriyasida sodir bo‘ladigan o‘zgarishlar haqida bahs yuritilgan.
Klassik   davr   tilshunoslari   asarlarida   ham   ushbu   hodisalar   haqida
ma’lumotlar bor, lekin ular Sakkokiy kabi alohida nom ostida, o‘ziga xos shaklida
bayon etilgan emas.
“Miftahu-l-ulum”   arab   tilshunosligi   tarixida   takrorlanmas   asar   ekanligining
yana bir isboti boshqa manbalarda uchramaydigan mavzularni keltirish va ularning
mantiqiy   izchillik   usulida   bayon   qilinishidir.   Ana   shunday   mavzulardan   biri
uchinchi   faslni   tashkil   qiluvchi   “Xatodan   saqlanish   turlari   (yo‘llari)   hisoblanadi   (
إطخلا نع زارتحلاا عاونأ )”.
Sakkokiy bu mavzugacha bo‘lgan o‘rinlarda so‘z hosil qilish qoidalari bilan
bir   qatorda,   ism,   fe’l   turkumlaridagi   so‘zlarning   shakllari   borasida   ham   fikr
yuritgan.   U   ism,   fe’lga   xos   shakllarni   alohida   bayon   qilgan.   Bu   shakllar   orasida
faqat   tovush   o‘zgarishi   bilan   farq   qiladigan   qoliplar   bilan   birga,   ziyoda   harflar
birikkan   qoliplarni   ham   keltirgan.   Aynan   shu   qoliplarni   e’tiborga   olgani   holda,
tamoman o‘ziga xos faslni kiritgan.
Muallif   bu   mavzu   doirasida   fonetika,   imlo,   son   kategoriyasi,   fe’l   bilan
bog‘lanuvchi   olmoshlarga   oid   qoidalarni   bayon   qilgan.   Bunday   mavzularning
mazkur faslda keltirilishi ularning morfonologik tomondan ahamiyatli hisoblanishi
tufaylidir.   Ushbu   faslning   maqsadi   haqida:   “Bu   bo‘lim   maqsad   bilan   bog‘langan
muhim ilmning bayoni bo‘lib, u [maqsad] xatodan saqlanishdir. Biz bu faslda o‘n
uch tur haqida gaplashamiz”, deb yozgan.
Asarning   boshqa   manbalarda   kuzatilmaydigan   o‘ziga   xos   yana   bir   jihati
shundaki,   unda   Sakkokiy   Sibavayhiga   ergashgan   holda   sintaktik   jarayonlarning
sodir   bo‘lish   sabablarini   keltirgan.   Sibavayhidan   farqli   ravishda,   Sakkokiy   bu
sabablarni   alohida   mavzu   ostida   birlashtirib,   har   bir   sababga   bir   fasl   ajratgan.
Sibavayhida bunday holat kuzatilmaydi.  
39 Sibavayhi mazkur sabablarni bog‘liq mavzular doirasida keltiradi. Masalan,
u  so‘zning   oxirida   bo‘ladigan  o‘zgarishlar   mavzusi   doirasida   fe’llar   bilan  bog‘liq
sintaktik   jarayon   sabablarini,   muannas   so‘zlar   haqida   mavzu   doirasida   لا??عف
qolipining kasra [i] bo‘lish sababini keltirgan.  
Asarning xotima qismida uning yozilishiga doir muayyan sabablar keltirilsa,
Sakkokiy   asarining   xotima   qismida   sintaktik   jarayonlarning   sabablarini   keltiradi.
Eng   ahamiyatli   jihati,   har   bir   sababni   alohida   fasl   ostida   keltirib,  bog‘liq  bo‘lgan
nom bilan atagan. Fasllarning soni o‘nta ekanligidan o‘nta sabab yoritilganini bilib
olish   mumkin.   Sakkokiy   chuqur   ilmiy   qarashlari   asosida   o‘zidan   oldingi   olimlar
asarlarida   kuzatilmagan   sintaktik   jarayon   sabablarini   o‘nta   faslda   birlashtirdi.
Ularning har birini oyat, she’r baytlari bilan dalillagan. 
Muallif   sarf   va   nahv   ilmlarini   yoritishda   birlamchi   manba   bo‘lgan   Qur’oni
karim oyatlaridan misollar keltirgan. Sakkokiyning tafsirda, so‘zga ma’no berishda
qanchalik   mohir   ekanligini   “Biror   sintaktik   o‘zgarishga   sabab   bo‘lmaydigan
harflar”   ( لماعلا ري	
??غ 	?فور	??حلا )   mavzusida   “so‘roq   hamza   (   ماهفت	??سلاا ةزب	??مه )”sining
ma’nolarini ifodalashda kuzatish mumkin.  
Sakkokiy   mazkur   yordamchi   so‘zning   to‘qqizta   ma’nosini   keltirib,   har   bir
ma’nosini oyatlar bilan dalillaydi.
2.2. “Miftahu-l-ulum” asarida fe’ldan yasalgan ismlarning grammatik
xususiyatlari
Abu Yoqub Sakkokiyning “Miftahu-l-ulum” asarining sarf qismida ikkinchi
bo‘limi   “Fe’ldan   yasalgan   ismlarning   shakllari”   deb   atalib,   bu   bo‘limda   olim
fe’ldan   yasalgan   ismlarni   sakkizta   faslga   ajratgan.   Bu   haqida   muallif   “Ikkinchi
bo‘lim sakkiz faslni o‘z ichiga oladi” deb yozadi 34
. Ular harakat nomi, aniq nisbat
sifatdoshi,   majhul   nisbat   sifatdoshi,   mushabbaha   sifat,   orttirma   darajadagi   sifat,
o‘rin   va   paytni   bildiruvchi   ism   va   ish   qurollarining   otlaridir.   “Miftahu-l-ulum”
asarining   sarf   qismi   ikkinchi   bo‘limi   birinchi   faslini   muallif   “Harakat   nomi
shakllari” ( رداصملا يف تائيه ) deb nomlaydi. 
34
    توريب .ةيملعلا بتكلا راد .مولعلا 	
?حابفم .يكاكسلا يلع نب دمحم ركب يبأ نبا فسوي 	?بوقعي يبأ نيدلا جارس ماملإا1987 ص .48
40 رد??صم ىلع با	??غلا نكل و ةطوب	??ضم ري	??غ ةري	??ثك ة	??يللاثلا نم در	??جملا يف رد	??صملا تا	??ئيه نأ ملعا
حتفب ل	
??عف كلذك ناك اذا نيعلا 	?روسكملا ىلع و  	?دوجسلا و بوكرلا : وحن لوعف : امزلا ناك اذا نيعلا حوتفملا
رد	
??صم ىلع بلا	??غلا و .نيعلا نوك	??س و ءا	??فلا حتفب ل	??عف نييد	??عتم ا	??ناك اذإ 	?امهرد	??صم ىلع و نيعلا و ءا	??فلا
ةلاصلاا :وحن ةلاعف نيعلا مومضملا .
Ma’nosi:   Bu   o‘rinda   uch   o‘zak   undoshli   mujarrad   fe’llarning   masdarlari
ko‘pligini,   aniq   soni   noma’lumligini   ta’kidlaydi.   “Agar   fe’l   o‘timsiz   bo‘lib,
hozirgi-kelasi zamonda o‘rta o‘zak undoshi harakati fatha [a] bo‘lsa, uning masdari
لولعف   vaznida bo‘ladi. Misol uchun,  بوكر  	
?دوجس و . Agar fe’l o‘timli bo‘lib, hozirgi-
kelasi   zamonda   o‘rta   o‘zak   undoshi   harakati   kasra   [i]   bo‘lsa,   uning   masdari   لعف
vaznida, o‘rta o‘zak undosh harakati domma [u] bo‘lsa,  ةلاعف   vaznida bo‘ladi:  ةلاصلاا
.
Bunday so‘zlar sakkizta turkumni qamrab olganligini Mahmud Zamaxshariy
ham ta’kidlab o‘tgan. U shunday yozadi: 
،لي	
??ضفتلا م	??سا ،ةهب	??شملا ةف	??صلا ،لوعفملا مسا ،لعافلا مسا ،ردصملا :ءامسأ ةينامث ةلصتملا ءامسلأا
ةللآا مسا ،ناكملاو نامزلا ءامسأ  
“Fe’l   bilan   bog‘liq   so‘zlar   sakkizta   bo‘lib,   ular:   harakat   nomi,   aniq   nisbat
sifatdoshi,   majhul   nisbat   sifatdoshi,   mushabbaha   sifat,   orttirma   darajadagi   sifat,
o‘rin va paytni bildiruvchi ism, ish qurollarining otlaridir” 35
. 
Basra   tilshunoslik   maktabi   namoyondalari   fikriga   ko‘ra,   masdar   fe’ldan
farqli   o‘laroq   bir   hodisani   ifodalab   keladi   va   u   so‘z   yasalishining   asosi   sanalib,
undan:   fe’l,   harakat   nomi,   aniq   nisbat   sifatdoshi,   majhul   nisbat   sifatdoshi,
mushabbaha   sifat,   orttirma   darajadagi   sifat,   o‘rin   va   paytni   bildiruvchi   ism,   ish
qurol otlari yasaladi 36
.
Sakkokiy   fe’lning   morfologik   xusuyatlari   bilan   birgalikda   uning   semantik
xususiyatlariga ham alohida e’tibor qaratishlik lozimligini aytib o‘tgan.
Sibavayhining   “Al-Kitab” 37
,   Ibn   Sarrojning   “Al-usul   fi-n-nahv” 38
,   Abu
Qosim   Zujajiyning   “Al-jumal   fi-n-nahv”   39
,   Ali   ibn   Ismoilning   “Al-muxassas” 40
,
35
ا .ثيدحلا راد .ةرهاقلا – .بارعلاا ةعنص يف لصفملا ةديدش 	
?ينيبرشلا قيقحت .يرشخمزلا رمع نب دمحم ةملاعل2013 ص .17
36
   ص .دوعس كلملا ةعماج .ضايرلا – .فرصلا يف حضاولا .للها دبع نب ناسح87
37
 ص ليبجلا راد .توريب– .عبارلا ءزجلا .هيوبيس باتك .نوراه دمحم ملاسلا دبع حرشو قيقحت .ربنق نب نامثع نب ورمع رشب وبأ6ةحفص .ليجلا..
38
 .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب – .ثلاثلا ءزجلا .وحنلا يف لوصلأا .يلتفلا نيسحلا دبع روتكدلا قيقحت . جارسلا نبا1985 ص .86 .
39
 .ةلاسرلا ةسسؤم 	
?.توريب – .وحنلا يف لمجلا .دمحلا قيفوت يلع روتكدلا 	?قيقحت .يجاجزلا مساقلا وبأ1988 ص .38
40
.ركفلا راد .توريب رشع عبارلا ءزجلا .صصخملا .هديس نب ليعامسإ نب يلع1930 ص .216
41 Ibn   Qobisiyning  “At-ta-timmatu  fi-t-tasrif” 41
, Ibn Ya’ishning  “Sharh al-mufassal”
42
, Ibn Usfurning  “Al-muqarrib” 43
, Ibn Molikning  “Sharh umdat   al-hafiz” 44
, Solih
Abduazimning   “Al-kofiyatu   va-sh-Shafiyatu   li   Ibn   al-Hajib” 45
,   Abu   Hayyan
Andalusiyning “Irtishaf ad-darb” 46
, Bahauddin ibn Aqilning “Al-musa’id ala tashil
al-fava’id” 47
,   Jaloliddin   Suyutiyning   “Hami’u   al-havami” 48
  asarlarida   fe’lning
semantik   xususiyatidan   kelib   chiqib,   ba’zi   vaznlar   keltirilgan.   Ular   masdar
shakllari   ko‘p   bo‘lgan   uch   undoshli   o‘zak,   ziyodadan   xoli   fe’llarga   tegishlidir.
Bular: 
1. Agar fe’l hunar yoki bosharuvni ifodalasa, bunday so‘zning masdari   ةلاعف
vaznida   bo‘ladi:   عرز   –  (dehqonchilik   qildi)   ةعارز   –  (dehqonchilik   qilish),   رمأ   –
(buyurdi)  ةرامإ  –  (buyurish).
2. Fe’l harakat va hodisalarni ifodalasa, uning masdari  نلاعف   vaznida bo‘ladi:
ىلغ  –  (“qaynadi”)  نايلغ  –  (“qaynash”),  راث  –  (“to‘s-to‘polon ko‘tardi”)  ناروث  –  (“to‘s-
to‘polon ko‘tarish”).
3. Fe’l  harakatlanishni  ifodalasa,  uning masdari   ليعف   vaznida bo‘ladi:   لحر   –
(“jo‘nadi”)  ليحر  –  (“jo‘nash”),  بد  –  (“emakladi”)  بيبد  –  (“emaklash”).
4. Fe’l norozilik munosabatini ifodalasa, uning masdari  لاعف   vaznida bo‘ladi:
ىبأ  –  (“qarshilik   qildi”)   ءا??بإ  –  (“qarshilik   qilish”),   حمج  –  (“o‘jarlik   qildi”)   حا	??مج  –
(“o‘jarlik qilish”).
5.   Fe’l   biror   kasallik   bilan   og‘rishni   ifodalab,  
ِ	
لعف   bobidan   bo‘lmasa,   uning
masdari   ل	
ُعف   vaznida   bo‘ladi:   مكز  –  (“shamollamoq”)  
ُ	ماكز  –  (“shamollash”),   لع	??س  –
(“yo‘talmoq”)  ُ	
لاعس
 –  (“yo‘talish”).
Agar    ل ِعف bobida bo‘lsa, uning masdari    ل	
َعَف vaznida bo‘ladi:  
ِ	مرو   –  (“shishgan
bo‘ldi”)  مرو  –  (“shishgan”),  مجو   - (“og‘riq”),  مجو   - (“og‘rimoq”).
41
يدا	
??ن ر??شن .ةد	??ج – .فير	??صتلا يف ة	??متتلا .يري	??معلا ملاس نسحم روتكدلا قيقحت .يصيبقلا نباب فورعملا .يلصوملا ءافولا يبأ نب دمحم لاله دبع وبأ
 .يبدلأا يفاقثلا ةكم1930 ص.218  .
42
 ص .يبنتملا ةبتكم ريوصت .ةرهاقلا – .يناثلا ءزجلا .لصفملا حرش 	
?.شيعي نب يلع نب شيعي43 .
43
 .يناعلا ةعبطم .دادغب – .يناثلا ءزجلا .برقملا .يروبجلا .لاله دبعو يراوجلا راتسلا دبع دمحأ قيقحت .روفصع نبا1971 ص .130 .
44
 .ةناملأا ةعبطم .ةرهاقلا – .يناثلا ءزجلا .ظفللاا ةدعو ظفاحلا .ةدمع حرش .دمحأ معنملا دبع روتكدلا 	
?قيقحت .كلام نب دمحم1985 ص .711 .
45
  .بادلآا ةبتكم .ةرهاقلا – .طخلاو فرصلا يملع يف ةيفاشلاو وحنلا ملع يف ةيفاكلا باتك ميظعلا دبع حلاص روتكدلا قيقحت .رمع نب نامثع نيدلا لامج
2010 ص .66 .
46
   .يندملا ةعبطم ةرهاقلا – .يناثلا ءزجلا .برعلا ناسل نم برضلا فاشترا .دمحم نامثع بجر روتكدلا قيقحت .يسلدنلأا نايح وبأ1998 ص .483 .
47
   .ركفلا راد .قشمد – .يناثلا ءزجلا .دئاوفلا ليهست ىلع دعاسملا .لماك دمحم روتكدلا قيقحت .ليقع نب نيدل1980 ص.618
48
   .ةيملعلا توحبلا راد تيوكلا – .يناثلا ءزجلا .عماوجلا عمج حرش يف عماوهلا .عمه .مركم ملاس لاعلا دبع 	
?قيقحت .يطويسلا نيدل1980 ص .48 .
42 6.   Fe’l   ovoz   chiqarish   bilan   bog‘liq   bo‘lsa,   uning   masdari   لا??عُف   yoki   ليعف
vaznlaridan   birida,   (“hangrash”)   –   قيهن   (“hangramoq”)   –   قهن     (“qichqirdi”)   -   جض
(“qichqirish”) -  جيجض .
7.   Fe’l   rang-tus   bilan   bog‘liq   holatni   ifodalasa,   uning   masdari   ةلع
ُف   bo‘ladi:
رمح  –  (“qizardi),  ةرمح  –  (“qizarish”),  رفص   - (“sarg‘aydi”),  ةرفص   - (“sarg‘ayish”).
Masdarni biz semantik jihatdan uch turga ajratamiz:
1. Umumiy masdar ( ردصملا ماعلا ) – bu shundayki, harakat va holatni ifodalab,
o‘zi   hosil   bo‘lgan   fe’lning   barcha   o‘zak   harflarini   qamrab   oladi.   Masalan:   سلج  –
“ o‘tirdi” fe’lidan   سولج   –  “ o‘tirish” masdari. Harakat va holatni ifodalash bilan bir
qatorda   ularni   nomlash   xususiyatiga   ega   bo‘lgan,   shuningdek,   ba’zi   harflari
(ziyoda yoki asl harflari)dan xoli bo‘lgan masdarlar   مسا  ردصملا   “ masdar nomi” deb
ataladi.
2.   Bir   martalik   masdar   (   ةرملا  مسا )   –   harakat   va   hodisaning   bir   marta   sodir
bo‘lishini   bildirib,   buning   vazni:   ةلعف .   Bu   vazn   ziyodadan   xoli   uch   undoshli
mujarrad   fe’llar   uchun   tegishli   sanalib,   qolgan   fe’llar   uchun   umumiy   masdarning
oxiriga muannaslik  ة  “ tā” sini qo‘shish orqali hosil qilinadi.
3.   Shakl   va   sifat   masdari   ( رد	
??صم ة	??ئيهلا )   –   fe’ldan   anglashilgan   harakat   va
hodisa qanday amalga oshganligini ifodalaydi. Ushbu masdar vazni:  ةلعِف   .
Morfologik jihatdan esa masdarni ikki guruhga ajratishimiz mumkin:
1.  ل ِعفم   va  ل	
َعفم   vaznida yasaluvchi masdar ( يميملا ردصملا ). Bunday masdar turi
ziyoda   harf   bo‘lgan   “mim”   bilan   boshlanadi.   Bunga   misol:   برض   –  urdi   fe’lidan
ushbu turdagi masdar  ب	
َرضم  –  urish.
2.   Yasama   masdar   ( يعان	
??صلا 	?رد	??صملا )   –   so‘zni   oxiriga   tashdidli   “ya”   va
muannaslik   “ta”   qo‘shish   orqali   yasaladi.   Qo‘shimcha   qo‘shilishi   orqali   hosil
bo‘lgan so‘z  o‘zakning  ma’no xususiyatini  ifodalaydi. Misol  uchun:   ناسنإ   –  inson
ةيناسنإ  –  insoniyat.
Uch   o‘zak   undoshli   so‘zlar   haqida   yozgandan   keyin   Sakkokiy   ziyoda
harfdan xoli bo‘lgan to‘rt o‘zak undoshli mujarrad fe’llarning masdari haqida so‘z
yugurtiradi.
43 يف و جارحد??لا و	??حن ءا	??فلا ر	??سكب للاعف و ةجرخدلا : وحن ةللعف ىلع ءيجي يعابرلا درجم 	?ردصم و
لاقلقلا و لاقلقلا وحن حتفلاب هب فعاضملا
Ma’nosi:   To‘rt   o‘zak   undoshli   mujarrad   fe’llarning   masdari   ikkita   bo‘lib,
ular   ةللعف   va   للاعف   vaznida   keladi 49
.   Misol   uchun:   جارحد	
??لا و ة	??جرحدلا .   Ikkilangan
fe’llarda quyidagicha keladi:  و 	
ُلاقل	َقلا 	ُلاقلِقلا .
Sakkokiy   uch   undoshli   mujarrad   fe’llarni   masdari   juda   ko‘pligini   aytib
o‘tgan.   Ularning   soni   qirqdan   ortiq   deb   o‘ylaydigan   tilshunoslar   ko‘pchilikni
tashkil   etadi.   Mahmud   Zamaxshariy   uch   undoshli   mujarrad   fe’llarni   32ta   vazni
borligi haqida Sibavayhdan naql qiladi. 50
 
Sakkokiy uch undoshli mujarrad fe’l masdar vaznlari ko‘p ekanligini aytgan.
Muallif   mazid   fe’llardan   “hamza”   harfi   ziyoda   qilingan   masdarini   aytish   bilan
boshlaydi. Birinchi bo‘lib   لعفأ   bobidagi fe’l masdaridan boshlaydi: “ لعفأ   vaznidagi
fe’llarning   masdari   لاعفا   vaznida   keladi.   Agar   ajvaf   fe’l   ( ماقا )   bo‘lsa,   ةلافا   vaznida
hosil bo‘ladi” 51
.
O‘zakning   ikkinchi   undoshi   ikkilangan   لعف   fe’l   bobiga   kelganda,   Sakkokiy
uning masdari   ةلعفت  و  ليعفت   vaznlarida bo‘ladi, ba’zida   لاعف   vaznida ham keladi deb
ta’kidlab   o‘tadi.   Misol   uchun:   ةلعفت .حير	
??فت - حر	??ف   vaznida   har   qachon   fe’lning   lom
baravarida   harfi   illat   bo‘lsa   keladi   (bunday   fe’llar   noqis   fe’llar   deyiladi),   bunga
misol:  ةيسوت   barobar qilmoq 52
.
  لعاف   vaznidagi fe’lning masdari vaznlari   ةلعافم  و  لاعف   vaznida bo‘lib, ba’zan
لاعيف   vaznida ham keladi. Bunga misol: لعفت  .و  ةباحم    لاتق   vaznidagi fe’lning masdari
لعفت   vaznida   keladi,   ba’zan   esa   لا	
??عفت   vaznida   keladi:   لعافت .ح	??صفت   fe’l   bobining
masdari  لعافت   vaznida ( كرادت ),  لعفنا   fe’l bobining masdari  لاعفنا   vaznida ( ضابقنا ) ,  لعتفا
vaznidagi   fe’l   bobining   masdari   لاعفنا   vaznida   ( باستحا ),   لعفت	
?سا   vaznidagi   fe’lning
masdari  لاعفتسا   vazniada ( خاسنتسا ) bo‘ladi.
Birinchi   o‘zak   undoshdan   keyin   “ta’un”   ( ت )   orttirilgan   لعفت   fe’l   bobining
masdari  ل	
ُعفت   vaznida bo‘lib, ba’zida  لاعفت   vaznida ham kelishi mumkin. Bu bobdagi
fe’llarning illatli harfi tushib qolsa, oxirgi undoshi kasra (i) bilan keladi.
49
   توريب .ةيملعلا بتكلا راد .مولعلا 	
?حابفم .يكاكسلا يلع نب دمحم ركب يبأ نبا فسوي 	?بوقعي يبأ نيدلا جارس ماملإا1987 ص .48
50
   .ثيدحلا راد .ةرهاقلا – .بارعلاا ةعنص يف لصفملا .ةديرش ينيبرشلا قيقحت .يرشخمزلا رمع نب دومحم ةملاعلا2013 ص .174
51
   توريب .ةيملعلا بتكلا راد .مولعلا 	
?حابفم .يكاكسلا يلع نب دمحم ركب يبأ نبا فسوي 	?بوقعي يبأ نيدلا جارس ماملإا1987 ص .48
52
 Do‘stmuhammad Nasriddin Bodariy “Mukammal Sarf darsligi”.–Toshkent 2009, - B. 150.
44 لعافت   vaznidagi   fe’llarning   masdari   لُعافت   vaznida,   لاعفا   vaznidagi   fe’llarning
masdari   لا	
???عفنا   vaznida,   لعتفا   vaznidagi   fe’llarning   masdar   vazni   لعفت	???سا ,لا	???عتفا
vaznidagi fe’llarning masdari  لاعفتسا   vaznida bo‘ladi.
Birinchi   o‘zak   undoshi   “vav”   yoki   “ya”   bo‘lganda   (bunday   fe’llar   misol
fe’llar  deyiladi), uning  masdar   vaznida  ikkala  illatli  harf  cho‘ziq  “i” ga  o‘zgarish
yuz beradi.
Ajvaf fe’llarda   ةلاعفتسا   vaznida hosil  bo‘lib, illatli  harfi tushib qoladi. Noqis
fe’llarda illatli harf “hamza”ga o‘zgaradi.   لعوعفا   fe’l bobining masdar vazni   لاعيعفا
bo‘ladi.   لوعفا   fe’l   bobining   masdar   vazni   لاوعفا   bo‘ladi.   لاعفا   fe’l   bobining   masdar
vazni  للايعفا   bo‘ladi.  لعفا   fe’l bobining masdar vazni  للاعفا   bo‘ladi. 
Bu va boshqa bobdagi fe’llarning ikkilanganlari (tashdidli) yoyiladi va bu “
ماغدلإا كف  ”  (tashdidning yoyilishi) deya nomlanadi. 
للعفت   fe’l bobining masdari  للعفت   vaznida,  للنعفا   fe’l bobiniki esa,  للانعفا   bo‘ladi.
للعفا   fe’l bobiniki  للاعفا   vaznida keladi 53
.
Muallif “hamza”li boblar haqida shunday deydi: لعفا    bobidan boshqa barcha
fe’l boblarining birinchi harfi bo‘lgan “hamza” vaslalidir. Ismlardan o‘nta so‘zgina
vaslalidir. Ular:   مسا – ism,   تسا – orqa teshik,   منبا-نبا – o‘g‘il,   ناتنثا-نانثا – ikki,   أرما – erkak,
ةأرما – ayol,  للها نميا-ميا – Alloh nomi bilan qasam ichish  54
.
Sakkokiy   masdar   vaznlari   haqida   so‘z   yuritar   ekan,   bu   haqida   shunday
degan:   “ لا	
??عفت   va   ىليعف   harakat   nomi   shakllarima’noni   kuchaytirish   maqsadlarida
qo‘llanadi”. 55
Mahmud Zamaxshariy ham Sakkokiyning bu fikrini ma’qullagan 56
.
Ikkinchi   fasli   “Aniq   nisbat   sifatdoshi”   ( لعافلا  مسا )   fe’ldan   anglashilgan   ish
harakatni   bajaruvchi   shaxs   ma’nosida.   Uch   o‘zak   undoshli   mujarrad   fe’llarning
aniq   nisbat   sifatdoshi   لعاف   vaznida   hosil   bo‘ladi.   Misol   uchun:   برا	
??ض .   Ma’noni
kuchaytirishda   لاعفم  و  لوعف  و  لاعف   shakllari   qo‘llanilishini   Sakkokiy  alohida  e’tirof
etgan: بار	
???ضم و بور	???ض و بار	???ض   57
.   Arab   tilshunoslaridan   Ibn   Hishom   Ansoriy
53
   .ةيقفوتلا راد .ةرهاقلا – .مولعلا 	
?حاتفم .لباق دمحم يدمح قيقحت .يكاكسلا دمحم نب ركب يبا نب فسوي 	?بوقعي وبا ماملإا2008 ص .52
54
   .ةيقفوتلا راد .ةرهاقلا – .مولعلا حاتفم .لباق دمحم يدمح قيقحت .يكاكسلا دمحم نب ركب يبا نب فسوي بوقعي وبا ماملا2008 ص .49
55
53    .ةيقفوتلا راد .ةرهاقلا – .مولعلا حاتفم .لباق دمحم يدمح قيقحت .يكاكسلا دمحم نب ركب يبا نب فسوي بوقعي وبا ماملا2008ص .
56
   .ثيدحلا راد .ةرهاقلا – .بارعلاا ةعنص يف لصفملا .ةديرش ينيبرشلا قيقحت .يرشخمزلا رمع نب دومحم ةملاعلا2013 ص .178
57
   .ةيقفوتلا راد .ةرهاقلا – .مولعلا حاتفم .لباق دمحم يدمح قيقحت .يكاكسلا دمحم نب ركب يبا نب فسوي بوقعي وبا ماملا2008 ص .49
45 Sakkokiy   fikriga   qo‘shimcha   qilgan   holda,   aniq   nisbat   sifatdoshi   ba’zi   o‘rinlarda
لعف   va   ليعف   vaznlarida   ham   kelishini   aytadi. 58
  Qolgan   fe’l   bobida   aniq   nisbat
sifatdoshini yasashning osongina usuli borligi haqida yozib, u hozirgi-kelasi zamon
shakllaridagi old zamon qo‘shimchalari o‘rniga unlisi “domma” [u] bo‘lgan “mim”
harfini   qo‘shishni,   uchta:   للعفتي ،ل??عافتي ،ل	??عفتي   boblarida   oxirgi   undoshdan   oldin
“kasra” [i] kelishini ta’kidlab o‘tadi.
Illatli   fe’llarning   aniq   nisbat   sifatdoshi   yasalishidagi   fonetik-morfologik
hodisalar   haqida   Sakkokiy   batafsil   to‘xtalmagan.   Illatli   fe’llardagi   o‘zgarishlar
vaznlar hamda undagi harflar bilan bog‘liqdir. Bu o‘zgarishlar ushbu til sohasining
asosiy manbalarida batafsil yoritilgan.
Yuqorida   keltirilgan   لعاف   vazni   o‘zagi   uch   undoshli,   ziyoda   harfdan   xoli
solim fe’llardan (“hamza”, ikkita bir xil harf, “vāv”, “yā”, “alif” bo‘lmagan) hosil
qilinadi. “Hamza”li va illatli fe’llar ham shu vazn asosida hosil qilinadi, biroq ba’zi
bir   morfologik,   fonetik   o‘zgarishlar   sodir   bo‘ladi.   “Hamza”   o‘zakning   birinchi
undoshi bo‘lib kelsa, ikki “alif” birlashib,  آ  “ madd” hosil bo‘ladi ( ذخأ  – “ oldi”;  ذخآ  –
“ oluvchi”).   O‘zakning   ikkinchi,   uchinchi   undoshi   “hamza”li   bo‘lsa,   ularda   faqat
imloviy o‘zgarishlar kuzatiladi.
O‘zakning   uchinchi   undoshi   illatli   (bunday   fe’llar   noqis   fe’llar   deyiladi)
fe’llarda   illatli   harfi   “yā”   bo‘lsa,   ushbu   harf   vaznga   solinganda   ham   saqlanib
qoladi.   Bu   o‘rinda   “unlilar   illatli   harfga   og‘irlik   qilishi”   hodisasi   ( لاقثت	
?سا )   sodir
bo‘ladi.   Masalan:   ىكب  –  (“yig‘ladi”)   يكا	
??بلا   (“yig‘lovchi”)   hosil   qilingan   so‘zning
vazndagi mos shakli  يكاب , lekin  لاقثتسا   hodisasi sababli illatli harf tanvin ololmaydi.
Agar   illatli   harf   “vāv”   bo‘lsa,   aslini   yo‘qotib,   u   ham   “yā”ga   qalb   bo‘ladi:   اند   –
(“yaqinlashdi”)   vazndagi   mos   shakli   وناد ,   lekin   yuqoridagidek,   يناد	
?????	لا
(“yaqinlashuvchi”) bo‘ladi. 
Sakkokiy   ushbu   mavzu   doirasida   غي	
??ص ة	??غلابملا   (“Ma’noni   kuchaytiruvchi
shakllar”)   haqidagi   ma’lumotlarni   qisqa,   faqatgina   vaznlarning   o‘zini   keltirish
bilan cheklangan 59
. Bu shakllar  bo‘rttirish ma’nosini  berish maqsadida o‘zagi  uch
undoshli  fe’llarning aniq nisbat  sifatdoshining mubolag‘ani  ifodalovchi  vaznlarda
58
   .ةبيط ةبتكم .ةرونملا ةنيدملا .ىدصلا لبو ىدنلا رطق .يراصنلأا ماشه نب نيدلا لامج1990 ةحفص .م 271
59
   .ةيقفوتلا راد .ةرهاقلا – .مولعلا حاتفم .لباق دمحم يدمح قيقحت .يكاكسلا دمحم نب ركب يبا نب فسوي بوقعي وبا ماملا2008 ص .53
46 o‘zgargan shakli  hisoblanadi. Uch undoshli  mujarrad va mazid o‘timli fe’llarning
ma’noni  kuchaytirish  shakllari  ko‘p. Ko‘p qo‘llanadigan  vaznlari: ،لاعفم  ،لوعف  ،لاعف
لعف ،ليعف
Uchinchi   fasli   “Majhul   nisbat   sifatdoshi”   ( لو??عفملا مسا )   uch   o‘zak   undoshli
mujarrad fe’llarning majhul nisbat sifatdoshi  لوعفم   vaznida bo‘ladi:  بورضم . Bunda
“vov”   ismi   maf’ulning   belgisidir.   Ismi   maf’ul   sulosiy   mujaddardan   boshqa
boblardan   kelasi   zamon   fe’li   majhulining   vaznida   keladi.   Hozirgi-kelasi   zamon
harfining   o‘rniga   “domma”li   “mim”   keltirish   bilan   va   oxiridan   oldingi   harfini
“fatha”li qilish bilan yasaladi. Masalan:  مركم   va  جرحدم . 60
Uch undoshli o‘zak, illatli fe’llardan majhul nisbatdagi sifatdosh hosil qilish
ancha   munozarali   hisoblanadi.   Bu   borada   mufassil   bayon   qilgan   tilshunoslar:
Sibavayhi 61
, Ibn Jinniy   62
, Abduqohir Jurjoniy  
63
, Umar ibn Sobit   64
, Hibatulloh ibn
Ali 65
,   Abdulloh   ibn   Husaynlar 66
  hisoblanadilar.   Birinchi   harfi   illatli   fe’llarda
o‘zgarish   sodir   bo‘lmagani   uchun   Sakkokiy   to‘xtalmay,   o‘zakning   ikkinchi
undoshi illatlilarni bayon qiladi. “vāv” ikkinchi o‘zak undosh bo‘lib kelsa, majhul
nisbatdagi   sifatdoshda   vazndagi   “vāv”   tushirilib,   fe’ldagi   “vāv”   cho‘ziq   unli
sifatida saqlanib qoladi.
Ikkinchi   o‘zak   undoshi   “yā”   bo‘lgan  fe’llardan   majhul   nisbatdagi   sifatdosh
hosil  qilish bo‘yicha alohida lahjaga asoslangan  ikki uslub bo‘lib, ular hijozliklar
va   Banu   Tamim   uslublaridir 67
.   Sakkokiy   hijozliklar   uslubini   yoqlagan   holda   “yā”
bilan illatlangan   عاب   ( sotdi”) - (   ع  ي  ب   o‘zak harflari) fe’lining majhul nisbatdagi
sifatdoshi  عويبم   emas,  عيبم   (“sotilgan”) deb yozadi.
Ikkinchi   o‘zak   undoshi   harfi   illatli   bo‘lgan   fe’llarning   majhul   nisbatdagi
sifatdoshi   hozirgi   zamon   shaklining   oldingi   harfini   olib,   dommali   “mim”ni
60
 Do‘stmuhammad Nasriddin Bodariy “Mukammal Sarf darsligi”.–Toshkent 2009, - B. 27.
61
 ص .ليجلا راد .توريب – .عبارلا ءزجلا .هيوبيس باتك .نوراه دمحم ملاسلا دبع حرشو قيقحت .ربنق نب نامثع نب ورمع رشب وبأ348    
62
   يبابلا ىفطصم ةعبطم – .لولأا ءزجلا .ينزاملل فيرصتلا 	
?باتك حرش فصنملا .نيمأ للها دبع و ىفطصم ميهاربإ قيقحت .ينج نب نامثع حتفلا وبأ
 .يبلحلا1954 ص .287
63
   .ةينطولا .ةعبطملا .نامثع – .لولأا ءزجلا .حاضلإا حرش يف دصتقملا .ناجرملا رحب مظاك روتكدلا 	
?قيقحت .يناجرجلا رهاقلا دبع1982 ص .315   
64
   .دشرلا ةبتكم رشن .ضايرلا – .فيرصتلا حرش .ناميلس نب ميهاربإ روتكدلا قيقحت .ينينامثلا تباث نب رمع1999 ص .387
65
   .يدنملا ةعبطم .ةرهاقلا – .لولأا ءزجلا .يرجشلا نبا يلامأ دمحم روتكدلا قيقحت .يرجشلا نب يلع نب للها ةبه1992 ص .314
66
  .قشمد – .لولأا ءزجلا .بارعلإا و ءانبلا ملع يف بابلا .ناهبن للها دبع روتكدلا و تاميلط راتخم يزاغ قيقحت .يربكعلا نيسحلا نب للها دبع ءاقبلا وبأ
 .ركفلا راد2001 ص .359  
67
   .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب – .ثلاثلا ءزجلا .وحنلا يف لوصلأا .يلتفلا نيسحلا دبع روتكدلا قيقحت .جارسلا نبا1988 ص .348
47 keltirish   orqali   yasaladi.   Masalan:   لا??ق   fe’lining   hozirgi   zamon   shakli   لو	??قي   ning
birinchi harfining o‘rniga “domma” [u] bo‘lgan “mim” qo‘yilsa,  لوقم   bo‘ladi. 
Fe’llardagi   uchinchi   o‘zak   harfi   illatli   bo‘lsa,   “vāv”   va   “yā”   sababli   ikkita
holat mavjud.
1.   Fe’llarda   illatli   harfi   “yā”   bo‘lganda,   bunday   turdagi   fe’llarning   majhul
nisbatdagi   sifatdoshiga   لوعفم   vazni   asos   sanaladi.   ىضق   –  (“o‘tkazdi”)   fe’li   ushbu
vaznga   solinsa,   ?	
يو	??ضقم   shakli   hosil   qilinadi.   Yengillashtirish   sababli   “vāv”ni
“yā”ga almashtirib,  ييضقم   shakli yasaladi. Bu shaklda illatli harf unli  لقث  –  (“og‘ir”)
bo‘lgani uchun yengillashtirib, ikkita “yā”ni birlashtirib,  يضقم   shakli hosil bo‘ladi.
2. Fe’lning uchinchi o‘zak undoshi “vāv” bilan illatlangan bo‘lsa, “yā” kabi
hodisa   kuzatilib,  “vāv”   ikkilantiriladi,  ya’ni   اند   –  (“yaqinlashdi”)   fe’lining   majhul
nisbatdagi   sifatdoshi   وند	
?م  –  (“yaqinlashilgan”)   bo‘ladi.   Ikki   tomonlama   illatli   va
o‘zakning   ikkinchi   harfi   “vāv”   bo‘lsa,   unga   illatli   harf   sifatida  qaralmaydi:   يوق   –
(“kuchli bo‘ldi”) fe’lining majhul nisbatdagi sifatdoshi  يووقم   emas,  يوقم   dir.
To’rtinchi   fasli   “O‘xshatma   sifat”   ( ةهب	
????شملا ةف	????صلا )     bo’lib,   bunday
nomlanganiga   sabab   unda   fe’lning   ayrim   sintaktik   vazifalari   bor.   Sakkokiy   bu
mavzu   haqida   shunday   deydi:   “O‘xshatilgan   sifat   uch   undoshli   o‘zak,   mujarrad
fe’llardan   yasalib,   jins,   son   kategoriyasiga   ega   aniq   va   majhul   nisbat
sifatdoshlaridan   boshqa   fe’ldan   hosil   bo‘lgan   shakllardir”   68
.   Misol   uchun:   رثك –
ko‘p bo‘ldi fe’lidan yasalgan  ريثك   va  ربك   - katta bo‘ldi fe’lidan yasalgan  ريبك .
Mahmud   Zamaxshariy   bu   to‘g‘risida   quyidagicha   fikr   bildirgan:
“O‘xshatilgan   sifat   asliy   sifatlardek   bo‘lmaydi.   Asliy   sifatga   u   jins,   son
kategoriyalarida o‘zi aniqlab kelayotgan so‘zga moslashishi bilan o‘xshashdir” 69
.
Bu   fikrni   isboti   quyidagi   misollar   orqali   anglashilishi   mumkin:    
َ	
ن	َ??سَح  –
“ yaxshi bo‘ldi” fe’lidan yasalgan  ٌ	
نَسَح
 – “ yaxshi”.
Mushabbaha   sifatlar   ko‘pincha   uch   undoshli,   o‘timsiz   fe’llardan   hosil
bo‘ladi.   Chunki   bu   kabi   fe’llar   hamma   zamonlarda   o‘zidagi   sifat   ma’nosining
mustahkam,   davomli   turishini   ifodalaydi   (   ر	
ِو??ع – “ g‘ilay   bo‘ldi”),   ي ِمع –  (“ko‘r
bo‘ldi”),   لاط   –  (“uzun   bo‘ldi”),   ر	
ُصق –  “ qisqa   bo‘ldi”).   Mushabbaha   sifat   o‘zining
68
  .ةيملعلا باتكلا راد .نانبل – توريب– مولعلا حاتفم . يكاكسلا بوقعي وبا نيدلا جارس ماملإا1983 ص 50
69
 .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب – .ثلاثلا ءزجلا .وحنلا يف لولصلأا .يلتفلا نيسحلا دبع روتكدلا قيقحت .جارسلا نبا1985 ص .184
48 sifatlovchisidagi   sifatning   davomiyligiga   qarab   ikki   xil   ma’noni   ifodalaydi:   1.
Doimiy  o‘zgarmaydigan  sifatlar:   ليوط   –  (“uzun”),   رمسأ   –  (“bug‘doyrang”),   روحأ   –
(“qora ko‘z”),  جرعأ   - (“oqsoq”),  عاجش   - (“shijoatli”).
2.   Vaqtinchalik   ya’ni   ma’lum   vaziyat   va   muddat   o‘tishi   bilan   o‘zgaruvchi
sifatlar:  ناركس   - (“mast”),  ناريح   - (“hayron”),  نابضغ   - (“g‘azabli”).
Sakkokiy   ta’kidlaganidek,   ushbu   sifat   faqat   o‘zagi   uch   undoshli,   ziyodali
fe’llardan   hosil   qilinadi.   Mashhur   tilshunoslardan   Mustafo   G alayaniy   bu   turdagiʻ
fe’llardan mushabbaha sifat hosil qiluvchi 15 ta vazn borligini aytib, shulardan 12
tasi   mashhur   ekanligini   aytgan   edi   70
.   Muhammad   Xayr   ل ِعف   fe’l   bobidan   to‘rtta,
ikkita bob mushtarakligida oltita mushabbaha sifat yasovchi vaznlar borligini qayd
etadi 71
.
Eng ko‘p mushabbaha sifat yasovchi vaznlar quyidagilardir:
1.   Rang-tusni   bildiruvchi   va   jismoniy   kamchilikni   ifodalovchi   لعفأ   vaznida
yasaladigan   sifatlar.   Ularning   muannas   shakli   ءلاعف   vaznida,   ko‘pligi   esa   لع	
ُف
vaznida hosil bo‘ladi:  رمحأ  –  (“qizil”),  دوسأ  –  (“qora”),  نعرأ  –  (“hushbichim”)
2.   لعف   vazni,   uning   muannas   shakli   ةنسح   vaznida   hosil   bo‘ladi:   ةنسح  –  نسح
(“yaxshi”).
3.   ليعف   vazni,   uning   muannas   shalki   ةليعف   vaznida   bo‘ladi:   ةميرك – مير	
??ك   (“
sahovatli”).
4.  لعف   vazni, uning muannas shalki  ةلعف   bo‘ladi:  ةبعص – بعص   (“qiyin”).
Mushabbaha   sifat   fe’ldan   yasalganligi   sababli   Sakkokiy   :   “Aniq   va   majhul
darajadagi   sifatdoshlardan   boshqa   har   qanday   vaznda   yasaluvchi,   aniqlab
kelayotgan so‘zi bilan jinsda, sonda moslashuvchi  sifat mushabbaha sifatdir”, deb
aytadi 72
.
Beshinchi fasl: “Orttirma darajadagi sifat” ( ليضفتلا مسا ) bo‘lib, ikki narsa yoki
shaxs   bir   sifatda   qiyoslanib   biri   ikkinchisidan   ortiq   ma’nosida   keladi.   Faqat   uch
o‘zak   undoshli   mujarrad   fe’llardan   yasaladi:   رب	
??كا و ن	??سحا و بر	??ضا .   Sakkokiy   bu
70
   .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب .لولأا ءزجلا .ةيبرعلا سوردلا عماج .ينييلاغلا ىفطصم خيشلا2010 ص .190
71
   ص .يبرعلا قرشلا راد .توريب – .فرصلا ملع يف ديدجلا ينغملا .يناولح ريخ دمحم روتكدلا270
72
   .ةيقفوتلا راد .ةرهاقلا – .مولعلا حاتفم .لباق دمحم يدمح قيقحت .يكاكسلا دمحم نب ركب يبا نب فسوي بوقعي وبا ماملا2008 ص .54
49 haqida   qisqa   to‘xtalgan   holda,   ayb   va   rang-tusdan   boshqa   ma’noni   ifodalovchi
so‘zlardan hosil bo‘lishini aytib o‘tgan 73
.
Sakkokiy bu mavzuga muxtasar  yondoshgan  bo‘lsa, Mahmud  Zamaxshariy
esa   batafsil   qanday   yasalishi,   son   kategoriyasidagi   holatlari   haqida   bayon   qilgan.
Bunga   misol   sifatida   quyidagilarni   keltirish   mumkin:  
َن	َ??سَح  – “ yaxshi   bo‘ldi”
fe’lidan   ٌ	
نَسَح
  –  “ yaxshi”   sifati   hosil   bo‘ldi,   uni   orttirma   darajasi   esa   ُ	نَسحأ
  –  “ eng
yaxshi”dir.   Yasalishiga   e’tibor   beradigan   bo‘lsak,   u   darajama-daraja   bo‘lyapti.
Avval   fe’l,   undan   mushabbaha   sifat,   undan   keyin   orttirma   darajadagi   sifat.
Orttirma   darajadagi   sifatlarning   muannas   shakli   ىلعف   vaznida,   ikkilik   muzakkar
نلاعفأ   vaznida,   ikkilik   muannas   shakli   نايلعف   vaznida,   ko‘plik   muzakkar   shakli   esa
لعافأ   vaznida, ko‘plik muannas shakli  تايلعف   vaznida hosil qilinadi.
Oltinchi va yettinchi fasllar: “O‘rin va paytni bildiruvchi ismlar” ( و نامزلا مسا
نا	
??كملا )   deb   nomlanib,   uch   o‘zak   undoshli   mujarraddan   va   لعفي   ikkinchi   o‘zak
undoshi   kasralik   bo‘lgan   fe’llardan   hamda   misol   fe’li   vovlik   bo‘lsa   ham,   لعفم
ikkinchi o‘zak undoshi kasralik vaznda bo‘ladi.
Masalan:  برضم   va  دعوم   va  رسيم   kabi 74
.
Sakkokiy   o‘rin   va   payt   nomlarini   alohida   mavzularda   yoritib,   ularning
shakllarini   keltirish   bilan   kifoyalanadi.   Sakkokiy   payt   nomlarini   illatli   harflar
qatnashgan   fe’llardan   (o‘zakning   birinchi   undoshi   illatli   fe’ldan   boshqa)   لعفم
vaznida   bo‘lishini   aytib,   لعفي   vaznida   bo‘lsa   ham   shu   vaznda   yasalishini
ulug‘laydi 75
.
Sakkizinchi   fasl   “Ish   qurollari   otlari”   ( ةللاا  مسا )   deb   nomlanib,   ish   qilishda
foydalaniladigan  qurollar   otlari   bunga  misol  bo‘ladi. Bu  otlar  uch  o‘zak undoshli
mujarrad   o‘timli   fe’llardan   hosil   qilinadi.   Buning   vaznlari:   لا	
??عفم ,ة	??لعفم ,ل	??عفم
vaznlaridan hosil qilinadi.
Misol uchun:  ةسنكم ,حاتفم
73
   .ةيقفوتلا راد .ةرهاقلا – .مولعلا حاتفم .لباق دمحم يدمح قيقحت .يكاكسلا دمحم نب ركب يبا نب فسوي بوقعي وبا ماملا2008 ص .54
74
 Do‘stmuhammad Nasriddin Bodariy “Mukammal Sarf darsligi”.–Toshkent 2009, - B. 43.
75
Islom ziyosi jurnal O‘zbekiston Xalqaro Islom Akademiyasi 3-son 2019, B -120.
50 II bob bo‘yicha xulosa
Xulosa   qilib   aytganda,   Sakkokiyning   “Miftahu-l-ulum”   asari   tom   ma’noda
o‘zining   mukammalligi   bilan   arab   tilshunosligida   munosib   o‘rin   egallagan   asar
hisoblanadi. Asarning birinchi qismi sarf ilmiga bag‘ishlangan bo‘lib, uni uch bob,
o‘n to‘qqiz fasl, o‘n uch turga ajratgan. Sakkokiy birinchi bo‘lib ishtiqoqqa alohida
to‘xtaladi.   So‘z   yasalishi   borasida   Sakkokiy   boshqa   olimlarda   uchramaydigan
ishtiqoqning   tizimli   qonunlarini   ishlab   chiqqan.   Bu   borada   Sakkokiy   Kufa   va
Basra   tilshunoslik   maktablarining   qarashlarini   o‘rgangan   holda   yo‘l   olib   borgan.
O‘rta   asrlarda   arab   tilshunoslaridan   Ibn   Durayd   ishtiqoqga   oid   uni   bir   so‘zdan
boshqa   ma’nodagi   so‘zni   olishligi,   bunda   uch   xil   ishtiqoq   hosil   bo‘lishi   haqidagi
qarashlari haqida fikr yuritilgan. 
Sarf ilmi yasalgan so‘z va o‘zak o‘rtasidagi bog‘liqliklarni o‘rganadi. Ikkita
so‘z   o‘xshash   bo‘lsayu,   ma’no   doirasidan   chiqib   ketsa,   ularning   asli   bir   o‘zak
emasligi,   bular   o‘rtasida   sarfning   qoidalari   yo‘qligi   ma’lum   bo‘ladi.   Bu
o‘xshashliklarda   boshqa   tillardan   farqli   ravishda   arab   tilida   faqat   undosh   o‘zak
harflariga   e’tibor   qaratiladi.   Arab   tilida   sarfning   asosiy   materiali   undosh   harf
hisoblanib,   unli   harf   bu   jarayonda   ishtirok   etmaydi.   Har   bir   yasalgan   so‘z   ortida
boshqa   so‘z   yotmaydi   va   bu   yasalish   ma’lum   vaznga   ko‘ra   biror   yo‘l,   usul   bilan
yuzaga   kelgan   bo‘ladi.   Har   bir   yasalishda   ikki   xil   munosabat   bor,   yasashga   asos
bo‘lgan vazn va shu vaznda yasalgan so‘z.
Bundan   tashqari,   yuqorida   keltirilgan   ma’lumotlardan   xulosa   qilib   shuni
aytish mumkinki, Sakkokiy “Miftahu-l-ulum” asarida fe’ldan yasalgan ismlarni har
birini alohida fasllarga ajratib ko‘rsatishi asarning qanchalik tilshunoslikda muhim
ahamiyat kasb etishiga yorqin dalildir. Ulardan ba’zilarini tafsilotlari bilan ta’riflab
bergan   bo‘lsa,   ba’zilarini   esa   muxtasar   aytib   o‘tishni   lozim   topgan.   Masdarning
turlari haqida batafsil tushuntirib o‘tgan, uning semantikasiga alohida e’tibor berib
uch   turga   ajratgan,   u   boshqa   fe’ldan   yasalgan   ismlardan   murakkabligi   uchun
birinchi fasldayoq tushuntirib o‘tishni lozim topgan. Uch o‘zak undoshli mujarrad
va   to‘rt   o‘zak   undoshli   mujarrad   fe’llardan   hosil   qilingan   masdarlarni   har   birini
vaznlarini   yozib   chiqib,   misollar   bilan   dalillagan.   Aniq   va   majhul   nisbat
51 sifatdoshlarini   sodda   qilib   keltirganligi   sababli   o‘quvchida   bu   mavzuni   tuzilishi
jihatdan murakkab emasligi haqida tushuncha hosil bo‘ladi.
52 III BOB. MIFTAHU-L-ULUM ASARIDA ARAB TILI SINTAKSISINI
YORITILISHI
3.1. “Miftahu-l-ulum” asarida sintaktik jihatdan o‘zgaradigan va
o‘zgarmaydigan so‘zlarning tahlili
Sakkokiy   “Miftahul-ulum”ning   ikkinchi   qismini   nahv   ilmiga   bag‘ishlagan.
So‘zning   boshqa   bir   so‘zlar   bilan   bog‘lanishidagi   qoidalar,   ularda   sintaktik
jihatdan   sodir   bo‘ladigan   o‘zgarishlar   “nahv   ilmi”   deb   atalib,   u   e’tibori   jihatdan
katta   bo‘lgani   bois   alohida   ilm   sifatida   shakllandi.   Sakkokiy   nahv   ilmiga   alohida
to‘xtalib,   o‘zgacha   uslubda   mavzularni   tushuntirib,   tartiblashtirib   keltirgan.
Sakkokiyning   nahv   ilmi   borasidagi   quyidagi   fikrlaridan   uni   mavzuga   o‘zgacha
yondoshgani ma’lum bo‘ladi:
سيياقمب ًاقلطم ىنعملا لصأ ةيدأتل ملكلا نيب اميف بيكرتلا ةيفيك ةفرعم وحنت نأ وه وحنلا ملع نأ ملعا
ك	
??لت ثيح نم بيكرت	??لا يف أ	??طخلا نع ا	??هب زرتحيل ، اهيلع ةينبم نيناوقو ، برعلا ملاك ءارقتسا نم ةطبنتسم
ةيفيكلا  
“Arablarning gapidan olinadigan yakuniy to‘g‘ri xulosadan kelib chiqadigan
o‘lchovlarga mos bo‘lgan holda, asl (to‘g‘ri) ma’noni ifodalash uchun gap qurilishi
qanday bo‘lishini bilishga va uning qonunlarini anglashga yo‘naltirilgan ilm nahv
ilmi   ekanligini   bilib   olish   kerak.   Gap   qurilishida   amal   qilinishi   kerak   bo‘lgan
qoidalarda xatodan ehtiyot bo‘lish uchun ham bu ilmni bilish lozim”.
Mustafo   G‘alayaniyning   bu   ilmga   bergan   ta’rifi   Sakkokiynikidan   qisqaligi
bilan   farq   qiladi:   “E’rob   (so‘z   oxiri   o‘zgarishi)   bugungi   kunda   muayyan   usullar
bilan   “nahv”ga   bog‘liq   ilm   bo‘lib,   bu   orqali   arabcha   so‘zlarning   o‘zgarish   va
o‘zgarmaslik   holatlari   ma’lum   bo‘ladi” 76
.   Yuqorida   keltirilgan   fikrlardan   xulosa
qilib, nahv so‘zning gap tarkibida ishtirok etishiga doir qoidalarni o‘rganuvchi ilm
ekanligini   aytish   mumkin.   Bu   ilmning   asosiy   maqsadi   tilga   xos   bo‘lgan   qoidalar
asosida so‘zning gapdagi ishtirokini ta’minlashdir.
Sakkokiy “Miftaul-ulum” asarida sarf  qismini ikki  fasl uch bobga ajratgan.
Birinchi   bob   o‘zgaruvchi   so’zlar   ( برعملا )   haqida.   Bu   haqida   Sakkokiy   shunday
ta’rif bergan:
76
   . ةلاسرلا ةسسؤم .توريب .ةثلاثلا ءزجلا . ةيبرعلا سوردلا عماج .ينييلاغلا ىفطصم خيشلا2010 ص .22
53 نم د??ب لاف . ا	??ينبم ىمسيو ، برعي لا ام 	?اهيفو ، برعي ام ملكلا يف لب ، ةبرعم ةملك لك سيل نأ ملعا
برعملا نيعتب هنيعنلف طبضلا ىلإ برقأ 	
?ينبملاو ، رخلآا نييعتب امهدحأ نيعتيو ، ضعبلا نع ضعبلا زييمت
Ma’nosi:   Albatta   hamma   so‘z   o‘zgaruvchan   ( برعملا )   bo‘lavermaydi,   balki
o‘zgaruvchi   so‘zlar   ham,   o‘zgarmaydigan   so‘zlar   ham   mavjud.   O‘zgarmaydigan
so‘zlar o‘zgarmas ( ينبملا ) deb ataladi. Bularni bir biridan ajratish lozim. O‘zgarmas
so‘zlarning oxiri tayinlangan bo‘ladi 77
.
Arab   tilshunoslari   so‘zlarni   kelishikda   o‘zgarishiga   ko‘ra   ikki   guruhga:
mabniy   va   mu’rob   so‘zlarga   ajratib   o‘rganadilar.   Agar   so‘z   boshqa   bir   so‘zga
bog‘liq   bo‘lsa     yoki   o‘zidan   avval   biror   bir   omil   kelsa-yu,   u   o‘z   kelishik
ko‘rinishini   o‘zgartirmasa   (ya’ni   so‘zning   oxirgi   harakati   o‘zgarmasa)   bunday
so‘zlar mabniy deyiladi va ular  umuman o‘zgarmaydigan so‘zlardir.
Turlanmaslik,   ya’ni   “bino”   -   so‘zning   oxiri,   undan   oldin   turgan   omillar
o‘zgarsa   ham,   bitta   holatni   o‘ziga   lozim   tutgan   bo‘ladi.   Bunday   so‘zga
o‘zgartiruvchi   omillar   ta’sir   qilmaydi.   Yuqorida   aytib   o‘tganimizdek   “e’rob”   deb
so‘zdan   oldin   turgan   omillarning   o‘zgarishi   sababi   bilan   so‘z   oxirining
o‘zgarishiga aytiladi 78
.
Olimlarning   aksariyati   o‘zgarmaslik   fe’l   va   harf   so‘z   turkumiga   oid   hodisa
deb   hisoblaydi.   O‘zgarmaslik   ( ينبملا )   turlari   to‘rtta   bo‘lib,   bular:   sukun,   fatha   [a],
kasra [i], domma [u] hisoblanadi 79
. Ism, harflar turkumidagi o‘zgarmaslik ma’lum
bir   asosga   ega   hisoblanuvchi   naql   va   sig‘ma   (eshitish)   asosida   bo‘ladi 80
.   Mustafo
G‘alayaniy   fikriga   ko‘ra,   o‘zgarmas   so‘zlarga   harf   so‘z   turkumining   barchasi,
o‘tgan   zamon   va   buyruq   fe’llari,   hozirgi   zamon   fe’lining   ta’kidni   ifodalovchi
“nun” va muannas ko‘plikni ifodalovchi  “nun” qo‘shilgan shakllari va ba’zi ismlar
kiradi 81
.
77
   .ةيقفوتلا راد .ةرهاقلا – .مولعلا حاتفم .لباق دمحم يدمح قيقحت .يكاكسلا دمحم نب ركب يبا نب فسوي بوقعي وبا ماملا2008 ص .77
78
    .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب .لولأا ءزجلا .ةيبرعلا سوردلا عماج .ينييلاغلا ىفطصم خيشلا2010 ص .180
79
  .ةيفرصلا و ةيوحنلا تاحلطصملا مجعم .يدبلا بيجن ريمس دمحم روتكدلا.ناقرفلا راد .توريب – 1985 ص.148
80
  ة	
??بتكم .ةرها	??قلا-.ط	??خلا و فر	??صلا يملع يف ةيفا	??شلا و وحنلا ملع يف ةيفاكلا باتك . ميظحلا دبع حلاص روتكدلا قيقحت .رصع نب نامثع نيدلا لامج
1990 ص .120
81
   .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب .ةثلاثلا ءزجلا .ةيبرعلا سوردلا عماج .ينييلاغلا ىفطصم خيشلا2010 ص .31 .
54 “Miftahu-l-ulum”   asarida   Sakkokiy   bunga   murakkabroq   yondashib,   boshqa
olimlarda kuzatilmagan holda, sintaktik jihatdan o‘zgaruvchan so‘zlar ( برعملا )dan
oldin o‘zgarmaydigan ( ينبملا ) so‘zlarni o‘n to‘rt turga ajratgan.
Sintaktik  jihatdan   o‘zgaruvchanlikning  asosiy  ishtirokchisi   ism   va  fe’l  so‘z
turkumiga   oid   so‘zlar   bo‘lishiga   qaramasdan,   ularning   ichida   ham   o‘zgarmas   (
ينبملا )   so‘zlar   bor.   Boshqa   olimlarda   kuzatilmagan   o‘zgachalikdan   biri,   Sakkokiy
o‘z asarida o‘zgarmas so‘zlarni tartibli tizimlashtirgan.
Sakkokiyning   fikriga   ko‘ra,   arab   tilida   o‘n   to‘rtta   o‘rinda   bayon   qilingan
so‘zlar   o‘zgarmas   so‘zlar   hisoblanadi.   Bunday   so‘zlar   ichida   munozarali   o‘rinlar
o‘rinlar   bor.   Olim   bunday   o‘rinlarda   o‘z   qarashlarini   bayon   etgan.   O‘zgarmas
so‘zlarning   o‘zgarmaslik   xususiyati   ba’zilarida   oldindan   mavjud   bo‘lsa,   ba’zilari
qo‘shimcha   qo‘shillishi   orqali   o‘zgarmas   shaklga   o‘tadi.   O‘zgarmaslik   holati
ismlarda   kuzatilganda,   fatha   [a],   kasra   [i],   domma   [u],   sukun   bilan   bo‘ladi.
Fe’llarda kuzatilganda esa, kasra bilan o‘zgarmaslik kuzatilmaydi, balki ismlardan
farqli ravishda fe’l harfning tushib qolishi orqali o‘zgarmas shaklga ega bo‘ladi.
O‘zgarmas so‘zlarni bunday batafsil yoritish boshqa olimlarda kuzatilmaydi.
Bu   kabi   yondashuv   orqali   boshqa   til   sohiblariga   ham   mavzuni   oson   o‘zlashtirib
olishga   yordam   beradi.   Chunki   arab   tilida   har   bir   harakat   o‘zgarishi   orqali   butun
bir ma’no o‘zgarib ketishi mumkin.
Sakkokiy o‘zgarmas so‘zlarni ikki qismga bo‘lganini ta’kidlab, birinchi qism
14 turga bo‘linishini aytadi:
1.   Harflar.   Bu   so‘z   turkumi   morfologik   tomondan   ancha   sodda   bo‘lishi
uning   boshqa   turkumlardan   hosil   qilinmaganidan   deya   ta’riflash   mumkin.
Sintaktikada   uning   vazifasi   o‘zidan   keyingi   so‘z   bilan   bog‘lanishda   namoyon
bo‘ladi.   Bu   xususiyat   ism   va   fe’llardan   farq   qilmaydi.   Sintaktik   vazifasiga   ko‘ra
harf   ism   va   fe’l   so‘z   turkumiga   bog‘lanadi   va   bog‘lanish   jarayonida   har   ikkala
turkumda   sintaktik   o‘zgarish   sodir   bo‘ladi.   Shuningdek,   harf   semantik   jihatdan
ko‘p vazifani bajaruvchi bo‘lib, konteksga ko‘ra turli ma’nolarni ifodalab keladi.
55 2.   So‘zlashuvda   qo‘llaniladigan   tovushlar,   ularni   harf   deb   bo‘lmaydi:   سح
قا??طو زا	??ب زا	??خو قا	??غو ءا	??مو بي	?شو خيظ و ، خياو خيهو ختو خنو طيغو ضمو خبو خأو اوو 	?يرو سبو
بقو قطو
3. O‘tgan zamondagi fe’llar ( يضاملا لعفلا ) va buyruq fe’llar ( رملأا لعفلا ):
4. Ismi fe’l.
اديز ديور    -   Zaydni   sekinlat,   كد	
?يور  –  sekinla,   مله    -   kel,   تا	?ه  –  ber   (Sakkokiy
fikricha, bu ikki so‘z ismi fe’l emas va bu haqida keyinroq to‘xtalishi aytilgan),  ءاه
–  ol,  اديز كنود  –  mana senga zayd.
5. Olmosh 
6. Ismi ishora (ko‘rsatish olmoshlari),   اذ  –  muzakkar birlik uchun,   ناذ    va   نيذ
muzakkar ikkilik uchun raf, nasb va jar holatlari uchun, muannas birlik uchun  ات   va
يت   va   يهت   va   هت   va   يذ   va   هذ   va   يهذ   deyiladi. Bu barchasi  muannas  birlik uchundir.
Muannas   birlik   uchun   asl   olmosh   ات   deyishgan.   Ba’zilar   يذ   muzakkarning
barobarida.   اذ   muzakkar   va   يذ    muannas   uchun   deyilgan.   Ba’zilar   ikkalasini   ham
asl deb,  يت   deyishgan.  ا   ni  اي   ga qalb qilinganidan so‘ng  هت    va  هذ   deyiladi. 
Muannas   ikkilik   uchun   raf   holatda   نا	
??ت   nasb   va   jar   holat   uchun   نيت   dir.
Muzakkar va muanas ko‘plik uchun   ءلاوا   . Ushbu ishora ismlarga tanbeh harf ( اه )
qo‘shiladi.   اذه  ،ناذه  ،نيذه  ،ءلاواه   –  muzakkar birlik, ikkilik va ko‘plik uchun.   ،ءلاواه
هذ	
??ه ،نانه ،نيته  – muannas   birlik,   ikkilik   va   ko‘plik   uchun.   Ismi   ishoralar   (ko‘rsatish
olmoshi)dan faqat birlik shakli mabniy bo‘ladi.
Ismi   mavsula   (nisbiy   olmoshlar)   يذ	
??ل   muzakkarning   birligi   uchun   يت	??لا
muannasning birligi uchun,  ناذللاو   muzakkar ikkiligi uchun,  ناتللا   muannas tasniyasi
uchundir. Bular raf holatidadir. Nasb va jar holatida esa ( ي ) bilan   نيذللاو   va    نيتللاو
bo‘ladi.    ىللااو  ىلعلا   vaznida muzakkar hamda muannas uchun,    نيذلا muzakar jam’i
uchun,   يئلالاو   hamza va ( ي ) bilan  ءلالاو   faqat maqsura hamza bilan,   يلالاو   faqat ( ي )
bilandir.   Bular   muzakkar   muannas   bilan   bo‘ladi.   Lekin   muannasi   mashhurroqdir.
يتلالاو   va    يتاوللا   muannas   jam’i  uchun     تاوللاو   ham   kelgan  ( ي )  hazfi  va   ات   ni   kasri
bilan.    ام   esa   يذلا   ma’nosida   ko‘pincha  aqlsiz  narsalar   uchun ishlatiladi.  Masalan:
هتملع ام تملع   kabi. Gohida aqlli narsalar uchun ham ishlatiladi. Masalan:  ءامسلاو – نم
اهانب  امو   kalimasi   ham   يذلا   ma’nosidadir.   Lekin   ام   ni   aksiga   ko‘pincha   aqlli   zotlar
56 uchun ishlatiladi. Bu  ikki  kalima  lafzda  mufrad bo‘lsada  mufrad, tasniya  va jam’
hamda tazkir va ta’nisni hammasiga shomildir.  يا   kalimasi ham  يذلا برضا - ةيا يذلا
راد???لا يف   ,   ya’ni راد	???لا يف مهيأ بر	???ضا   ma’nosidadir.   Masalan,   kalimasi   esa   يت	???لا
ma’nosidadir. Ismi mavsula (nisbiy olmosh)lardan ham faqat birlik shakli mabniy
bo‘ladi.
7.   Murakkabotlar   (ikki   ismni   qo‘shilishidan   hosil   bo‘ladigan     so‘zlar)   –
bunga ba’zi sonlar kiradi. O‘n birdan, o‘n to‘qqizgacha bo‘lgan sanoq sonlar fatha
[a] bilan o‘zgarmas bo‘ladi:  رشع ةسمخ ،رشع دحأ
8. Gapda ishni  g‘oyatda bo‘rttirib aytilgan so‘zlar:   كلبق  نم  كتيتأ   aslida   لبق  نم
كلذ
9.  So‘roq   ma’nosini   bildiruvchi   so‘zlar:   ىتم  ,ام .  Faqat   يأ   bundan  mustasno.
صيب صيح   va  ةفك ةفك   va  ةرحب ةرحص   va  نيب نيب   kabi so‘zlar ham mabniy hisoblanadi
10.   لاعف   vaznidagi so‘zlar ham buyruq ma’nosida kelsa mabniy hisoblanadi:
راذح  –  ehtiyot bo‘l,  كارت  –  tark qil kabilar. 
11. Mutakallim  y harfi qo‘shilib kelgan ismlar, masalan:   يباتك   , shuningdek
zamonni anglatuvchi ism, jumlalarga qo‘shilib kelsa:  لعف مري    yoki  ذئموي -  ذإ ىلإ
12. Birlik aniq holatdagi so‘z undalma bo‘lganda mabniy bo‘ladi:  ديز اي
13.  لا   inkor yuklamasining egasi mabniy bo‘ladi:  لجر لا
14.   Kelasi   zamon   fe’lida   ko‘plik   muannaslik   nuni   ( ءاسنلا  ةعامج  نون )     ,   yoki
ta’kid nuni ( ديكوتلا نون ):  نبرضيل و نبرضي  
Mabniy   so‘zlarning   ikkinchi   qismi:   هيفو ط	
??ق و سما و نلاا و ذإ و اذإ   kabi   ba’zi
so‘zlar. 
Ba’zi so‘zlar uchta harakatga mabniy bo‘ladi: ِثيح ،	
َثي	َح ،	ُثي	َح . Bu so‘zlar fatha
[a],   domma   [u],   kasra   [i]ga   mabniy.   Ba’zi   so‘zlar   esa   ikki   harakatga   mabniy
bo‘ladi:  ُ	
ضوع ،	َضوع
. Bu so‘zlar domma [u] bilan fatha [a]ga mabniy.
Sintaktik   jarayon   natijasida   so‘zning   oxirida   o‘zgarish   sodir   bo‘ladigan
so‘zlar   o‘zgaradigan   so‘zlar   ( برعملا )   deyiladi.   O‘zgarish   hodisasi   “e’rob”   ( بارعإ )
deyiladi. U ikki turga bo‘linadi: birinchi turga ismlar kiradi. Ismlar orqali o‘zgarish
hodisasi:   arab   tilida   uchta   kelishik   mavjud.   Bular   bosh   kelishik   –   “raf”   ( عفرلا ),
tushum kelishigi – “nasb” ( بصنلا ), qaratqich kelishigi – “jar” ( رجلا ). Kelishiklar o‘z
57 qo‘shimchalariga  ega va bu ismlarni  gapdagi  vazifasiga  ko‘ra o‘zgaradi. Ikkinchi
turiga   fe’l   kiradi.   Fe’llar   orqali   o‘zgarish   hodisasi   “raf”   ( عفرلا ),   “nasb”   ( بصنلا ),
“jazm” ( مزجلا ) bilan bo‘ladi. 
Turlanadigan so‘zning oxiri raf’-  عفان ُملعلا   (bosh kelishik), nasb –  اعفان 	َملعلا تيأر
(tushum   kelishigi),   jarr   –  
ِ	
عفا	?نلا 	ِملعلا	?ب تلغتشإ   (qaratqich   kelishigi)   haraklatlari   bilan
o‘zgaradi.   Yuqoridagi   misollarga   e’tibor   beradigan   bo‘lsak,   turlanadigan   ismlar
oldidan   turli   xil   ta’sir   qiluvchi   omillar   kelishi   bilan   ularning   harakatlari   o‘zgarib
bordi.   Turlanadigan   fe’lning   oxiri   raf’   بتكي
ُ	
   (darak   mayli),   nasb   نل 	َ بتكي
ْ	 ْ   (istak
mayli) va shart mayli  مل 	
ْ بتكي   ya’ni sukun harakatlari bilan harakatlanishi mumkin. 82
Bundan   bizga   ma’lum   bo‘ldiki,   raf’   (bosh   kelishik)   va   nasb   (tushum
kelishik)   harakatlari   ismda     ham   fe’lda   ham   bo‘ladi,   lekin   shart   mayli   (sukun)
faqat turlanadigan fe’lga xos bo‘lsa, jarr (qaratqich kelishigi) esa faqat turlanadigan
ismga xos  bo‘ladi 83
.
Bu haqda  rus arabshunos olimi V. Girgas shunday yozgan:  Fleksiya – e’rob
deganda so‘zlarning oxirgi bo‘g‘in  unlisining o‘zgarishi tushuniladi. Ismlardagi bu
o‘zgarish uning kelishigini, fe’llardagi (hozirgi zamon) o‘zgarish esa uning maylini
ifodalaydi,   ya’ni raf’ – ismlarda bosh kelishikni, fe’llarda   darak maylini; nasb –
ismlarda   tushum   kelishigini,   fe’llarada   istak   maylini;   jarr   –   ismlarda     qaratqich
kelishigini   bildirsa,   jazm   –   fe’llarda     shart   maylining   ko‘rsatgichi   hisoblanadi.
Fleksiya  haqidagi ilm arab grammatik tizimining originalligini ta’kidlaydi 84
.
Turlanadigan   ismlarning   belgilari   harakat,   harf   yoki   hazf   qilish   (ya’ni
tushurib   qoldirish)   bilan   ifodalanadi.   Harflar   uchta   bo‘lib,   ular:   domma,   fatha   va
kasradir. Turlanishni ifodalovchi harflar esa to‘rttadir. Ular: alif ( ا ), nun ( ن ), vov (
و ), ya ( ي ).
Bosh kelishikning 3ta alomati bor: domma [u] –   ةرينم  	
ُةفرغلا , vov (muzakkar
to‘g‘ri   ko‘plik   uchun)   –   نود	
??هتجم نو	??ملعملا ,   nun   ( ن )   (ikkilikdagi   so‘zlar   uchun)   –
ناترينم ناتفرغلا
82
   .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب .لولأا ءزجلا .ةيبرعلا سوردلا عماج .ينييلاغلا ىفطصم خيشلا2010 ص .47
83
   .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب .لولأا ءزجلا .ةيبرعلا سوردلا عماج .ينييلاغلا ىفطصم خيشلا2010 ص .47
84
 Гиргас В . Очеркь грамматической системы арабовь .  РГБ,1873 . –  С .  203 .
58 Tushum kelishigining to‘rtta alomati bor: fatha [a] –  ?َقيدصلا تيأر , alif ( ا ) –  طعأ
هقح  قحلا  اذ ,   ya   ( ي ),   kasra   [i]   –   ِتاملعملا  تيأر .   Qaratqich   kelishigining   uchta   alomati
bor: kasra [i] – 
ِ	
ملقلاب تبتك , ya ( ي ) –  كيبأ تملس , fatha [a].
  Jazmning  uchta   alomati   bor:  sukun   ( ْ ),  so‘z   oxirini   ng  tushib  qolishi   ( فذح
رخلآا ), nun harfining tushib qolishi ( نونلا فذح ).
Sakkokiy   mu’rab   –   fleksiya   bo‘yicha   o‘zgaradigan   so‘zlarga   shunday   deya
ta’rif   bergan:   mu’rab   so‘zlar   ikki   turga   bo‘linadi,   uch   kelishikda   turlanadigan
ismlar ( فرصنم ), ikki kelishikda turlanadigan ismlar ( ?	
فرصنم ريغ ) 85
.
Omillar   o‘zgarishi   sababli   so‘zlarning   oxiri   dommali,   fathali   yoki   kasrali
bo‘lishi   mumkin   va   bu   munsarif   so‘zlar   deb   nomlanadi.   Bunday   yuz   beradigan
o‘zgarish   mu’rab   ya’ni   turlanish   deb   nomlanadi.   Masalan:   ديز ىنءا	
??ج  –  Menikiga
Zayd keldi. Bu jumlada Zayd so‘zi kelishikda o‘zgaruvchi so‘z hisoblanadi. Uning
kelishik ko‘rsatkichi domma ya’ni bosh kelishik bo‘lib, bu uning e’robdagi o‘rniga
ishora qiladi. " ءاج " fe’li esa bu so‘zni raf’ holati – bosh kelishikda turishiga sabab
bo‘luvchi   omildir.   ا	
ًد??يز تيأر  – “ Zaydni   ko‘rdim”   hamda   ٍد	??يزب ترر	??م  – “ Zaydning
oldidan o‘tdim” jumlalariga to‘xtalib o‘tadigan bo‘lsak, ularning birinchisida   تيأر
– “ ko‘rdim”   fe’li   o‘timli   bo‘lganligi   uchun   “Zayd”   nasb   holati   –   tushum
kelishigida   kelgan   bo‘lsa,   ikkinchi   jumlada   esa   ب   old   ko‘makchisi   ta’sirida   jar-
qaratqich   kelishigida   turibdi 86
.   Ko‘rinib   turibdiki,   olim   bu   yerda     uch   kelishikli
so‘zlarni yoritib o‘tgan va ularni kelishiklarda turlanishiga qanday omil bo‘lganini
ham ko‘rsatib bergan.
“Miftahu-l-ulum” asarida ikki kelishikli ismlar quyidagicha bayon qilingan:
yana shunday ismlar ham borki, ular " لا " artikli bo‘lmagan holda tanvin dammaga
emas,   dammaning   o‘zi   bilan   tugaydi.   Ularning   qaratqich   kelishigi   shakli   tushum
kelishigidagi   bilan   bir   xilda,   ya’ni   fatha   bilan   ifodalanadi.   Bunday   ismlar   esa
“g‘oyru munsarif – ikki kelishikli” deyiladi  87
. Masalan: 
َ	
رمعب 	ُتررم ، 	َرمع 	ُتيأر ،	ُرمع ءاج
85
  .ةيملعلا باتكلا راد .نانبل – توريب– مولعلا حاتفم . يكاكسلا بوقعي وبا نيدلا جارس ماملإا1983 ص 80
86
  .ةيملعلا باتكلا راد .نانبل – توريب– مولعلا حاتفم . يكاكسلا بوقعي وبا نيدلا جارس ماملإا1983 ص 81
87
  .ةيملعلا باتكلا راد .نانبل – توريب– مولعلا حاتفم . يكاكسلا بوقعي وبا نيدلا جارس ماملإا1983 ص 81
59 Ikkilik va to‘g‘ri ko‘plikdagi so‘zlar ham ikki kelishikli hisoblanadi. Chunki
ularning qaratqich va tushum kelishigi shakllari o‘xshash bo‘ladi. Masalan: 
 Musulmonlar keldilar. 
َنوملسم ءاج
Musulmonlarni ko‘rdim. 
َ
نيملسم 	ُتيأر  
 Musulmonlarning yonidan o‘tdim 88
. 
َ	
نيملسمب 	ُتررم  
Sintaktik   jihatdan   o‘zgaruvchan   so‘zlar   ( بر	
???عملا )ning     o‘zgarishi
(e’roblanishi)   ikki   ko‘rinishda   bo‘ladi.   Birinchisi   o‘zidan   oldingi   tobe   bo‘lib
kelayotgan   so‘zning   kelishigiga   qarab   o‘zgaradi.   Ular   tobe   so‘zlar   deyiladi.   Ular
besh turga bo‘linadi:
1.   Sifat   ( ةف	
??صلا ).   Sifat   sifatlanmishning   holati,   kelishigi,   soni,   jinsi
qanday   bo‘lishiga   qarab   o‘zgaradi.   Chunki   sifat   sifatlanmishga   tobe   hisoblanadi:
ةرينملا ةفرغلا
2.   Bog‘lovchi   orqali   bog‘lanib,   ( ?	
فرحلا	??ب ?فو	??طعملا )   uyushib   kelgan
so‘zlarda   birinchi   kelgan   so‘z   qaysi   kelishikda   bo‘lsa,   qolganlari   ham   shunga
moslashadi. Bunga quyidagi bog‘lovchilar kiradi: ْ	
لَب ،	َلا ،	ْن ِك	َل ،	ْمَأ ،	ْوَأ ،	َّمُث ،	َف ،و
 
Masalan:
Qalam va siyohdon sindi.  ُ	
ةاودلا و 	ُملقلا رسكنا
  - 
 Qalam sindi keyin siyohdon sindi.  ُ	
ةاودلا 	َّمُث ،	ُملقلا رسكنا
  - 
 Qalam yoki siyohdon sindi.  ُ	
ةاودلا 	ِوَأ ،	ُملقلا رسكنا
  -
Qalam sindi siyohdon sinmadi.  ُ	
ةاودلا لا ،	ُملقلا رسكنا
  - 
 Qalam yoki siyohdon sindi.  ُ	
ةاودلا 	ِمَأ ،	ُملقلا رسكنا
  - 
 Qalam sindi, balki siyohdon 89
  ةاودلا لب ،	
ُملقلا رسكنا
ُ	   - 
3. Ta’kid ( ديكوتلا ) so‘zlari ham kelishik jihatdan ta’kidlanayotgan so‘zga tobe
bo‘ladi. Bu so‘zlarga quyidagilar kiradi: 
ُ	
عيمج ،	ُّلُك ،هنيع ،هسفن
Amirning o‘zi keldi .  ُ	
هُنيع وأ 	ُهُسفن 	ُريملاا ءاج
 Qo‘shinning barchasi yurdi 90
   ه
ُعيمج وأ 	ُهُلك 	ُشيجلا راس  
4.   Badal   ( لد	
??بلا )   —   bir   so’z   ifodalanib,   ortidan   boshqa   maqsad   qilingan,
birinchi   so’zni   aniqlashtirib   kelgan   so’zning   qo’llanilishi.   Bunday   birikmada   ikki
88
 Nosirova M. O‘rta asr   arab nahvidan namunalar. – T.: ToshDSHI nashriyoti, 2004. – B. 26
89
 . ةديقعلا راد .ةيردنكسلإا .ةيوحنلا سوردلا .فصان ينفح2007 ص .64  
90
 . ةديقعلا راد .ةيردنكسلإا .ةيوحنلا سوردلا .فصان ينفح2007 ص .65  
60 qism   bo‘ladi:   izohlab   kelayotgan   ikkinchi   so’z   badal   ( لدبلا ),   izohlanib   kelayotgan
so’z   esa   mubdal   minhu   ( هنم  لدبملا )   deyiladi.   Bu   o‘zbek   tilidagi   izohlovchiga   mos
keladi:  دمحَأ ُذاتس	ُلأا لاق
So‘zlarning   sintaktik   jihatdan   o‘zgarish   (e’roblanish)   o‘rinlarining   ikkinchi
turi 19 turga bo‘linadi;
Olti   o‘rinda   ismlar   bosh   kelishik   (raf’)da   keladi:   و  نلإ  ربخ  ،لعافلا  بئان  ،لعافلا
ربخ و أدتبم ،اهتاوخأ و ناك مسا ،اهتاوخأ
O‘n bir o‘rinda ism tushum kelishigi (nasb)da keladi:  لوعفم ،هيف لوعفم ،هب لوعفم
اهتاوخأ و 	
َّنإ مسا ،اهتاوخا و ناك ربخ ،زييمت ،لاح ،ءانثتسا ،يعم واولا ،هل لوعفم،قلطم
Ikki o‘rinda ism qaratqich (jarr)da keladi:  رجلا فرحب رورجم ،هيلا فاضم
Asl   bosh   kelishikdagi   so‘z   –   bu   لعاف   (fe’liy   jumlaning   egasi).   U   ham   ikki
xildir:
  ديز برض   jumlasidagi kabi aniq ko‘ringan holatda.
برض ديز ، 	
ُتبرض   jumlasidagi kabi shaxs son qo‘shimchasi holatida.
Asliga o‘xshash bosh kelishikdagi so‘zlar besh xildir:
Ismiy   jumlaning   egasi   ( أدتبم )   va   kesimi   ( ربخ )   bosh   kelishikda   keladi.   Ismiy
jumlaning   egasi   aniq   holatda   bo‘lishi   kerak.   Ammo   noaniq   holatda   ham   kelishi
mumkin:
ٍ	
بان اذ 	َّرَهأ 	ٌّرش
Ismiy   jumlaning   kesimi   ( ربخ )     bosh   kelishikda   keladi   va   u   noaniq   holatda
kelishi kerak. Ammo ega va kesim ikkisi (bir paytda) aniq holatda kelishi mumkin:
انهلإ للها   Alloh bizning ilohimizdir. 
ان	
ّيبن دمحم   Muhammad bizning nabiyimiz   
 Ismiy jumlada kesim 2 turga bo‘linadi: 
Birinchisi, (so‘zdan iborat bo‘lgan) birlik.
كملاغ ديز . Zayd sening g‘uloming 
Ikkinchisi, butun boshli jumla. Kesim vazifasida keluvchi jumla to‘rt xildir:
Fe’liy jumla:
هوبأ بهذ 	
ٌديز . 
Zaydning otasi bordi 
61 Ismiy jumla:
بهاذ هوخأ  ورمع . Amrning akasi borayapti 
Shart ergash gap:
ُهْمركأ 	?يِن	ْمركي نإ 	ٌديز
. Agar Zayd meni ikrom etsa, men ham uni ikrom etaman. 
Hol ergash gap 91
:
. Xolid sening oldingda  كمامأ دلاخ
Bashr oliyjanoblardan   ماركلا نم 	
ٌرشب .
Ismiy jumlada kesim egadan oldinga o‘tkazilishi mumkin:
ٌ	
ديز 	ٌقلطنم
. Zayd ketgan 
Shuningdek, ikkisidan biri tushirib qoldirilishi ham mumkin:
ٌ	
ليمج 	ٌربصف
  Endi chiroyli sabr(dan boshqa choram yo‘q)   
“ اهتاوخا  و  ناك ”  turkumiga kiruvchi  yordamchi  fe’llar  ismiy jumlani  tarkibida
kelganda, bu jumlaning egasi bosh kelishikda keladi.
ً	
اقلطنم 	ٌديز ناك
.Zayd ketgan edi. 
" اهتاوخأ  و  نإ " turkumiga kiruvchi harflar ismiy jumlaning tarkibida kelganda,
bu jumlaning kesimi bosh kelishikda keladi.
ٌ	
قلطنم ا	ًديز نإ
. Haqiqatdan Zayd ketgan. 
Turdosh   otlarni   inkor   qiluvchi   لا   yuklamasining   kesimi   bosh   kelishikda
keladi 92
.
كنم 	
ُلضفأ 	َلجر لا .Sendan afzalroq kishi yo‘q. 
Ismning   bosh   kelishik   o‘rinlaridan   birinchisi   foil   ( لعافلا )   (ish   harakat
bajaruvchisi). 
ديز  فرع   –  Zayd   bildi.   Bu   jumla   fe’liy   jumladir.   Unda   fe’l   va   foil   ishtirok
etadi. 
فراع  ديز   –  bu   jumla   ismiy   jumla.   Ismiy   jumlada   ega   (mubtado)   va   kesim
(xabar) bo‘ladi. 
Tushum kelishikdagi so‘zlarning turi ikki xildir: asl va aslga o‘xshash.
91
  Nosirova M. O‘rta asr   arab nahvidan namunalar. – T.: ToshDSHI nashriyoti, 2004. – B. 28
92
  Nosirova M. O‘rta asr   arab nahvidan namunalar. – T.: ToshDSHI nashriyoti, 2004. – B. 28
62 Asl  tushum  kelishikdagi  so‘z – bu   لوعفم   –  maf’ul  (to‘ldiruvchi). Uning olti
xil turi bor:
قلطم لوعفملا  –  almaf’ul al-mutlaq – mutloq masdar.
اًبْرض 	ُتبرض .Qattiq urdim. 
هب لوعفملا  –  almaf’ul bihi – vositasiz to‘ldiruvchi.
ا	
ًديز 	ُتبرض .Zaydni urdim. 
ىدانملا   –  al-munada   –   undalma.   Bunda   undalmaning   فاضملا  ىدانملا   va   ىدانملا
عراضملا   va  ةركنلا ىدانملا   turlari nazarda tutilgan.
للها 
َدبع اي Ey Abdulloh. 
ِديز نم ا	
ًريخ اي .Ey Zayddan yaxshiroq(kimsa). 
ا	
ًبكار اي .Ey minib olgan(inson). 
هيف  لوعفملا - al-maf’ul fihi. U   نامزلا  فرظ   (payt holi?) va   ناكملا  فرظ   (o‘rin holi)
dir. 
َ
مويلا 	ُتيتأ .Bugun keldim. 
ٍةليل 
َتاذ 	ُتيتأ .Kechasi keldim. 
ك	
َمامأ 	ُتمق .Oldingda turdim. 
هعم لوعفملا  –  al-maf’ul ma’ahu (birgalik to‘ldiruvchisi).
?	
اديزو كنأش امو كابأو تعنص ام .
هل لوعفملا  –  almaf’ul lahu (sabab maqsad holi). 
هل ابيدأت هتبرض .Unga odob berish bo‘lsin deb uni urdim. 
نمسلل كتئج . Sening oldinga bedanalar uchun keldim. 
63 Asliga o‘xshash tushum kelishikdagi so‘zlar yetti xildir 93
:
  لاحلا   –  al-hal   –   hol.   Hol   fe’liy  jumlada   ega   yoki   vositasiz   to‘ldiruvchining
holatini bayon qiladi.
امئاق اديز تبرض .Zaydni turgan holida urdim. 
Hol noaniq holatda kelishi kerak. Holati bayon qilinayotgan gap bo‘lagi esa
aniq   holatda   kelishi   kerak.   Ammo   hol   oldinga   chiqadigan   bo‘lsa,   holati   bayon
qilinayotgan gap bo‘lagi noaniq holatda kelishi mumkin.
لجر ابكار ىنءاج .Meni oldimga mingan holda bir kishi keldi. 
زي?يمتلا  –  at-tamyiz   (cheklov).   Cheklov   gapdagi   yoki   so‘zdagi   mavhumlikni
ketkazadi.
اسفن ديز باط .Zaydning nafsi poklandi. 
لاخ 
?دوقار ىدنع .Menda sirka to‘ldirilgan ko‘za bor. 
ّ	
لاإ  "ب  ىنثتسملا
  " – al-mustasna illa –   ّ	لاإ
  yuklamasi bilan istisno qilingan so‘z.
Bo‘lishli   gapdan   keyin   yoki   bo‘lishsiz   gapdan   keyin   kelgan   istisno   qilinayotgan
so‘z.
اديز لاإ موقلا ىنءاج .Mening oldimga Zayddan boshqa butun qavm keldi .
اديز لاإ دحأ ىنءاج ام .Mening oldimga Zayddan boshqa hech kim kelmadi. 
Istisno so‘z oldinga o‘tishi ham mumkin.
دحأ اديز لاإ ىنءاج ام . Mening oldimga Zayddan boshqa hech kim kelmadi. 
“ اهتاوخا  و  ناك ”  turkumiga kiruvchi  yordamchi  fe’llar  ismiy jumlani  tarkibida
kelganda, bu jumlaning kesimi tushum kelishigida keladi.
ً	
اقلطنم 	ٌديز ناك
.Zayd ketgan edi. 
93
  Nosirova M. O‘rta asr   arab nahvidan namunalar. – T.: ToshDSHI nashriyoti, 2004. – B. 31
64 " اهتاوخأ  و  نإ " turkumiga kiruvchi harflar ismiy jumlaning tarkibida kelganda,
bu jumlaning egasi tushum kelishigida keladi.
ٌقلطنم ا	ًديز نإ
.Haqiqatdan, Zayd ketgan. 
Turdosh   otlarni   inkor   qiluvchi   لا   yuklamasining   ismi   tushum   kelishigida
keladi.
اندنع كنم اريخ لا .Bizning huzurimizda sendan yaxshirog‘i yo‘q. 
سيل   ma’nosidagi  لا    va  ام   yuklamalarining kesimi tushum kelishigida keladi.
ً	
اقلطنم 	ٌديز ام
.Zayd ketmagan. 
Qaratqich kelishigidagi so‘zlarning turi ikki xildir: 
ةفاضلإاب رورجم   (muzof ilayhi).
ٍديز ملاغ Zaydning g‘ulomi 
رجلا 
?فرحب رورجم   (predlog bog‘lanib kelgan so‘z)
ديزب تررم   .Zayd bilan yurdim.
Maxmud   Zamaxshariyning   ta’kidlashicha,   izofa   ikki   xil   bo‘ladi:   ma’naviy
va lafziy 94
.
Ma’naviy   izofa   –     ل   va   نم   predloglari   ma’nosidagi   izofadir.   Ya’ni
qarashlilikni bildiradi. 
ديز ملاغ Zaydning g‘ulomi 
ةضف متاخ Kumush uzuk  
Lafziy   izofa   –   لعاف م	
??سا   ya’ni   aniq   darajadagi   sifatdoshning   لو	??عفم ya’ni
to‘ldiruvchisiga muzof bo‘lishi.
94
  Nosirova M. O‘rta asr   arab nahvidan namunalar. – T.: ToshDSHI nashriyoti, 2004. – B. 33
65 ديز براض Zaydni uruvchi 
Yoki sifatning  لعاف   ga muzof bo‘lishi.
هجولا نسح chiroyli yuzli 
3.2. “Al-Unmuzaj” va “Miftahu-l-ulum” asarlarida yordamchi so‘zlarning
sintaktik xususiyatlarining qiyosiy tahlili
Sakkokiy bundan keyin harf turkumidagi so‘zlar haqida bahs yuritishni afzal
deb   bilgani   holda,   bu   haqida   o‘zgacha   usul   asosida   batafsil   yoritadi.   O‘zgacha
usuldagi   yondashuvni   yordamchi   so‘zlar   (harf)   tasnifida   ko‘rish   mumkin.   Bu
borada olim  فورحلا عاونأ  “ yordamchi so‘zlar turlari” mavzusi ostida bahs qiladi. 95
Sakkokiy bu haqidagi bahsni “Yordamchi so‘zlarga to‘xtalsak, ular o‘zidan
keying   so‘zni   raf’,   nasb,   jar   va   jazmda   keltira   oladi”,   deb   boshlaydi.   Harf
vazifasiga   ko‘ra,   ism   va   fe’l   oldidanda   keladi.   O‘zi   bog‘langan   so‘zdan   keyin
kelmaydi.   Muallif   bu   harflar   alohida   turkum   bo‘lgani,   ma’no   ifodalash   turli
bo‘lgani   uchun   “Ularni   quyidagicha   guruhhlash   orqali   tartiblash   mumkin”   deb
aytadi va uni ikki guruhga bo‘ladi:
Biror sintaktik o‘zgarishga sabab bo‘luvchi harf ( ةلماعلا فورحلا );
Biror sintaktik o‘zgarishga sabab bo‘lmaydigan harf ( ةلماعلا ريغ فورحلا ) 96
“Miftahu-l-ulum”da     harf   turkumi   sintaktik   jarayondagi   ishtirokiga   ko‘ra
ikki  guruhga bo‘lingan. Mustafo  G alayaniy  ham    sintaktik vazifa bajarmaydiganʻ
harfni   Sakkokiy   kabi   لماعلا  ريغ   (biror   sintaktik   o‘zgarishga   sabab   bo‘luvchi   harf)
deb   emas,   balki   لطاع فر	
???ح   (faoliyatsiz   harf)   deb   nomlaydi 97
.   Abdurahmon
Suhayliy: “Harflarning har biri aslida biror sintaktik vazifa bajaruvchi hisoblanadi.
Gap tarkibida biror vazifa bajarmaydigan harf uchramaydi. U muayyan bir vazifani
95
  .ةيملعلا باتكلا راد .نانبل – توريب– مولعلا حاتفم . يكاكسلا بوقعي وبا نيدلا جارس ماملإا1983 ص 95
96
  .ةيملعلا باتكلا راد .نانبل – توريب– مولعلا حاتفم . يكاكسلا بوقعي وبا نيدلا جارس ماملإا1983 ص 95
97
   .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب .ةثلاثلا ءزجلا .ةيبرعلا سوردلا عماج .ينييلاغلا ىفطصم خيشلا2010 ص.689
66 bajarib   keladi”,   deb   aytib,   ديز  ماق  له   (Zayd   turdimi?)   jumlasini   misol   keltirib,     له
gapda so‘roq ma’nosini ifodalash vazifasida kelayotganini ta’kidlaydi 98
. 
Sakkokiy   qolgan   tilshunoslardan   farqli   o‘laroq   sintaktik   vazifa   bajaruvchi
harfni   ( لماعلا فر??حلا   )   quyidagi   turga   bo‘lgani   holda   “Biror   sintaktik   o‘zgarishga
sabab bo‘luvchi harf(   لماعلا فرحلا   ) o‘z navbatida ikki turga bo‘ladi. Birinchisi: bir
sintaktik   o‘zgarishga   sabab   bo‘luvchi   harf;   ikkinchisi:   ikki   sintaktik   o‘zgarishga
sabab   bo‘luvchi   harf”,   deya   ta’kidlagan 99
.   Ushbu   holatda   bo‘linish   harfning
sintaktik jarayondagi faolligiga qarab qilingan. 
Bir   sintaktik   o‘zgarishga   sabab   bo‘luvchi   harflar   ikki   xil   bo‘ladi:   ismlarga
ta’sir   qiluvchi   va   fe’llarga   ta’sir   qiluvchi.   Ismlarga   ta’sir   qiluvchi   harflar   ham
ikkiga bo‘linadi: 1) ismdan oldin kelib uni jar holatga o‘zgarishiga sabab bo‘luvchi
harflar   –   ular   رجلا  فورح   (jar   harflari)   deb   ham   ataladi;   2)   ismdan   oldin   kelib   uni
nasb qiluvchi harflar.
Ismni jar qiluvchi harflar haqida Sakkokiy har bir predlogni nima maqsadda,
qanday ma’noda qo‘llanishini yozadi. نم   –  … dan   ىتح  ىلإ   ،  - …ga, …gacha   يف   - …
da, …ichida  ءابلا   - …bilan, …vositasida  ملالا   - ..ning, …niki, ….uchun  بر   - …ko‘p
هؤات ، هؤاب ، مسقلا واو  –  qasamni ifodalaydi  ىلع   - ...da, …ustida  نع   - …haqida  فاكلا   - …
dek, …kabi  ذنم ، ذم   - …oldin, …dan beri  ادع ، لاخ ، اشاح   - …dan tashqari.
Ismni nasb qiluvchi harflar ular 6 ta:  لعل ،تيل  ،نأك ،نكل نأ ،نإ ،  
Ne’matulla   Ibrohimov   “Arab   tili   grammatikasi”   nomli   kitobida   ularni
“egaga   ta’sir   qiluvchi   yuklamalar”   deb   nomlagan.   Yuqoridagi   yuklamalarning
barchasi o‘zidan keyingi so‘zga ta’sir etadi va u so‘zni nasb holatida ya’ni tushum
kelishigida turishini talab etadi.  نإ  –  haqiqatda.
عساو 	
َتيبلا نإ .Albatta uy kengdir. 
98
  راد 	
?.توري	??ب – .و	??حنلا يف ركفلا جئاتن .ضوعم دمحم يلع خيشلا ،دوجوملا دبع دمحأ لداع خيشلا قيقحت .يليهسلا للها دبع نب نامحرلا دبع مساقلا وبأ
 .ةيملعلا بتكلا1992 ص .59 .
99
  .ةيملعلا باتكلا راد .نانبل – توريب– مولعلا حاتفم . يكاكسلا بوقعي وبا نيدلا جارس ماملإا1983 ص 97
67 Agar   نإ   va   unga   o‘xshash   yuklamalar   fe’l   kesimli   gaplarga   qo‘shilsa,
gapning   egasi   oldinga   o‘tadi.   Boshqacha   aytganda,   bu   yuklamalardan   keyin
bevosita gapning egasi keladi. Masalan:
ةلجملا هذه اوبتك َبلاطلا نإ .Haqiqatdan, talabalar bu maqolani yozishgan. 
Agar   gapning   egasi   kishilik   olmoshidan   iborat   bo‘lsa,   bu   yuklamalardan
keyin   shu   olmosga   mos   bo‘lgan   qo‘shilib   keluvchi   olmosh   keladi   va   u   shu
yuklamalarga qo‘shilib yoziladi. Masalan:
ةلاقملا هذه تبتك اهنإ .Haqiqatdan, u bu maqolani yozdi. 
Agar   نإ   yuklamasiga   ام   yuklamasi   qo‘shilib   kelsa,   ma’noda   o‘zgarish
bo‘lmaydi, lekin gapning egasi bosh kelishikda keladi. Masalan:
ىلحأ 	
?رضاحلا  امنإ اولح بيغلا نوكي دق . Kelajak shirin bo‘lsa ehtimol, aslida hozirgi
payt eng shirindir. 
نأك  –  go‘yo, go‘yoki. 
لطب كابأ نأك . Go‘yo otang qahramondir. 
نأ   - ..ki. bu yuklama ko‘pincha shaxsi  noma’lum gaplarda yoki to‘ldiruvchi
ergash gapli qo‘shma gaplarda ergash gapni bosh gapga qo‘shuvchi ergashtiruvchi
bog‘lovchi vazifasini bajaradi. Masalan:
لقاع باش ادمحم نأ مولعملا نم .Ma’lumki, Muhammad aqlli yigit. 
ديفم مايصلا نأ انلك انعمس .Biz hammamiz ro‘za tutish foyda ekanligini eshitdik. 
نكل   –  lein,   biroq.   Bu   yuklama   zidlovchi   bog‘lovchi   vazifasida   keladi.
Masalan:
بهذ
??ي مل ادو	??محم نكل و تا	??ناويحلا ة	??قيدح ىلإ ا	??نبهذ ا	??نلك .   Barchamiz   hayvonot   bog‘iga
bordik, lekin Mahmud bormadi.
68 لعل   –  ehtimol,   shoyad.   Bu   yuklama   gumonni,   amalga   oshishi   ham,
oshmasligi ham mumkin bo‘lgan tilakni bildiradi. Masalan:
مهفي هاخأ لعل .Ehtimol, uning akasi tushunar. 
تيل   –  koshki.   Bu   yuklama   amalga   oshishi   mumkin   bo‘lmagan   tilakni
bildiradi 100
. Masalan: 
Oh, koshki edi men tuproqqa aylansam.  ابارت تنك ىنتيل اي .
Fe’lga ta’sir qiluvchi harflar ikkiga bo‘linadi: 1) fe’ldan oldin kelib uni jazm
holatga keltiradi, 2) fe’ldan oldin kelib uni nasb holatga keltiradi.
Fe’l   oldidan   kelib   uni   jazm   holatga   kelishiga   sabab   bo‘luvchi   harflar   ham
ikkiga   bo‘linadi:   1)   o‘zidan   keyin   bitta   fe’lni   jazm   qiloladigan   harflar.   Ular
to‘rttadir:  ةيهانلا لا ،رمأ ملا ،امل ،مل
ادوُعو 	ْفِلخ	ُأ مل و ،ادهع 	ْنُخأ مل  
نيتاسبلا  ِترمثأ دق و ،انناتسب 	
ْرمثي امل  
 Har kim o‘z haddini bilishi kerak -  هدح 	
ِناسنإ لك 	ْمزليل
Alloh rahmatidan noumid bo‘lma -  للها ةمحر نم 
ْسأيت لا
o‘zidan   keying   ikkita   fe’lni   jazm   qiloladigan   harflar.   Bunda   birinchi   fe’l
shart ma’nosida keladi, ikkinchisi uning javobi ma’nosida keladi 101
. Ular 12tadir:   ،
يأ ،امفيك ،امثيح ،ىنأ ،	
َنيأ ،نايأ ،ىتم ،امهم ،ان ،نم ،ام ذإ ،نإ
 sabr qilsang, erishasan.  ْ	
لنت 	?ْربصت 	ْنإ
o‘rgansang, rivojlanasan . 
ْ	
مدقتت 	ْملعتت ام 	ْذإ
izlagan topadi .  ْ	
دجي 	ْثحبي 	ْنم
Fe’lni nasb holatga keltiruvchi harflar to‘rttadir. Ular:  يك ،اذإ ،نل ،نأ
100
Ibrohimov N. Yusupov M. Arab tili grammatikasi. – N.: “Namangan”, 2009. – B. 345.
101
  .ةيملعلا باتكلا راد .نانبل – توريب– مولعلا حاتفم . يكاكسلا بوقعي وبا نيدلا جارس ماملإا1983 ص 105
69 نأ   fe’ldan   oldin   kelib   uni   nasb   holatda   kelishiga   sabab   bo‘luvchi   harf
hisoblanadi.
seni muvaffaqqiyatga erishishing meni hursand qiladi 102
.  
َحجنت نأ ينرسي
Sintaktik   o‘zgarishga   sabab   bo‘luvchi   o‘zidan   keyingi   fe’lni   nasb   holatga
keltiruvchi   harflardan   biri   bo‘lgan   kelajakda   umuman   amalga   oshmaydigan   ish-
harakatga   bo‘lishsizlik   ma’nosini   beradigan   yuklama   haqida   “Miftahu-l-ulum”
asarida:  نل   harfi kelasi zamondagi fe’lning bo‘lishsizligini ifodalab, o‘zidan keyingi
fe’lning   nasbda   bo‘lishini   talab   qiladi”   hamda   kelasi   zamon   bo‘lishsizligini
ifodalovchi  لا   dan farqli jihati haqida: “U kelasi zamondagi fe’lning bo‘lishsizligini
ta’kidlab   keladi.   Ba’zan   kelajakda   umuman   amalga   oshmaydigan   ish-harakat
uchun qo‘llanadi”, deb yozilgan. 103
Ushbu   yuklama   haqida,   uning   kelib   chiqishini   Sakkokiy:   “Uning   asli   Xalil
ibn Ahmad fikriga ko‘ra,      نأ+لا   bo‘lib, yengillashtirilgach,   نل   bo‘lgan. Yaxyo ibn
Ziyod Farro fikriga ko‘ra esa,   لا   bo‘lib, so‘z oxiridagi   ا   –  “ alif” o‘rniga   ن   –  “ nun”
qo‘yilgan va  نل   bo‘lgan”. 104
Bu   yuklamaning   asli   haqida   tilshunoslar   o‘rtasida   bir   qancha   munozarali
fikrlar   bor.   Ular   ushbu   yuklama   tub   yoki   yasama   ekanligi   haqidadir.   Xalil   ibn
Ahmad fikrining Yahyo ibn Ziyod Farronikidan avval keltirilishi e’tiborga olinsa,
Sakkokiy   Xalil   ibn   Ahmad   fikrini   kuchli   deb   hisoblaydi.   Ali   ibn   Ahmad   Kisoiy
(vaf.189/805) 105
,     Abdurahmon   ibn   Abdulloh   Suhayliy   (508–581/1114–1185) 106
ham  shu  fikrga  asoslangan.  Zamonaviy tilshunoslardan  Mustafo  G alayaniy  Xalil	
ʻ
ibn Ahmad fikrini qo‘llab quvvatlaydi 107
.
102
  Do‘stmuhammad Nasriddin Bodariy “Mukammal Sarf darsligi”.–Toshkent 2009.- B.  36.
103
  .ةيملعلا باتكلا راد .نانبل – توريب– مولعلا حاتفم . يكاكسلا بوقعي وبا نيدلا جارس ماملإا1983 ص 98
104
  .ةيملعلا باتكلا راد .نانبل – توريب– مولعلا حاتفم . يكاكسلا بوقعي وبا نيدلا جارس ماملإا1983 ص 98
105
   .نيملسملا عيمجل ةحاتم قوقحلا عيمج .يناعملا فورح يف ينادلا ينجلا :باتك .يدارملا مساق 	
ّمأ نبا2010.ص.62
106
  راد .توري	
??ب – .وحنلا يف ركفلا جئاتن .ضوعم دمحم يلع خيشلا ،دوجوملا دبع دمحأ لداع خيشلا قيقحت .يليهسلا للها دبع نب نامحرلا دبع مساقلا وبأ
 .ةيملعلا بتكلا1992 ص .100 .
107
 .  .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب .ةثلاثلا ءزجلا .ةيبرعلا سوردلا عماج .ينييلاغلا ىفطصم خيشلا2010 ص.335
70 Ko‘pchilik boshqa tilshunoslar va Sibavayhi fikrlariga ko‘ra ushbu yuklama
tub bo‘lib, o‘zidan keyingi fe’lni istak maylida keltiradi. Mashhur  tilshunoslardan
Abbos Hasan ham yuklamaning tub ekanligini aytgan 108
.
Sakkokiy  esa   bu  borada  bahsli   munozaraga  aralashmay,   tomonlar  fikrlarini
keltirishni afzal biladi.
 Fe’lni nasb holatga keltiruvchi harflardan uchinchisi  اذإ
دجملا َغلبت اذإ
Nasb qiluvchi harflardan oxirgisi 
ْ	
يك
َ	
ملعتأ 	ْيك تئج  –  o‘rganish uchun keldim.
Mahmud Zamaxshariy Sakkokiydan farqli  o‘laroq o‘zining" وحنلا  يف  جذومنلأا "
asarining   3-   bobi   فور	
??حلا با	??ب    -   “harf   bobi”   yordamchi   so‘zlarga   bag‘ishlangan.
Unda   arab   tilidagi   yuklama,   bog‘lovchi,   old   ko‘makchilar   haqida   ma’lumotlar
beriladi. Asarning harflarga bag‘ishlangan qismi quyidagi fasllardan iborat:
ةفا	
??ضلاا فورح  – “ old   ko‘makchilar”.   Mazkur   faslda   ot,   sifat,   son,   umuman
arab tilida ism so‘z turkumiga kiruvchi so‘zlarni qaratqich  رج   kelishigida kelishini
taqozo   qiluvchi   بر ،ذ	
??نم ،نع ،ىلع ،ك ،ل ،ب ،ىف ،ىت	??ح ،ىلإ ،نم   kabi   predloglar   haqida
ma’lumotlar berilgan 109
.
لعفلاب ةهبشملا فورحلا  – “ Fe’llarga o‘xshash yuklamalar”. Muallif ushbu qismda
ismlarni   tushum  kelishigida   kelishini   talab  qiluvchi   olti   –   لعل  ،تيل  ،	
ّنكل  ،	ّنأك  ،	ّنأ  ،	ّنإ
kabi yuklamalani batafsil, misollar yordamida izohlagan.
فطعلا فورح  – “ Bog‘lovchilar”. Unda biriktiruvchi-   مث ،ف ،و    va ayiruvchi  ،وا
نكل ،لب ،لا ،امإ ،ما   bog‘lovchilari izohlangan.
ي	
ْفنلا فورح  – “ Inkor yuklamalari”. Ular  نل ،ا	ّمل ،مل ،لا ،ام   yuklamalaridir.
108
 .ىرقلا مأ ةعماج .ةنيدملا -.ميوقتو ةسارد يفاولا وحنلا هباتك يف نسح سابع دنع وحنلا ريسيت .نيسحلا للها دبع نب دمح نب للها2011 ص.227 .
109
 Nosirova M. O‘rta asrarab nahvidan namunalar. – T.: ToshDSHI nashriyoti, 2004. – B. 51
71 هيبنتلا فور??ح  – “ Ogohlantiruvchi   yuklamalar”.   Bunda   لاا ،ا	??مأ ،ا	??ه   yuklamalari
keltirilgan.
ءادنلا فورح  – “ Undov   yuklamalari”.   Bu   faslda   واو ،ىأ ،ا	
??يه ،ا	??يأ ،ا	??ي    yuklamlari
misollar yordamida yoritib berilgan.
?	
قيد	??صتلا فور	??ح  – “ Tasdiq   yuklamalari”.   Unga   ري	??ج ،ل	??جأ ،ىلب ،معن   yuklamalari
kiritilgan 110
..
ءانثتسلاا فورح  – “ Istisno yuklamalari”. Ular  لاخ ،ادع ،اشاح ،لاإ   yukalamalaridir.
باطخلا افرح  – “ Xitob yuklamalari”  ك   va  ت   ga bag‘ishlangan.
ةلصلا فورح    - “Bog‘lovchi yuklamalar”. 
ري	
??سفتلا 	?ا??فرح    -   “Tushuntirish,   izoh   berish   yuklamalari”.   Muallif   ىا va   نا
yuklamalarini izohlaydi.
  نايرد	
????صملا نا	????فرحلا    -   “alharfanil-masdariyyani”   نأ    va   ام   yuklamalariga
bag‘ishlangan 111
..
ضيضحتلا فورح    - “Undash, da’vat qilish yuklamalari”
بير	
???قتلا فر	???ح    -   “Yaqinlashtiruvchi   yuklama”.   Bunda   دق   yuklamasining
vazifalari misollar yordamida yoritilgan.
لابقتسلاا  فورح     - “Kelasi  zamon yuklamalari”. Bunda muallif   فوس     va   نإ  ,س
va  نل   yuklamalarini kiritgan.
ماهفت	
??سلاا 	?ا??فرح    -   “So‘roq   yuklamalari”.   Bunda   أ   va   له   yuklamalari   batafsil
yoritilgan.
طرشلا افرح    - “Shart yuklamalari”.
110
   .بادلآا ةبتكم :ةرهاقلا .ىلبدرلأا حرشب ىرشخمزلا ةملاعلل وحنلا ىف جذومنلأا حرش .فسوي ليلجلا دبع ىنسح روتكدلا1990..ص .194
111
   .بادلآا ةبتكم :ةرهاقلا .ىلبدرلأا حرشب ىرشخمزلا ةملاعلل وحنلا ىف جذومنلأا حرش .فسوي ليلجلا دبع ىنسح روتكدلا1990..ص .197
72 ليلعتلا فر??ح    -   “Maqsad,   sabab   yuklamasi”.   Bu   mo‘jaz   faslga   birgina   ىك
yuklamasiga oid ma’lumotlar kiritilgan.
عدر	
???لا فر	???ح    -   “Qat’iy   inkor   yuklamasi”.   Ushbu   guruh   ham   birgina
لاك yuklamasidan iborat.
تا	
????	ملالا    -   “allomatu”.   Bu   faslda   turli   funksiyalarni   bajaruvchi   ل
yuklamasining bayoni ko‘plab misollar yordamida berilgan.
ةنكا
????سلا ثينأ	????تلا ءا	????ت    -   “Muannas   jinsining   sukunli   “t”sini   izohlashga
bag‘ishlangan.
ةد	
???كؤملا نو	???نلا    -   “Ma’noni   kuchaytiruvchi   nun”.   Bunda   kelasi   zamon
fe’llarining   oxiriga   qo‘shiluvchi   “og‘ir”   va   “yengil”   “nun”   haqida   ma’lumot
berilgan,
تكسلا ءاه    - “Pauzal “h”ni izohlashga bag‘ishlangan. 112
.
III bob bo‘yicha xulosa
Yuqoridagilardan   xulosa   qilib   shuni   aytish   mumkinki,   bu   bobda
Sakkokiyning “Miftahu-l-ulum” asarining ikkinchi qismi bo‘lgan nahv ilmi haqida
fikr   yuritilib,   undagi   muhim   mavzu   bo‘lgan   sintaktik   jihatdan   o‘zgaradigan   va
o‘zgarmaydigan so‘zlar bayon etildi. Keltirilgan ma’lumotlardan xulosa qilib, nahv
so‘zning gap tarkibida ishtirok etishiga doir qoidalarni o‘rganuvchi ilm ekanligini
aytishimiz mumkin. Bu ilmning asosiy maqsadi tilga xos bo‘lgan qoidalar asosida
so‘zning   gapdagi   ishtirokini   ta’minlashdir.   Sarf   qismini   Sakkokiy   ikki   fasl   uch
bobga   ajratgan.   Birinchi   bobni   o‘zgaruvchi   so‘zlar   ( بر	
??عملا )ga   bag‘ishlagan.   Bu
bobda Sakkokiy o‘zgaruvchan so‘zlardan oldin o‘zgarmas so‘zlar haqida ma’lumot
bergan holda boshqa olimlar fikrlaridan farqli ravishda uni 14 turini sanab o‘tgan.
O‘zgarmaslik   ( ينبملا )   to‘rtta   bo‘lib,   ular:   sukun,   fatha   [a],   kasra   [i],   domma   [u]
112
 Nosirova M. O‘rta asrarab nahvidan namunalar. – T.: ToshDSHI nashriyoti, 2004. – B. 51
73 hisoblanadi.   O‘zgarish   ( بر??عملا )   belgilari   harakat,   harf   yoki   hazf   qilish   (ya’ni
tushurib   qoldirish)   bilan   ifodalanadi.   Harflar   uchta,   ular:   domma,   fatha,   kasradir.
O‘zgarishni ifodalovchi harflar esa to‘rtta: alif ( ا ), nun ( ن ), vov ( و ), ya ( ي )
Bundan   tashqari   bu   bobda   harf   bobi   haqida   ham   qarashlar   yoritilgan.   Bu
bobda   Maxmud   Zamaxshariyning   “Al-Unmuzaj”va   Sakkokiyning   “Miftahu-l-
ulum”   asarlarida   harfning   ifodalanishida   qiyosiy   tahlil   olib   borilgan.   Sakkokiy
ularni   boshqa   olimlar   fikrlaridan   farqli   ravishda   ikki   guruhga   ajratadi:   1)   biror
sintaktik o‘zgarishga sabab  bo‘luvchi harflar; 2)  biror  sintaktik o‘zgarishga sabab
bo‘lmaydigan   harflar.   O‘zgarishga   sabab   bo‘ladigan   harflarni   ikkiga   bo‘ladi:
ismlarga va fe’llarga ta’sir qiluvchi harflar.
74 XULOSA
Abu   Yoqub   Sakkokiyning   “MIftahu-l-ulum”   asari   tuzilishi,   asarda   arab   tili
nazariy   masalalarining   yoritilish   prinsiplarini   o‘rgangan   holda   quyidagi   nazariy
xulosalarni bildirishga imkon beradi:
O‘rta asrlar arab tilshunosligining yirik namoyondalaridan biri Sakkokiyning
“Miftahu-l-ulum” asari o‘z davrining yirik nazariy tadqiqotlaridan biri hisoblanadi.
Asar har jihatdan mukammalligi, tilshunoslik va adabiyotshunoslik masalalarining
qamrab olganligi bilan ahamiyatlidir. Uning sarf va nahv bo‘limi arab tilshunosligi
uchun   juda   qimmatli   sanaladi.   Shu   sababli   asar   o‘tmishda   ko‘plab   qo‘lyozma
nusxalarda   ko‘chirilib,   islom   olamining   turli   mamlakatlariga   ham   olib   ketilgan.
Hozirgi kunda Turkiyaning o‘zida 40dan ortiq qo‘lyozma nusxalari saqlanmoqda.
Bundan   tashqari   Germaniya,   Buyuk   Britaniya,   Ispaniya,   Hindiston,   Misr,   Iroq
fondlarida ham asarning qo‘lyozma nusxalari mavjud. Qo‘lyozmalarning aksariyati
o‘rta asrda ko‘chirilgan. 
“Miftahu-l-ulum”  asari  arab  tili  grammatikasining  asosiy  manbalaridan  biri
bo‘lib,   XIII-XV   yuz   yilliklarning   o‘zida   unga   25ta   sharh   yozilgan,   uning   o‘nga
yaqin muxtasar nusxalari tuzilib, XVI yuz yillikda unga ikkita manzuma yozilgan.
Asarning   ilmiy   va   amaliy   ahamiyati   uning   mavjud   qo‘lyozma   nusxalari   turli
nashrlarining yuzaga kelishiga olib keldi. Asarning toshbosma nashrlari Kalkutta,
Istanbul,   Qohirada   amalga   oshirildi.   Asarning   Bog‘dod,   Qohira,   Bayrutdagi
zamonaviy nashrlariga 2000-yili Bayrutda chop etilgan nashri asos qilib olingan.
“Miftahu-l-ulum”   asari   arab   tili   qoidalarining   bayon   etish   prinsiplaridagi
o‘ziga   xoslik   va   bu   prinsiplarning   sohaga   oid   boshqa   manbalarda   uchramasligi
bilan   ajralib   turadi.   Asarda   grammatik   talqinlar   harflardan   boshlab,   so‘zning
morfem qurilishi va so‘z yasalishigacha bo‘lgan jarayonlarni o‘zida aks ettiradi.
Asarda   ishtiqoq,   ya’ni   so‘z   yasalishi   borasida   boshqa   tilshunoslar   e’tibor
qaratmagan hodisalar  ham bayon etilgan. Muallif ishtiqoqning tizimli qonunlarini
ishlab   chiqqan.   Ular   beshta   bo‘lib,   ularni   tuzishda   olim   o‘zidan   oldin   o‘tgan
tilshunoslar   qarashlariga   tayanib,   qoidalarni   yaxlit   bir   tizim   holiga   keltirgan.   U
75 so‘z yasash qonunlarini bayon qilib, so‘zlardagi asl (o‘zak) va ziyoda (qo‘shimcha)
harflarning   o‘rinlarini   bayon   qiluvchi   mavzularni   kiritgan.   Asl   va   ziyoda
harflarning   alohida   mavzu   ostida   tizimli   ravishda   bayon   qilinishi   boshqa
manbalarda   uchramaydi.Sarf   qismida   Sakkokiy   fe’ldan   yasalgan   ismlarning
xususiyatlarini aytib ularni sakkiz faslga ajratib bergan.
Sakkokiy   asarning   nahv   qismida   sintaktik   jihatdan   o‘zgaradigan   va
o‘zgarmaydigan   so‘zlarni   ta’riflashda   avvalo   sintaktik   jihatdan   o‘zgarmaydigan   (
ينبملا ) so‘zlarni o‘n to‘rt turga ajratgan.
Sakkokiyning   fikriga   ko‘ra,   arab   tilida   o‘n   to‘rtta   o‘rinda   bayon   qilingan
so‘zlar   o‘zgarmas   so‘zlar   hisoblanadi.   Bunday   so‘zlar   ichida   munozarali   o‘rinlar
o‘rinlar   bor.   Olim   bunday   o‘rinlarda   o‘z   qarashlarini   bayon   etgan.   O‘zgarmas
so‘zlarning   o‘zgarmaslik   xususiyati   ba’zilarida   oldindan   mavjud   bo‘lsa,   ba’zilari
qo‘shimcha   qo‘shillishi   orqali   o‘zgarmas   shaklga   o‘tadi.   O‘zgarmaslik   holati
ismlarda   kuzatilganda,   fatha   [a],   kasra   [i],   domma   [u],   sukun   bilan   bo‘ladi.
Fe’llarda kuzatilganda esa, kasra bilan o‘zgarmaslik kuzatilmaydi, balki ismlardan
farqli ravishda fe’l harfning tushib qolishi orqali o‘zgarmas shaklga ega bo‘ladi.
O‘zgarmas so‘zlarni bunday batafsil yoritish boshqa olimlarda kuzatilmaydi.
Bu   kabi   yondashuv   orqali   boshqa   til   sohiblariga   ham   mavzuni   oson   o‘zlashtirib
olishga   yordam   beradi.   Chunki   arab   tilida   har   bir   harakat   o‘zgarishi   orqali   butun
bir ma’no o‘zgarib ketishi mumkin.
Sakkokiy   o‘zgacha   an’ana   tarzida   qo‘llanuvchi   nahvdagi   asosiy   uchta
atamani   gapdagi   sintaktik   jarayondagi   ishtirokiga   ko‘ra,   alohida   nom   ostida
keltirgan.   Bu   olimning   arab   grammatikasining   katta   bilimdoni   ekanligini
isbotlaydi.   Sakkokiy   asarning   nahv   qismida   so‘z   birikmasi   va   gapdagi   qoidalarni
odatdagi bayon uslubidan voz kechgani holda alohida fasllar ostida bayon qilgan. 
Sakkokiy   bundan   keyin   harf   qismiga   kelganda   ularni   ikkiga   ism   va   fe’lga
ta’sir   qiluvchi   va   ta’sir   qilmaydigan   harflarga   ajratib   chiqqan.   Bularni   avvalo
fe’llarda   ko‘rib   chiqib,   fe’lni   nasb   qiluvchi,   jazm   qiluvchi   harflarni   bayoni
keltirilgan.   Shunday   qilib   harflar,   harfning   23   turi   bor:     ةفا??ضلاا فور	??ح  – “ old
ko‘makchilar”,   لعفلاب  ةهبشملا  فورحلا   –  “ Fe’llarga o‘xshash yuklamalar”,   فطعلا  فورح
76 – “ Bog‘lovchilar”,   يْفنلا 	?فور	????????	ح  – “ Inkor   yuklamalari”,   هيبنتلا 	?فور	????????	ح  –
“ Ogohlantiruvchi yuklamalar”,   ءادنلا  فورح   –  “ Undov yuklamalari”,   قيدصتلا  فورح   –
“ Tasdiq   yuklamalari”,   ءانثتسلاا فورح  – “ Istisno   yuklamalari”,   با	
??طخلا افرح  – “ Xitob
yuklamalari”, ةل	
??صلا فورح     -   “Bog‘lovchi   yuklamalar”, ري	??سفتلا 	?ا??فرح     -   “Tushuntirish,
izoh   berish   yuklamalari”, نايرد	
???صملا نا	???فرحلا     -   “alharfanil-masdariyyani”, ?	فور	???ح
ضيضحتلا     -   “Undash,   da’vat   qilish   yuklamalari”, بيرقتلا  فرح     -   “Yaqinlashtiruvchi
yuklama”, لابقت	
??سلاا فور	??ح     -   “Kelasi   zamon   yuklamalari”, ماهفت	??سلاا ا	??فرح     -   “So‘roq
yuklamalari”, طر	
???شلا ا	???فرح     -   “Shart   yuklamalari”, ليلعتلا فر	???ح     -   “Maqsad,   sabab
yuklamasi”, عدرلا فرح     -   “Qat’iy   inkor   yuklamasi”, تا	
??ملالا     -   “allomatu”,   ثينأ	??تلا ءا	??ت
ةنكاسلا     - “Muannas jinsining sukunli “t”si”,   ةدكؤملا  نونلا     - “Ma’noni kuchaytiruvchi
nun”,  تكسلا ءاه     - “Pauzal “h.
Olim   qoidalarni   Qur’on   oyatlari,   hadislar,   shoirlarning   baytlaridan   misollar
bilan   bayon   qilishi   uning   tafsir,   hadis   va   arab   she’riyatidan   bilimdon   ekanligini
ko‘rsatadi.
Bayon etilgan xulosalardan kelib chiqib quyidagi tavsiyalar ishlab chiqildi:
Arab   tilida   kelishikda   turlanmaydigan,   mayllarda   o‘zgarmaydigan   so‘zlar
Sakkokiy tomonidan yaxlit tizim holatida shakllantirilgan edi. Ushbu holda bayon
qilish   hozirgi   oliy   ta’lim   muassasalarida   o‘qitilayotgan   arab   tili   darslik   va
qo‘llanmalarida mavjud emas. Bu mavzuni  Sakkokiy shakllantirgan tizim asosida
o‘quv adabiyotlariga kiritish mumkin.
Sakkokiyning   o‘rta   asrlar   tilshunoslik   sohasi   rivojidagi   o‘rni,   o‘ziga   xos
bayon   uslubi   hozirda   ham   dolzarb   ekanligini   hisobga   olgan   holda   “Miftahu-l-
ulum” asarining o‘zbek tiliga tarjimasini ilmiy izohlar bilan nashr etish maqsadga
muvofiqdir.
Arab   grammatikasiga   oid   atamalarni   yangi   xulosalar   bilan   boyitish   klassik
davr tilshunosligiga oid asarlarni osonlik bilan o‘zlashtirishga olib keladi. Buning
uchun   “Miftahu-l-ulum”   asarida   qo‘llangan   istiloh   lug‘atiga   bag‘ishlangan
monografiyani nashr qilish maqsadga muvofiqdir.
77 FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI
I Siyosiy adabiyotlar:
1. O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti Shavkat Mirziyoyevning Oliy Majlisga
Murojaatnomasi // Xalq so‘zi. – 2017. 23 dekabr.
2.   O‘zbekiston Respublikasi  Prezidentining 2017 – yil 24 maydagi “Qadimiy
qo‘lyozmalarni   saqlash,   tadqiq   va   targ‘ib   qilish   tizimini   yanada   takomillashtirish
chora tadbirlari to‘g‘risida”gi PQ-2995-son Qarori.  https://lex.uz/docs/3211987
II O‘zbek tilidagi adabiyotlar:
3.    Do‘stmuhammad Nasriddin Bodariy “Mukammal Sarf darsligi”.–Toshkent:
Movarounnahr, 2009. – 195 b.
4. Fateyeva I.G., Shokirova Z.N. Arab matbuot tili ustuda ishlash. T.: ToshDShI
nashriyoti, 2004. 
5. Ibrohimov   N.   Yusupov   M.   Arab   tili   grammatikasi.   N.:   Namangan,   2009.   –
453b.
6. Islom   ziyosi   jurnal   O‘zbekiston   Xalqaro   Islom   Akademiyasi   3-son   2019,   -
120b.  
7. Mamataxunova D.K. “Arab Filologiyasiga kirish”   fanidan ma’ruzalar matni.
– T.: ToshDSHI, 2008. – 160b
8. Nosirov O.,  Yusupov  M.,  Muhitdinov  M.,  Rahmatullayev  Y.,  Nishonov  A.
“Ан–на’ йм”  arabcha-o‘zbekcha lug‘at . Т.: 200 3 .
9. Nosirova M. O‘rta asr arab nahvidan namunalar. – T.: ToshDSHI nashriyoti,
2004. – 150b.
10. Nosirova M. Tilshunoslik bilimlari tarixi (Arab tilshunosligi) – T.:Navruz. –
2019. – 136b.
11. O‘zbekiston milliy ensiklopediyasi 5. – T.: Davlat ilmiy nashriyoti, 2003
12. Qahhorov A., Nosirova M. Gap sintaksisi arab tilshunoslari talqinida. T.:
“Toshkent Islom universiteti”, 2013. – 200b.
13. Sulton U., Qodirova K.  “AS-SULTON”  o‘zbekcha-arabcha lug‘at . Т.:  “Hilol
nashr”,  2012 .
14. Talabov E .T. Arab tili . T.: “O‘zbekiston”, 1993. – 410b.
78 Rus tilidagi adabiyotlar
15. Баранов Х.К. Арабско-руский hоварь. –М.: Рус.яз., 1985. - 944с.
16.  Гиргас В. Очеркъ грамматической системы арабовь. -СП.: 1873.
17.   Горшкова   К.В.   Историческая   грамматика   руского   языка.   –   М.:
Высшая школа,1981
18.   Гранде Б.М. Курс арабской грамматики в сравнительно-историческом
освещении. – М.: Вост.лит., 2001. – 585с,
Arab tilidagi adabiyotlar
19. ةسسؤم .توريب – .ثلاثلا ءزجلا .وحنلا يف لوصلأا .يلتفلا نيسحلا دبع روتكدلا قيقحت . جارسلا نبا
 .ةلاسرلا1985ص . ةحف445 .
20. نبا  ?.نورشان ،نانبل – 	?.فيرصتلا يف ريبكلا عتمملا .يليبشلإا روفصع1996 ةحفص ،م256  .
21. با	
??بلا .نا	??هبن للها دبع 	?روتكدلا و تاميلط راتخم يزاغ قيقحت .يربكعلا نيسحلا نب للها دبع ءاقبلا وبأ
 .ركفلا راد .قشمد – .لولأا ءزجلا .بارعلإا و ءانبلا ملع يف2001 ةحفص .1184  
22. .ةلا	
??سرلا ةسسؤم .توريب – .وحنلا يف لمجلا .دمحلا قيفوت يلع روتكدلا قيقحت .يجاجزلا مساقلا وبأ
1988 ةحفص .523
23. ءز
??جلا .هيوبي	??س با	??تك .نورا	??ه د	??محم ملا	??سلا د	??بع حر	??شو قيقحت .ربنق نب نامثع نب ورمع رشب وبأ
 ةحفص ليبجلا راد .توريب–عبارلا494 ... 
24. ملا	
??س ن	??سحم 	?روتكد	??لا ق	??يقحت .ي	??صيبقلا نبا	??ب ?فور	??عملا 	?.يل	??صوملا ءافولا يبأ نب دمحم للها دبع وبأ
 .يبدلأا يفاقثلا ةكم يدان رشن .ةدج – 	
?.فيرصتلا يف ةمتتلا .يريمعلا1930 ةحفص.332  .
25. .ة	
??يملعلا ة	??بتكملا ،ةرها	??قلا – .صئا	??صخلا .را	??جنلا يلع د	??محم ق	??يقحتب .ين	??ج نب نا	??مثع حتفلاو	??با
1956 ةحفص ,يناثلا ءزجلا ،م497
26.  .ة	
??يملعلا بتكلا راد . توري	??ب – .فر	??صلا ملع يف ل	??صفملا مجعملا .رم	??سلاا يجار ذات	??سلاا1997.
 ةحفص637 .
27.   راد .نو	
?نظلا ف	?شك نم نيفي	?ضملا را	?ثا و نيفلؤ	?ملا ءام	?سأ نيفرا	?علا ة	?يده .يدادغبلا اشاب ليعامسإ
 .نانبل .توريب ةيملعلا بتكلا1992 ةحفص .630
28. ،ةرها	
??قلا-.مولعلا حاتفم .لباق دمحم يدمح قيقحت يكاكسلا دمحم نب ركب يبا نب فسوي بوقعي ماملإا
 ةحفص ،ةيقفوتلا راد359 .
79 29. راد .ةرها??قلا – .را	??جفلا ل	??يلجلا د	??بع روتكد	??لا ةيبرعلا ىلإ ةلقن .يبرعلا بدلأا يرات .لراك ناملكورب
 .سماخلا ءزجلا .رصمب فراعملا1975 ةحفص .369  .
30.  توري	
??ب1987 ةحف	??ص .621 يلع نب د	??محم ر	??كب يبأ نبا ف	??سوي بو	??قعي يبا نيد	??لا جار	??س ما	??ملإا
ةيملعلا بتكلا راد .مولعلا حابفم  يكاكسلا .. 
31.  .ة	
??بيط ة	??بتكم .ةرو	??نملا ة	??نيدملا .ىد	??صلا ل	??بو ىدنلا رطق 	?.يراصنلأا ماشه نب نيدلا لامج1990.م 
 ةحفص271
32.  ةحفص .دوعس كلملا ةعماج .ضايرلا – 	
?.فرصلا يف حضاولا .للها دبع نب ناسح257
33.  . ةديقعلا راد .ةيردنكسلإا .ةيوحنلا 	
?سوردلا .فصان ينفح2007 ةحفص .304  
34. ةحف	
??ص .يبر	??علا قر	??شلا راد .توريب – 	?.فرصلا ملع يف ديدجلا ينغملا .يناولح ريخ دمحم روتكدلا
350
35. .ةيفر	
??صلا و ة	??يوحنلا تاحلطصملا مجعم .يدبلا بيجن ريمس دمحم روتكدلا.نا	??قرفلا راد .توري	??ب – 
1985 ةحفص.250
36.  ةحفص .فراعملا راد .خيرات و روطت ةغلابلا 	
?.فيض يقوش700
37. و نيير	
?صبلا :نييو	??حنلل نيب فلاخلا لئا	?سم يف 	?فا	?صنلإا 	?.يرابنلاا ديعس نب دمحم نب نامحرلا دبع
 .ةداعسلا ةعبطم .ةرهاقلا -.نييفوكلا1961 ةحفص .لولأا ءزجلا.350
38. .لولأا ءز	
??جلا .حاضلإا حرش يف دصتقملا .ناجرملا رحب مظاك 	?روتكدلا قيقحت 	?.يناجرجلا رهاقلا دبع
 .ةينطولا .ةعبطملا .نامثع –1982 ةحفص .450  
39. ا.ةرها	
??قلا – .بار	??علاا ةعنص يف لصفملا ةديدش ينيبرشلا قيقحت .يرشخمزلا رمع نب دمحم ةملاعل
 .ثيدحلا راد2013 ةحفص .395
40. .ركفلا راد .توريب رشع عبارلا ءزجلا .صصخملا .هديس نب ليعامسإ نب يلع1930 ةحفص .336
41. ة	
??بتكم ر	??شن .ضايرلا – .فيرصتلا حرش .ناميلس نب ميهاربإ 	?روتكدلا قيقحت .ينينامثلا تباث نب رمع
 .دشرلا1999 ةحفص .400
42.  .ةلاسرلا ةسسؤم .توريب – .نيفلؤملا مجعم .ةلاحك اضر رمع1993 ةحفص .عبارلا ءزجلا .581 .
43.  .بادلاا ة	
??يتكم .ةرهاقلا – .ةيفاقلا و ضورعلا و فرصلا و وحنلا تاحلطصملا دمحم2011ةحف	??ص .
200 .
44.  .يملاسلإا باتكلا راد .ةرهاقلا – .ةيفنحلا مجارت يف ةميهبلا دئاوفلا .يونكللا يحلا دبع دمحم231
45. .ةرها
??قلا – .لولأا ءز	??جلا .يرج	??شلا نبا يلا	??مأ د	??محم 	?روتكد	??لا ق	??يقحت .يرجشلا نب يلع نب للها ةبه
 .يدنملا ةعبطم1992 ةحفص .435
46. نا	
??سحإ :ق	??ت .بيدلأا ة	??فرعم ىلإ بيرلأا 	?دا??شرإ ءا	??بدلأا مجعم .يو	??محلا توقا	??ي
 .توريب .يملاسلإا راد .نانبل .توريب 	
?.رداص راد .سابع1993 ةحفص.3541
80 Internet saytlari
47. https://mirarab.uz/ruknlar/264
48. https://arabic.uz/maqolalar/1796-abu-yaqub-sakkokiy.html
49. https://uz.m.wikipedia.org/wiki/Yusuf_Sakkokiy
81

AS-SAKKOKIYNING “MIFTAHU-L-ULUM” KITOBINING GRAMMATIK VA SINTAKTIK TAHLILI MUNDARIJA KIRISH …………….……………………...……………………….. .. ..…... . …. .... . 3 I BOB. O‘RTA ASRLAR MARKAZIY OSIYO ARAB TILSHUNOSLIGIDA SAKKOKIY ASARLARINING O‘RNI VA AHAMIYATI 1.1. Sakkokiy hayot faoliyati va ilmiy me’rosi……………………………...........7 1.2. “Miftahu-l-ulum” asarining O‘zbekiston va dunyo fondlarida saqlanayotgan nusxalari va unga yozilgan sharhlar…………………… … ... .…….. …...................1 6 I bob bo‘yicha xulosa…………...………………….……..…………….. … ... . . .. ....2 5 II BOB. “MIFTAHU-L-ULUM” ASARINING ARAB TILI GRAMMATIKASINI O‘RGANISHDA TUTGAN O‘RNI 2.1. Arab tilshunosligida “Ishtiqoq” mavzusiga oid qarashlar va uning “Miftahu- l-ulum” asarida yoritilishi…………………………………………...……….........27 2.2. “Miftahu-l-ulum” asarida fe’ldan yasalgan ismlarning grammatik xususiyatlari … …………………………………………………………………... ..4 0 II bob bo‘yicha xulosa……………………….………………………………. ....... 51 III BOB. “MIFTAHU-L-ULUM” ASARIDA ARAB TILI SINTAKSISINING YORITILISHI 3.1. “Miftahu-l-ulum” asarida sintaktik jihatdan o‘zgaradigan va o‘zgarmaydigan so‘zlarning tahlili………...………………………………………………...….. ..... 53

3.2. “Mufassal” va “Miftahu-l-ulum” asarlarida yordamchi so‘zlar semantik xususiyatlarining qiyosiy tahlili…………………….…….…… . .... … .................... 67 III bob bo‘yicha xulosa….………….……….…………………….……….. .......... 75 XULOSA ……………… . ……………… . …….………………..……….. . ............ 76 FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI ………………… ....... . . ..... 79 KIRISH Magistrlik dissertatsiyasi mavzusining asoslanishi va uning dolzarbligi. Jahon qo‘lyozmalar fondida ko‘plab arab tilida yozilgan qo‘lyozmalar mavjud, shunday bo‘lsa-da, o‘rta asrlarda yurtimizda yaratilgan asarlar yirik ilmiy markazlar tomonidan asosiy manba sifatida o‘rin tutgan Amr ibn Usmon Sibavayhi (765-796), Yahyo ibn Ziyod Farro (759-822), Mahmud Zamaxshariy (1075-1144), Nosiruddin Mutarriziy (1144-1213), Abu Yoqub Sakkokiy 1 (1160- 1228) kabi olimlarning asarlarini o‘rganishda katta ahamiyat kasb etadi. Arab, fors, turkiy xalqlar orasida sarf va nahv keng tarqalgan, XII asrdan XX asr boshlarigacha yurtimiz ilm dargohlarida fan sifatida o‘qitilgan, bugungi kunda ham jahon tilshunosligida sarf va nahv ilmlarining ahamiyati, atamalarning qo‘llanilishi, ularning yoritilishiga qiziqish ortgani hammaga sir emas. Shu sababli bu ilmlarning til hodisalariga oid nazariy jihatlari, yoritilish uslublari bugungi kun tilshunosligida ham dolzarb hisoblanadi. O‘rta asrlarda arab olimlarining arab tili grammatikasiga oid asarlari dunyo kutubxonalarida ko‘p ekanligiga qaramasdan, yurtimizda yaratilgan asarlar nafaqat Markaziy Osiyoda, balki Misr, Iroq, Hindistondagi bir qator oliy ta’lim muassasalari, yirik ilmiy markazlarda asosiy manba sifatida ilmiy izlanishlar olib borilishi yurtimiz olimlarining qanchalik salohiyatliligidan, arab tili grammatikasida alohida yo‘nalishi borligidan dalolat beradi. Sakkokiyning 1 Abu Yoqub Sakkokiy – bundan keyingi o‘rinlarda Sakkokiy deb beriladi. 2

“Miftahu - l - ulum” asari ham shunday manbalardan biri hisoblanadi. Turkiyada uning sarf bo‘limi, Jazoirda nahv bo‘limiga oid tadqiqotlar olib borilgan. Yurtimizda qomusiy olimlar ilmiy me’rosini o‘rganishga bo‘lgan imkoniyatlar kengaymoqda. Ajdodlarimiz sharq ilm-fani rivojiga salmoqli hissa qo‘shdilar. “Ularning aniq fanlar va diniy ilmlar sohasida qoldirgan bebaho merosi, butun insoniyatning ma’naviy mulki hisoblanadi” 2 . Muqaddas islom diniga, allomalarimizning buyuk ilmiy merosini o‘rganishga bo‘layotgan e’tibor, “arab yozuvidagi turli mavzularga oid yozma yodgorliklar va epigrafik namunalarini tadqiq qilish” 3 ning ustuvor yo‘nalish sifatida belgilab qo‘yilishi arab tilini manbalar asosida chuqur tadqiq qilish uchun imkoniyat yaratdi. O‘zbekiston qo‘lyozma fondlarida arab tili grammatikasi bo‘lmish sarf va nahvga oid ko‘plab qo‘lyozma asarlar mavjud. Ammo sarf va nahv ilmlari doirasida lingvistik qarashlar mazmunini til hodisalari, bayon qilish usullarini nuqtai nazaridan yaxlit va tizimli o‘rganish hanuz amalga oshmagan bo‘lib, ushbu masala ajdodlarimiz lingvistik tafakkuri, yondashuv usullarini anglashda dolzarb sanaladi. Shu jihatdan, Sakkokiyning “Miftahu-l-ulum” asarini nodir manba sifatida tatqiq etish va undagi morfologik va sintaksis masalalarni hozirgi arab grammatikasi nuqtai nazaridan va boy ilmiy meros sifatida o‘rganish dolzarb vazifalardan biri hisoblanadi. Tadqiqot obyekti va predmeti. Tadqiqotning obyektini Sakkokiyning “Miftahu-l-ulum” asari tashkil etsa, predmetini ushbu asarda keltirilgan arab tili sarf va navhiga oid nazariy qarashlari tashkil etadi. Tadqiqot maqsadi va vazifalari . Ushbu magistrlik dessirtatsiyasida Sakkokiyning “Miftahu-l-ulum” asarini grammatik va sintaktik tahlilini ochib berishni maqsad qilindi. Magistrlik desertatsiyasida quyidagi vazifalar oldinga qo‘yildi: 2 O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti Shavkat Mirziyoyevning Oliy Majlis Murojaatnomasi // Xalq so‘zi. – 2017. – 23- dekabr. 3 O‘zbekiston Respublikasi Prezidentining 2017-yil 24-maydagi “Qadimiy qo‘lyozmalarni saqlash, tadqiq va targ‘ib qilish tizimini yanada takomilashtirish chora-tadbirlari to‘g‘risidagi PQ-2995-son Qarori. https://lex.uz/docs/3211987” 3

Sakkokiyning “Miftah u- l-ulum” asarini qo‘lyozma va toshbosma manbalarini o‘rganish; “Miftahu-l-ulum” asarida ishtiqoqning ilmiy talqinlarini asoslash; fe’ldan yasalgan ismlarning leksik-semantik xususiyatlarini yoritish; turlanmaydigan so‘zlarning sintaktik xususiyatlarini talqin qilish; ismlarga va fe’llarga ta’sir qiluvchi yordamchi so‘zlar va ularning sintaktik vazifalarini asoslab berish hamda xulosa va tavsiyalar ishlab chiqish. Ilmiy yangiligi quyidagilardan iborat: Sakkokiyning “Miftahu-l-ulum” asarini Sibavayhining “al-Kitab”, Mahmud Zamaxshariyning “al-Unmuzaj” asarlariga o‘xshash va farqli jihatlarini yoritgan holda “Miftahu-l-ulum”da sintaktik o‘zgarish sabablarining bayoni bilan bog‘liq yangi masalalarning kiritilgani, mavzularning mantiqiy yondashuvi asosida nomlanishi va til qoidalarining ketma-ketligi kabi o‘ziga xos tomonlari ochib berilgan. Ishtiqoq (so‘z yasalishi)ning tizimli qoidalarini ishlab chiqqanligini va buni olimlar qarashlariga muvofiq ekanligi asoslangan. Fe’llardan yasalgan ismlarning boshqa tilshunoslardan farqli jihatlari ochib berilganligi, so‘z yasash jarayonida sodir bo‘ladigan tovushning tushishi, ortishi, almashinishiga oid morfologik hodisalar asoslab berilgan. Boshqa tilshunoslardan farqli ravishda Sakkokiyning “Miftahu-l-ulum” asarida sintaktik jihatdan o‘zgarmaydigan so‘zlarni o‘n to‘rtta turi ochib berilganligi misollar orqali dalillab berilgan. Sakkokiy boshqa olimlarning asarlarida uchramaydigan “asar (so‘z oxiridagi sintaktik o‘zgarish, رثلأا )”, “qabul qiluvchi (gap tarkibida sintaktik o‘zgaruvchi bo‘lak, لباقلا )”, “fa’il” (muayyan sintaktik vazifa bajaruvchi, لعافلا )” kabi grammatik atamalarni ilk bora o‘zining “Miftahu-l-ulum” asarida qo‘llaganligi ochib berilgan. Tadqiqotning asosiy masalalari va farazlari. Mazkur tadqiqot ishining asosiy masalalari arab tilshunosligining grammatikasi va sintaktikasining o‘rganilishi, uning o‘ziga xos xususiyatlarini nazariy asoslashdan iborat. Tadqiqot 4

jarayonida quyidagi farazlar o‘rtaga tashlandi:1) arab tili sintaksisining mortologiya bilan bog‘liqligi va farqlari; 2) arab tili sintaksisida sintaktik jihatdan o‘zgaradigan va o‘zgarmaydigan so‘zlarning ismlarda va fe’llarda o‘xshash va farqli jihatlari; 3) harf bobining o‘ziga xosliklari. Tadqiqot mavzusi bo‘yicha adabiyotlar sharhi (tahlili). Magistrlik dissetatsiyasining asosiy manbasi sifatida Abu Yoqub Sakkokiyning arab tilshunosligiga oid “Miftahu-l-ulum” asari, Rustamiyning “O‘rta asrlar balog‘at ilmida tilshunoslikka oid qarashlar”asari, Ziyovuddinova M. Yusuf as- Sakkokiy “Miftah al ulum” asari maqolasi, hamda Akmalxon Akmalxonovning “Sakkokiyning “Miftahu-l-ulum”asarida nahv va sarf masalalari” nomli avtoreferatlaridan foydalanildi. Grammatik tahlilni yoritib berishda Гранде Б.М.” Курс арабской грамматики в сравнително-историческом освещени”, Ibrohimov N. Yusupov M. “Arab tili grammatikasi” kitoblaridan foydalanildi. Tadqiqotda qo‘llanilgan metodikaning tavsifi. Tadqiqot mavzusini yaritishda ilmiy tavsiflash, semantik, qiyosiy-tipologik tahlil kabi metodlardan foydalanildi. Tadqiqot natijalarining nazariy va amaliy ahamiyati. Tadqiqotning nazariy ahamiyati shundaki, arab tilshunosligida sintaksisni tizim sifatida tadqiq qilish mobaynida uchrab turadigan ayrim noaniqliklar va muammolarning tabiatini tushunishga va ularga yechim topishga imkoniyat yaratadi. Tadqiqotning amaliy ahamiyati shundaki, mazkur tadqiqotda tahlil qilingan til materiali, qo‘llangan metod, chiqarilgan xulosalar, arab tilida so‘z yasalishi, sintaksis, tarjima nazariyasi, nazariy grammatika, arab va o‘zbek tillari qiyosiy grammatikasi va tarjima amaliyoti darslarida foydalanish mumkin. Tadqiqot natijalari, shuningdek, arab tili bo‘yicha kurs ishlari, bitiruv malakaviy ishlari, magistrlik dissertatsiyalarini yozishda yordam beradi. Ish tuzilmasining tavsifi . Ishning tuzilmasi kirish, uch bob, olti fasl, har bir bob bo‘yicha xulosa hamda yakuniy xulosa qismi, foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxatidan iborat bo‘lib, 82 sahifani tashkil etadi. 5