NORMUROD NORQOBILOV QISSALARIDA METAFORA (“OQBO‘YIN”, “OVUL ORALAGAN BO‘RI”, “TOG‘ ODAMI”)
![NORMUROD NORQOBILOV QISSALARIDA METAFORA
( “ OQBO‘YIN ” , “ OVUL ORALAGAN BO‘RI ” , “ TOG‘ ODAMI ” )
KIRISH 3
I BOB. O‘ZBEK TILSHUNOSLIGIDA METAFORA
HODISASINING O‘RGANILISHI 10
§1 .1. O‘zbek tilshunosligida metaforalarning o‘rganilishi 10
§ 1.2. Metafora lisoniy hodisa sifatida 16
Bob yuzasidan qisqacha xulosa 26
II BOB. NORMUROD NORQOBILOV QISSALARIDA
METAFORADAN FOYDALANISH MAHORATI 28
§2.1. Normurod Norqobilov ijodiga bir nazar 28
§2.2. Normurod Norqobilov qissalarida metafora uslubiy vosita sifatida. 34
Bob yuzasidan qisqacha xulosa 44
III BOB. YOZUVCHINING METAFORAGA YONDOSH
HODISALARDAN FOYDALANISH MAHORATI 46
§ 3.1. N.Norqobilov qissalarida so‘zning ko‘chma ma’noda ishlatilish
imkoniyatlari . 46
§ 3.2. Normurod Norqobilov qissalaridagi semantik-stilistik vositalar. 49
Bob yuzasidan qisqacha xulosa 61
XULOSA 64
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI 68
KIRISH
1](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_1.png)
![Magistrlik dissertatsiyasi mavzusining asoslanishi va uning dolzarbligi.
XXI asr jahon ilm-fanida konkret badiiy obrazning metaforik talqin bilan
munosabatiga oid materiallarga asoslangan tadqiqotlar ko‘lami kengaydi.
Tilshunoslik va adabiyotshunoslikning turli aspektlari negizida amalga oshirilgan
mazkur izlanishlar sirasida metaforaga nisbatan turli yondashuvlar kuzatildi va
shunga mos tarzdagi xulosalar olindi. Mavjud izlanishlar ko‘lami XXI asr filologik
nazariyalarni yangi konsepsiyalar bilan boyitibgina qolmay, metaforologiya
borasidagi bilimlarning optimallashuvida ham ma’lum darajada xizmat qildi.
Dunyo tilshunosligida olamni estetik idrok etish va so‘z qo‘llash san’atiga
lingvolkulturalogik, etnolingvistik hamda lingvokognitiv yondashish natijasida
badiiy tafakkur mexanizmini ochish, badiiy nutqning obrazli shakllanishi, uning
badiiy hamda lingvoestetik ta’sir darajasini ochib beruvchi tadqiqotlar
yaratilayotgani e’tiborlidir. Shuningdek, “badiiyat va metafora”, “metafora va
obraz”, “metafora va badiiy asar tili” singari muammolarga keng o‘rin
berilmoqdaki, bu holat nafaqat adib yoki shoirning olamni idrok etish prinsiplari,
balki butun bir ijtimoiy tuzum xarakterini belgilash imkonini beradi.
O‘zbek tilshunosligida adib va uning asarlari tilida yetakchi unsur bo‘lib
yuzaga chiquvchi tasviriy vositalarning lisoniy xususiyatlarini ochib beruvchi qator
ilmiy izlanishlar amalga oshirildi. Mustaqillik yillarida til, adabiyot va madaniyat
mushtarakligi masalasining dolzarblashuvi mutolaa madaniyatini yuksaltirishga,
o‘zbek xalqining milliy o‘zligini anglashiga, tafakkurni yangilashga bo‘lgan
ehtiyoji natijasidir. Binobarin, “Ona tilimiz va milliy adabiyotimizni ulug‘lash,
uning boy xazinasi, tarovati va nafosatini yosh avlodimizga yetkazish maqsadida
yurtimizda atoqli shoir va adiblarimiz nomlaridagi ijod maktablarini tashkil
etdik.” 1
. Normurod Norqobilovning badiiy mahorati, so‘z qo‘llashdagi
san’atkorona uslubi originalligi va favquloddaligi bilan alohida ajralib turadi.
O‘zida badiiylik va falsafiylik muvozanatini uyg‘unlashtirgan lirikasida, xalq
1
Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёевнинг “Миллий ўзлигимиз ва мустақил
давлатчилигимиз тимсоли” мавзусида Ўзбек тилига давлат тили мақоми берилганининг ўттиз
йиллигига бағишланган тантанали маросимдаги нутқи // Халқ сўзи, 2019, 22 октябрь. №218
(7448)
2](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_2.png)
![tarixining zalvorli davri, millatning buyuk namoyandalari ibratli faoliyatini badiiy
tarannum etishning go‘zal namunalari bo‘lgan qissalarida o‘zbek tili lisoniy
imkoniyatlaridan yuksak darajada foydalanganini ko‘ramiz. Lisoniy imkoniyat
voqelanishining yorqin namunasi – uning badiiy nutqda yuzaga chiqishi.
Ijodkorning mahorati ana shu imkoniyatdan qay darajada foydalanishi va
imkoniyat kengayishi uchun qanchalik hissa qo‘shishi bilan belgilanadi. Badiiy
nutqda o‘zbek tili lisoniy imkoniyati umumiy me’yor asosida yuzaga chiqar ekan,
bunda har bir ijodkorning individual mahorati, bir tomondan badiiy nutq
imkoniyatining voqelanishini kengaytirsa, ikkinchi tomondan, imkoniyat
boyishiga ham jiddiy ta’sir ko‘rsatadi. Normurod Norqobilov ijodi bu borada
alohida xususiyatga ega.
Binobarin, k eyingi yillarda o‘zbek tilshunosligida badiiy
matnni tashkil qiluvchi til birliklarini har tomonlama tadqiq qilish masalasiga
e’tibor kuchaydi. Chunki har qanday til birligi badiiy matnda muallifning badiiy
niyatiga xizmat qiluvchi bebaho vositaga aylanishi hamda o‘ziga xos
qonuniyatlarni namoyon qilishi mumkin. Chunki adabiy tilning rivoji uchun badiiy
adabiyot tili eng boy manba bo‘lib xizmat qiladi. Binobarin, adabiy tilning badiiy
mukammallikka, milliy xarakterlar yaratishdagi o‘ziga xoslikka erishishida o‘zbek
yozuvchilarining mashaqqatli xizmatlarini alohida ta’kidlash lozim. Shu nuqtai
nazar ushbu magistrlik dissertatsiyasi uchun tanlangan mavzuning dolzarbligini
belgilaydi.
XX asrning 80-90-yillarida adabiyotimizga kirib kelgan iste’dodli adib,
Normurod Norqobilov asarlari bugungi kun ma’naviy qiyofamizni
shakllantirishda, qalbimizda milliy g‘urur, iftixor, odamiylik tuyg‘ularini
yuksaltirishda beqiyos ahamiyat kasb etadi. U o‘z asarlarida insonning ichki
kechinmalarini, ruhiy holatini tasvirlashga intiladi, insonni avaylash, tabiatni
asrash kabi bugungi hayotimizning dolzarb muammolarini badiiy obrazlar orqali
ochib berishga harakat qiladi. Ayniqsa, yozuvchining qissalarida o‘zbek tilining
jozibasi, ohangdorligi, ifodaliligi, ta’sirchanligi turfa lingvistik vositalar yordamida
tasvirlab berilgan. Yozuvchining so‘z qo‘llash uslubi, o‘ziga xosligi, mahorati kabi
jihatlar muayyan darajada qaysidir yo‘nalishda o‘rganilgan bo‘lsa-da, biroq
3](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_3.png)
![yozuvchi qissalari tilining badiiyatini ta’minlovchi lisoniy vositalar shu kunga
qadar lingvistik jihatdan alohida tadqiq etilmagan edi. Binobarin, Normurod
Norqobilovga xos individual mahoratni belgilashda mazkur jihat o‘ta zarurdir.
Tadqiqot ob’yekti va predmeti. Magistrlik dissertatsiyasining ob’ekti
sifatida Normurod Norqobilovning 1993 yilda Cho‘lpon nashriyotida chop etilgan
“Yuzma-yuz” to‘plamidan o‘rin olgan “Oqbo‘yin” va 2005 yilda “Sharq”
nashriyotida chop etilgan “Ovul oralagan bo‘ri” to‘plamdagi “Ovul oralagan bo‘ri”
va “Tog‘ odami” qissalari tanlangan, badiiy matnda tilning estetik vazifasi va ifoda
imkoniyatlari kengligini hamda yozuvchi qissalarida qo‘llangan lisoniy
vositalarning badiiylikka xizmat qilishini yuzaga chiqaruvchi metaforalarni tadqiq
etish tadqiqot predmeti bo‘lib xizmat qildi.
Tadqiqot maqsadi va vazifalari. Normurod Norqobilovga xos individual
lingvistik mahoratni belgilashda adib qissalari tilining badiiyatini ta’minlovchi
metaforalarni tahlil qilish mazkur magistrlik dissertatsiyasining asosiy maqsadini
tashkil etadi.
Tadqiqot maqsadiga erishish uchun quyidagi vazifalar belgilandi:
Normurod Norqobilov ijodining o‘zbek tilshunosligida o‘rganilish darajasini
belgilash va uning bugungi kundagi dolzarb ahamiyatini ko‘rsatib berish;
Normurod Norqobilovning so‘z tanlash va qo‘llashdagi o‘ziga xos
individual uslubining lingvistik va badiiy-yestetik asoslarini ochib berish;
Normurod Norqobilov qissalari tilining badiiyatini ta’minlovchi
metaforaning lingvistik va kognitiv xususiyatlarini yoritib berish;
Normurod Norqobilov qissalarida qo‘llangan lisoniy metaforalar va badiiy
metaforalarning semantik xususiyatlarini ochib berish;
Normurod Norqobilov qissalarida metaforalarning badiiy san’atlar hosil
qilish jihatlarini tadqiq qilish va badiiy-estetik vazifalarini yoritish.
yozuvchi qissalarida qo‘llanilgan metaforalarning konnotativ-yestetik
vazifasini aniqlash .
Tadqiqotning ilmiy yangiligi.
4](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_4.png)
![Normurod Norqobilovning so‘z tanlashdagi o‘ziga xos individual uslubining
lingvistik va badiiy-yestetik asoslari ochib berildi;
Normurod Norqobilov qissalari tilining badiiyatini ta’minlovchi
metaforalarning semantik-stilistik va kognitiv xususiyatlari badiiy matndagi
vazifasi yozuvchining individual mahorati orqali yoritilgan;
Normurod Norqobilov qissalarida qo‘llangan lisoniy metaforalar va badiiy
metaforalarning semantik xususiyatlari yozuvchining individual uslub qirralari
bilan bog‘liq holda aniqlashtirilgan;
Normurod Norqobilov qissalarida qo‘llangan birlamchi va ikkilamchi
nominativ metaforik ma’nolar aniqlangan, ularning tasviriyligi, estetik-
ta’sirchanligi faqat personaj nutqida emas, muallif nutqida ham ifodalanishi
mumkinligi isbotlangan ;
Normurod Norqobilov qissalarida gi metaforaning kognitiv funksiyali va
obrazli metaforik ma’no turlari ajratilgan va semantik-stilistik imkoniyatlari ochib
berilgan.
Tadqiqotning asosiy masalalari va farazlari.
Badiiy matnda tilning estetik vazifasi va ifoda imkoniyatlari kengligining
zohir bo‘lishida metaforalarning o‘rni muhim ahamiyatga ega. Zero, ular g‘oyaviy
baquvvatlikning muhim shartlaridan biridir.
Har bir ijodkorning individual uslub qirralari unga zamondosh ijodkorlarning
bayon uslubi bilan qiyosan o‘rganilganda yanada oydinlashadi. Jumladan,
N.Norqobilovning so‘z tanlash mahorati, benazir uslubi Erkin A’zam, Tog‘ay
Murod, Shukur Holmirzaev va Murod Muhammad Do‘stning badiiy til mahorati
bilan muqoyasa qilinganda ochiq-oydin namoyon bo‘ladi. Yozuvchi metaforik
ko‘chma ma’noning semantik, semantik-grammatik tasnifi, funksional turlari va
badiiy-estetik vazifalariga oid natijalari o‘zbek tilshunosligida muhim ma’lumotlar
bo‘lib xizmat qilishi asoslangan.
N.Norqobilov metaforalardan foydalanishda so‘zning semantik
mundarijasiga kiruvchi konnotativ-ifoda semalarga o‘ziga xos badiiy mazmun
yuklaydi.
5](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_5.png)
![Leksik-stilistik vositalarning semantik o‘zgaruvchanligi metaforaning
lisoniy va badiiy-estetik qimmatini belgilashda aktuallik kasb etadi. Ayniqsa, bu
vositalar orqali pragmatik mazmunning istifoda etilishi bevosita yozuvchining
badiiy maqsadi bilan bog‘liq bo‘lib, lingvopragmatik tahlilda asosiy omillardan
biri hisoblanadi.
tadqiqot natijasida olingan xulosalar tilshunoslik fanini yangi ilmiy-nazariy
qarashlar bilan boyitishi, lingvopoetika sohasi rivojlanishi uchun ahamiyatli
bo‘lgan o‘ziga xos ilmiy qarashlarning shakllanishiga xizmat qilishi aniqlangan;
Tadqiqot mavzusi bo‘yicha adabiyotlar sharhi. O‘tgan asrda Yozuvchi
Normurod Norqobilov asarlari tilining lingvistik xususiyatlari, uning metaforadan
foydalanish mahorati ustida ayrim ishlar qilindi. Biroq Normurod Norqobilov
asarlarining tili xususida yo‘l-yo‘lakay bildirilgan fikrlar, ayrim maqolalar ko‘zga
tashlansa-da, adib asarlari tilining lingvistik xususiyatlari, undagi metaforaning
qo‘llanilishi alohida o‘rganilmagan. Shu nuqtai nazardan, yozuvchi qissalari tilini
chuqurroq tekshirish, uning o‘ziga xos individual mahorat sirlarini ochib berish,
asarlaridagi metaforaning kognitiv tabiati, lisoniy imkoniyat sifatidagi
xususiyatlari bugungi o‘zbek tilshunosligining oldiga turgan muhim vazifalardan
biridir.
Tadqiqotda qo‘llanilgan metodikaning tavsifi. Mamlakatimizda milliy-
ma’naviy qadriyatlarni tiklash, ona tilimizni yanada rivojlantirish bo‘yicha
bildirilayotgan fikr-mulohazalar magistrlik dissertatsiyamizga metodologik asos
bo‘lib xizmat qildi. Bundan tashqari, o‘zbek tilshunos olimlari
Sh.Shoabdurahmonov, U.Tursunov, A.Hojiev, R.Qo‘ng‘urov, e.Begmatov,
B.O‘rinboev, N.Mahmudov, S.Karimov, B.Yo‘ldoshev, B.Umurqulov,
M.Yo‘ldoshev, T.Qurbonovlarning badiiy asar tili, badiiy matnlarni o‘rganish
bo‘yicha olib borgan tadqiqotlaridagi ilmiy-nazariy xulosalar ham e’tiborga olindi.
Asosan, komponent tahlil, tavsiflash, qiyoslash, lingvopoetik va pragmalingvistik
tahlil usullaridan foydalanildi.
Tadqiqot natijalarining nazariy va amaliy ahamiyati. Tadqiqotda
erishilgan natijalardan oliy o‘quv yurtlarida Normurod Norqobilov asarlari tilini
6](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_6.png)
![o‘rganish bo‘yicha ilmiy tadqiqotlar olib borishda foydalanish mumkin.
Tadqiqotda to‘plangan materiallardan metafora bo‘yicha magistrlik dissertasiyalari
va bakalavrlik bo‘yicha malakaviy bitiruv ishlari yozishda foydalanish mumkin.
Ishda to‘plangan metaforalar o‘zbek tili uslubshunosligi va nutq madaniyati, badiiy
asar tili bo‘yicha amaliy dars soatlarini o‘tishda material vazifasini o‘taydi.
Normurod Norqobilov ijodi, uning asarlari tilidagi metaforalar bo‘yicha turli xil
davra suhbatlari, ilmiy anjumanlar o‘tkazishda ishda to‘plangan materiallardan
foydalanish mumkin.
Ish tuzilmasining tavsifi. Magistrlik dissertatsiyasi kirish, uch asosiy bob,
xulosalar va foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxatidan iborat. Magistrlik
dissertatsiyasining umumiy hajmi 7 2 sahifani tashkil etadi.
7](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_7.png)
![I-BOB.
O‘ZBEK TILSHUNOSLIGIDA METAFORA HODISASINING
O‘RGANILISHI
Metafora jahon tamaddunidan o‘rin olgan har bir tilda mavjud bo‘lgan til
hodisasi bo‘lib, insoniyatning ongli hayoti bilan chambarchas bog‘liqdir.
Metaforalar muayyan halqning obrazli tafakkuri in’ikosi sifatida ming yillar
davomida yuzaga kelgan. Insoniyat donoligi namunasi sifatida nomoyon
bo‘ladigan mazkur hodisa so‘zlarga yangi ma’no jidlolarini bnrishda xizmat qiladi.
Tildagi so‘zlarning metaforik qo‘llanish imkoniyatining kengligi, o‘sha til
sohiblarining teran tafakkurini belgilovchi fenomenal hodisadir . Har bir ijodkor
asarlari matnining ta’sirchanligini, obrazliligini oshirish maqsadida mohiyatan
rang-barang metaforalarni yuzaga keltiradi. Shu nuqtai nazardan, metaforalarni
leksik-semantik jihatdan o‘rganish bu vositalarning til tizimidagi o‘rnini ochib
beradi.
1 .1. O‘zbek tilshunosligida metaforalarning o‘rganilishi
Tilshunoslikda metaforalar borasidagi dastlabki qarashlar antik davrdan
boshlangan. Antik dunyo mutafakkirlari metaforani yaratish uchun inson ruhiyat
va tabiat qonuniyatlarini yaxshi bilishi, unda keng dunyoqarash, olam va odam
haqida chuqur mushohadalash qobiliyati bo‘lishi lozimligini e’tirof etishgan.
Masalan, Aristotel so‘z ko‘chimlari orasida metaforalar eng ko‘p ijodiylikni talab
etishi bilan boshqa badiiy tasvir vositalaridan farq qilishini ta’kidlab, nutqdagi har
qanday so‘z metafora orqali yuzaga kelgan deb hisoblasa, sitseron metaforalarga
qisqartirilgan o‘xshatishlar, deb baho beradi va uni nutqqa alohida bezak
beradigan, jilolantiradigan, boyitadigan, ko‘tarinkilikni ta’minlaydigan hodisa
sifatida e’tirof etadi. Kvintilian uni istalgan kishi foydalananishi mumkin bo‘lgan
8](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_8.png)
![tabiat tufhasi desa, s itseron oddiy so‘zlar izohlay olmaydigan ma’nolarni
ifodalovchi deb hisoblagan . 2
Darhaqiqat, inson nutqining bezagi bo‘lgan metaforalar nozik muomala va
ifoda vositasi sifatida muloqot jarayonida ming yillar davomida yuksak estetik
qiymat kasb etdi va XIX-XX asrlarda kelib, tom ma’nodagi lingvistik ilmiy
muammoga aylandi. Badiiy-estetik lingvistik kategoriya sifatida tadqiqotchilarni
o‘ziga jalb eta boshladi.
So‘zlarda hosila ma’noning yuzaga kelishini tasnif qilishda rus tilshunoslari
A.Reformatskiy, N.Shanskiy, D.Shmelev 3
ko‘chma ma’no hosil qiluvchi so‘zlarni
metafora, metonimiya, sinekdoxa va vazifadoshlikka ajratishgan va ko‘chimlar
ichida badiiy asar tilining obrazliligi, ta’sirchanligini oshirishda eng faoli, eng
asosiysi safatida metaforani e’tirof etishgan. O‘zbek tilshunosligida ko‘chma
ma’no hodisalari tasnifi 4
ham rus tilshunosligidagi tasniflar bilan deyarli bir xil.
O‘zbek tilshunosligida metafora nutqqa obrazlilik, hissiyot berish maqsadida
narsa va hodisalar o‘rtasidagi o‘xshashlikka asoslanib, so‘zlar va iboralarning
ko‘chma ma’noda ishlatiladigan turi tarzida e’tirof etilgan. Bu boradagi dastlabki
ma’lumotlar R.Qo‘ng‘urov, M.Mirtojiyev, M.Mukarramov, E.Qilichev,
M.Yo‘ldoshev kabi olimlarning ilmiy risolalarida uchraydi 5
. Bundan tashqari,
metaforaning yuzaga kelish sabablari, lisoniy xususiyatlariga bag‘ishlangan
maqolalar chop qilingan 6
.
2
Кенгроқ маълумот олиш учун қаранг: Античные теории языка и стиля. – М. –Л., 1936. –С.174,
216–219.
3
Кенгроқ маълумот олиш учун қаранг: Миртожиев М. Ўзбек тили семасиологияси. – Тошкент:
Фан, 2010. – Б.89-95.
4
Мирзаев М., Усмонов С., Расулов И. Ўзбек тили. – Тошкент, 1962. – Б.20-25; Турсунов У.,
Мухторов Ж., Раҳматуллаев Ш. Ҳозирги ўзбек адабий тили. – Тошкент: Ўзбекистон, 1975. –
Б.126; Алиқулов Т. Сўз маъноларини чегаралаш масаласига доир // Тилшунослик ва
адабиётшуносликка оид тадқиқотлар. Тўплам. − Тошкент, 1965. – Б.6.
5
Қўнғуров Р. Ўзбек тилининг тасвирий воситалари. – Тошкент: Фан, 1977. –Б.15-19; Миртожиев
М. Кўрсатилган асар. –Б.51-75; Мукаррамов М. Ўзбек тилида ўхшатиш. – Тошкент: Фан, 1976. –
Б.11-15; Қиличев Э. Бадиий тасвирнинг лексик воситалари. – Тошкент: Фан, 1982. –Б.71-79.
6
Усмонов С. Метафора // Ўзбек тили ва адабиёти. – Тошкент, 1964. –№4. –Б.34-36; Миртожиев
М. Лингвистик метафоралар таснифи // Ўзбек тили ва адабиёти. – Тошкент, 1973. – №4. –Б.57-
61; Тохиров З. Метафора лексема-семемасининг прагматик семаси // Ўзбек тили ва адабиёти. –
Тошкент, 1983. – №1. –Б.74-77 ; Қобулжонова Г. Метафора – номинациянинг асоси сифатида //
(Анъанавий Аюб Ғуломхонлик материал - лари.) 2-чиқиш. – Андижон, 1995. –Б.90-91.
9](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_9.png)
![Metafora nutqning obrazliligini, ta’sirchanligini ta’minlash maqsadida
ishlatiladigan ikki narsa yoki hodisa o‘rtasidagi o‘xshashlikka asoslangan
ko‘chimdir. Tilshunos olim R.Qo‘ng‘urov metaforani shunday izohlaydi:
«Metaforani yashirin o‘xshatish deyish ham mumkin. Ammo u oddiy qiyosdan
farq qiladi. Agar oddiy qiyos har doim asosiy ikki a’zodan tashkil topsa (ya’ni
nima qiyos qilinadi, nima bilan qiyos qilinadi - qiyos qilinuvchi va qiyos
qilinadigan predmet), metaforada faqat ikkinchi a’zo - o‘xshatilgan narsa qoladi,
o‘xshagan narsa tushiriladi, lekin u kontekstdan ochiq sezilib turadi, demak,
metaforada tasvirlanayotgan predmet ana shu ikkinchi a’zo orqali idrok qilinadi». 7
A.Avelichev quyidagicha izohlaydi: «metafora – bu «so‘zni matnda» qo‘llashning
o‘ziga xos hodisasidir. Matnda shakllanmagan, kerakli kontekstual aloqadan
mahrum bo‘lgan metafora yo‘q. Shuning uchun ham metaforani har qanday
o‘rganish, uning «mexanizmi» yoki «vazifasi»ning har qanday nuqtai nazardan
aniqlanishi keng matnning chinakam xususiyatlarini hisobga olgan holda amalga
oshirilishi lozim». 8
A.A.Potebnya: «Metafora qisqargan o‘xshatishdir», − deb ta’rif
bersa, E.Kassirer buni rivojlantirib «…ko‘plab o‘xshatishlar metaforadan kelib
chiqqan», deydi 9
. M.Mirtojiev: “Metafora hosila ma’no yuzaga kelishi
hodisalarining eng faoli hisoblanadi. U, tilshunoslikda qayd etilishicha, hosila
ma’no yuzaga kelishining hosil qiluvchi va hosila ma’no referentlari o‘zaro
o‘xshash kelishiga asoslanadi” 10
deb hisoblaydi. Darhaqiqat, muayyan tildagi
so‘zlarning ko‘chma ma’nolar hosil qilishi va bu so‘zlar semantik mundarijasiga
kiruvchi konnotativ-ifoda semalar hisoblanuvchi metafora, metonimiya, sinekdoxa
kabi tasviriy vositalarning yuzaga kelishi mazkur tilning imkoniyatlarini
ko‘rsatadi.
O‘zbek tilshunosligida so‘z ma’nosi ko‘chishi hodisalarining eng sermahsuli
bo‘lgan metafora bo‘yicha dissertatsiyalar yoqlangan. Shunday tadqiqotlardan biri
7
Қўнғуров Р. Ўзбек тилининг тасвирий воситалари. – Тошкент: Фан, 1977. –Б.15
8
Авеличев А. К. Метафора внепоэтического контекста: Автореф. дис... канд. филол. наук.–М
1970. –С.30
9
Кассирер Э. Сила метафоры // Теория метафоры. – М.: – 1990. –С.33-43.
10
Миртожиев М. Ўзбек тили семасиологияси. – Тошкент: Мумтоз сўз, 2010 –Б.94.
10](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_10.png)
![S.Hajiev tomonidan bajarilgan 11
. Dissertatsiyada tilshunoslik fani taraqqiyotining
hozirgi bosqichidagi kognitiv-semantik, sotsiolingvistik va kulturologik
yo‘nalishlarda metaforik ko‘chish hodisasining asosiy nazariy masalalari tadqiq
qilingan. Xususan, tilshunoslikning leksikologiya bo‘limida so‘zlar yangi
ma’nolarning manbai sifatida, stilistika, ritorika va estetikada metafora tilning
badiiy ifoda vositasi tarzida, pragmatikada metafora nutqiy faoliyatning alohida,
o‘ziga xos ko‘rinishi sifatida, psixolingvistikada metafora odatda assotsiatsiya
bilan bog‘liq xolatlar va nutqni tushunib olish hamda tahlil qilish ob’ekti sifatida,
mantiq, falsafa, gnoseologiya va kognitiv psixologiyada metafora tafakkur va
borliqni bilish usuli sifatida o‘rganilishi tahlil qilingan va tilimizdagi metaforalar
rus, fransuz, ingliz, ispan tillaridagi metaforalar bilan qiyoslangan.
Metafora badiiy matnning obrazliligi, ifodaliligi, ta’sirchanligi,
jozibadorligi, tantanavorligi va ko‘tarinkiligini ta’minlashda muhim ahamiyat kasb
etadi. Tadqiqotchi M.Yaqubbekova badiiy matnda yuzaga keladigan metaforaning
poetik mohiyati shaxs, narsa, voqea-hodisa, harakat va holatni o‘ziga xos belgi
bilan nomlashdan iborat ekanligini aytib, «yangi metaforik nom «gapiruvchi»
bo‘lishi kerak va badiiy mohiyat kasb etishi uchun: 1) odatdagi atalishlardan
maqsadliligi bilan farqlanishi; 2) bu farq qabul qilinishi va ma’qullanishi; 3)
metaforizatsiya hodisasi zavq uyg‘otishi kerak 12
« deb hisoblaydi.
Tilimizdagi metaforalarning zamonaviy tilshunoslik nuqtai nazaridan
baholashga bag‘ishlangan tadqiqot G.Qobuljonovaning «Metaforaning sistemaviy
lingvistik talqini» mavzusidagi nomzodlik dissertatsiyasidir 13
. Ushbu tadqiqotda
metaforaning lingvistik mohiyati, sistem tabiati va yondosh hodisalar tizimidagi
o‘rni keng yoritilgan. Tadqiqotda metaforaning yuzaga kelish sabablari,
sistemaviylik tabiati aniqlangan, metaforaning unga yondosh bo‘lgan hodisalar
bilan munosabati masalasiga aniqlik kiritilgan, metaforaning vujudga kelishida
11
Хажиев С. Сўз маъносининг кўчиши билан боглиқ лингвистик ҳодисалар: Филол. фан. ном. дис…автореф.
– Тошкент, 2007. –Б.8
12
Яқуббекова М. Ўзбек халқ қўшиқларининг лингвопоэтик хусусиятлари: Филол.фан.д-ри…дис.
– Тошкент, 2005. –Б.24
13
Қобулжонова Г. Метафоранинг системавий лингвистик талқини: Филол.фан.ном… дис. −
Тошкент, 2000.
11](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_11.png)
![asos bo‘lgan ob’ektlar o‘rtasidagi umumiy belgilar chegaralangan. Ishda
metaforaning o‘rganilish tarixidagi turlicha qarashlarga tanqidiy baho berilgan,
metaforaning lisoniy mohiyatini motivatsiya munosabati asosida chuqurroq ochib
berilgan, metaforaning yuzaga kelishidagi sababiyat aniqlangan, metafora tarkibiy
qismlarining o‘zaro munosabatini ko‘rsatilgan. Olima: “Metaforani nom
ko‘chishning boshqa usullaridan farqlovchi “ob’ektiv yoki sub’ektiv
o‘xshashlikka” asoslanish belgisi bir qarashda juda yaqqoldek tuyulsa-da, uning
mohiyatiga nazar tashlash murakkab hodisa ekanligini ko‘rsatadi” va
“...metaforada ko‘chimning ko‘chish bazasi doim ham to‘la aniq bo‘lavermaydi;
o‘xshatish sub’ektiv hosil qilinganda esa, hosil qiluvchidan boshqa shaxs uchun
o‘xshashlikni tiklash qiyin kechadi va hatto, umuman, mumkin bo‘lmaydi”, deb
to‘g‘ri xulosa qiladi. 14
Metafora bo‘yicha bildirilgan fikrlarni umumlashtirgan holda shunday ta’rif
beramiz: metafora – har bir ijodkorning olamni badiiy idrok etishining
fenomenalligini ko‘rsatuvchi, borliq haqidagi jami farazlarini umumlashtiruvchi,
individualligining «cho‘qqisi»ni yuzaga chiqaruvchi, badiiy va lisoniy tafakkurini
belgilovchi, lingvistik mahoratini va o‘ziga xos tilini, shevasini namoyon etuvchi,
orginalligini ta’minlovchi uslubiy vositadir.
Ilmiy adabiyotlarda metaforaga keng va tor yondashuv ham kuzatiladi. Tor
ma’noda biror narsa yoki xodisaga o‘xshatish asosida yasalgan metarfora
tushunilsa, keng ma’noda tushunishda so‘zdan hosil bo‘ladigan barcha ko‘chma
ma’nolar tushuniladi. O‘zbek tilshunosligida metaforalar keng tadqiq etilgan
ishlardan yana biri A.Hasanovning d issertatsi on ishidir . Dissertatsiyada Abdulla
Qahhor hikoyalari tilining badiiyatini ta’minlovchi leksik-stilistik vositalar,
xususan yozuvchining metaforalardan foydalanish mahorati keng yoritilgan.
E’tiborlisi, tadqiqotchi bir ijodkor misolida metaforalarni tadqiq etgan. Tadqiqotchi
A.Hasanov buni shunday izohlaydi: «O‘zbek tilshunosligida metaforalar o‘zining
nazariy asosini topgan bo‘lsa-da, biroq alohida olingan yozuvchi ijodida
qo‘llangan metaforalarning amaliy jihati hali yetarlicha o‘rganilgani yo‘q. Zero,
14
Қобулжонова Г. Кўрсатилган тадқиқот. -Б.13.
12](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_12.png)
![metaforalar yozuvchining individual uslubini, asar badiiyatini ta’minlovchi muhim
tasviriy vositadir.» 15
Dissertant ishda R.Qo‘ng‘urov, M.Mirtojiev,
M.Mukarramov, E.Qilichev, M.Yo‘ldoshev, Sh.Abdurahmonov kabi olimlarning
fikrlariga tayangan holda metaforalarni ikkiga ajratadi: «metaforalar o‘z
xususiyatlariga ko‘ra doimiy va individual (xususiy - muallifiy) metaforalarga
bo‘linadi. Bizningcha, doimiy metaforalarga: a) birlamchi nominatsiya jarayonida
hosil bo‘lgan lingvistik metaforalar; b) ikkilamchi nominatsiya jarayonida hosil
bo‘lgan, biroq tilda qayta-qayta takrorlanishi oqibatida uzual ma’no doirasida til
hodisasiga aylangan badiiy metaforalarni kiritish mumkin. Demak, ularni qisqaroq
qilib lingvistik metaforalar va an’anaviy-badiiy metaforalar deb nomlash
mumkin» 16
degan fikri biz uchun muhim.
Bu tasnif ko‘plab ilmiy adabiyotlardan o‘rin olgan bo‘lsada, lingvistik
metaforalarning ma’lum ma’noda obrazlilik, ifodaviylik kasb etsa-da, biroq
ekspressivlik, tasirchanlik kuchli emasligi e’tirof etiladi. Shu nuqtai nazardan
tadqiqotchilar badiiy asarlarda ijodkorlar tomonidan yaratilgan individual
metaforalarga ko‘proq e’tibor qaratishadi. Chunki individual metaforalar har
qanday ijodkorning o‘ziga xos takrorlanmas uslubini belgilashga asos bo‘ladi.
Ta’kidlash joizki, metaforalar badiiy matnda asar badiiyatini ta’minlovchi
muhim lisoniy vosita hisoblanadi. «Shuning uchun ham badiiy uslubda poetik
metafora faqatgina muhim tasviriy vosita bo‘lib qolmasdan, balki badiiy tafakkur
elementiga, estetik hodisaga aylanib ketadi. U nutqni bezash doirasidan chiqib, his-
tuyg‘uni, fikrni obrazli ifodalash vositasi darajasiga ko‘tariladi. Metafora
ko‘magida endi biz tasvir ob’ektini faqatgina «ko‘rib qolmasdan», balki his
qilamiz, uni go‘yo o‘z boshimizdan kechiramiz. U bizning hissiyotimizga,
ongimizga ta’sir etish bilan birga yozuvchini ham uzundan-uzoq bayondan
qutqaradi» 17
. Binobarin, metaforalar har bir ijodkorning individual uslubi va
mahoratini, asar badiiyatini ta’minlovchi muhim tasviriy vositadir. «Har bir
15
Хасанов А. Абдула Қаҳҳор ҳикоялари тилининг бадииятини таъминловчи лексик-стилистик воситалар:
Филол.фан.ном.дис. – Тошкент, 2010. – Б.36.
16
Хасанов А. Кўрсатилган диссертация. – Б.36.
17
Каримов С. Бадиий услуб ва тилнинг ифода тасвир воситалари.–Самарқанд: СамДУнашриёти,1994. -Б.18.
13](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_13.png)
![yozuvchining o‘z ijodiy mulki bo‘lgan individual metaforalar tasviriy vositalarning
eng yaxshi namunalari bo‘lib, u badiiy uslubning ham o‘ziga xos xususiyati
sanaladi. Yozuvchi ijodida hatto bitta metaforik qo‘llangan so‘z butun bir matnni
o‘z atrofida jipslashtirishi, tayanch nuqta hisoblanib, metaforik kontekst hosil
qilishi mumkin». 18
Shu nuqtai nazardan, biz keyingi boblarda Normurod
Norqobilov qissalarida qo‘llangan metaforalarning amaliy jihatlarini ochishga
harakat qilamiz.
1.2. Metafora lisoniy hodisa sifatida
Metafora barcha nutq uslublarida eng ko‘p uchraydigan funksional-semantik
hodisalardan biridir.
XX ikkinchi yarmi va XIX asr dastlabki o‘n yilliklari o‘zbek tilshunosligida
metaforik jarayonlar asosiy 3 (an’anaviy, sistem-struktur va antropotsentrik)
yo‘nalishda hamda 8 ta aspektda o‘rganilganini ko‘rsatdi. Bular: semasiologik;
leksikologik; stilistik (xususan, lingvopoetik aspektda), sistem-struktur,
antropotsentrik yo‘nalishda (xususan, kognitiv, lingvokulturologik,
sotsiopsixolingvistik, pragmatik yondashuv asosida), leksikografik aspektda. 19
Metaforik qo‘llanishlarning kognitiv aspektiga e’tibor qaratar ekanmiz, aslida
u bir ob’ektni boshqa bir ob’ekt xususiyatlari prizmasi asosida ko‘rishni ifodalaydi.
Insonning kognitsiya jarayonida bevosita kuzatishda berilmagan tafakkur muhiti
metafora asosida sodda va tushunarli tus oladi. Metaforizatsiya manbadan
(masalan, olov ) mo‘ljalga (masalan, sevgi ) yo‘nalgan jarayon sifatida tushunilishi
lozim. Mo‘ljal bilan qiyoslaganda manba, odatda:
– hissiy tushunarli;
– muayyan;
– fizik mavjudlikka ega;
18
Тaрасова В.К. Словесная метафора как знак: Автореф дис...канд филол. наук. – Л. 1976. –С.6.
19
Махмараимова Ш. Ўзбек тили метафораларининг антропоцентрик тадқиқи (номинатив аспект). Филол.
фан. д-ри (DcS) дис. – Cамарқанд, 2020. -Б. 86.
14](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_14.png)
![– bir kishidan ikkinchisiga osongina yetkazib berilishi (masalan, “sevgi”
tushunchasiga nisbatan “olov” tushunchasini boshqaga osongina yetkazib berish
mumkin) bilan xarakterlanadi.
Umuman olganda, metafora noma’lum-ma’lum, mavhum-aniq zidligi orasida
ko‘prik vazifasini bajaradi.
Nutqning biror parchasini ham metaforadan xoli ko‘rish va tasavvur qilish
o‘ta mushkul. Tilshunoslikka metafora terminini meros qilib qoldirgan voizlikda
ham u obrazli nutq ifodalashning o‘ta muhim va samarali vositasi bo‘lib, yuksak
darajadagi estetik qiymati bilan ajralib turgan.
Metafora tushunchasi ham lisoniy, ham metatil unsuri sifatida antik davr
manbalarida uchraydi. O‘z ilmiy ishlarida metafora hodisasini tadqiq etgan birinchi
olim qadimgi yunon faylasufi Arastu edi. Metafora termini ilk bora Sokratning
“Evagorus” (eramizdan avvalgi 383 yilda yaratilgan) asari 20
da tilga olinsa-da,
uning asosi Arastuning “Poetika”sida ma’noning, zamonaviy terminologik metatil
bilan aytiladigan bo‘lsa 21
, atalmishlardagi denotativ va konnotativ o‘xshashliklar
asosida berilishi sifatida ko‘rsatilgan. Deyarli tilning o‘zi kabi qadimiy bo‘lgan bu
hodisa XX asrga kelib esa ifoda, muomala va anglash vositasi sifatida
foydalaniladigan nutqiy san’at vositasi, til va badiiyat ilmida fenomenal
kategoriyaga aylandi.
Kvintilian ning fikricha, metafora tabiatan yuksak insoniy lafziy-ma’noviy
tushuncha va hech bir narsa/hodisaning ma’nosiz qolmasligiga, shuningdek,
zarurat bo‘lsa, obrazsiz ifodalanmasligiga xizmat qiladi. 22
Manbalarda qayd
etilishicha, sitseron metaforani oddiy til vositalari izohlay olmaydigan ma’nolarni
anglatadi deb qaragan.
Mumtoz voizlik san’atida metafora lisoniy me’yordan chetlashish – biror
buyumning odatlanilgan nomining boshqasiga ko‘chishi sifatida namoyon bo‘ladi.
Bunday nom ko‘chirishdan maqsad:
a) leksik “lakunalarni”ni to‘ldirish;
20
Античные теории языка и стиля. – М. – Л., 1936. – С. 217.
21
Аристотель. Поэтика. – М., 1984.
22
Античные теории языка и стиля. – М. – Л., 1936.
15](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_15.png)
![b) yoki jo‘n nutqni “bezash” bo‘lgan.
Metafora hodisasi ilmiy muammo sifatida voizlikdan tilshunoslikka o‘tishi
bilan metaforik konsepsiya vujudga keldi. Bu konsepsiya qiyoslash tamoyili
asosiga qurildi. Bu tamoyil metaforik ifoda zamiridagi ikki va undan ortiq
ob’ektlarni qiyosiy tavsiflash zarurati asosiga qurildi.
XIX-XX asrlarda til hodisalari tadqiqida semantik nazariya vujudga kelgach,
qiyosiy konsepsiya kuchli qarshilikka uchradi. Bu fikrni dastlab J.Serl va
M.Bleklar ilgari surishgan.
J.Serl metafora verbal ziddiyat sababli, boshqacha aytganda, ikki ma’noviy
birlikning to‘qnashishi tufayli kelib chiqqanligini ta’kidlaydi 23
. M.Blek esa
birinchilardan bo‘lib “metafora o‘xshashlikni aks ettirmaydi, balki vujudga
keltiradi” degan fikrni ilgari surdi. 24
Ko‘plab olimlar M.Blek izidan borib semantik
aloqadorlik nazariyasi ustida ishlay boshladilar. Shu bilan birga ular metafora
o‘xshashlikni tafsiflamaydi, balki ochadi, hech kimning xayoliga kelmagan
o‘xshashliklarni yuzaga chiqaradi degan fikrni ham ilgari surishadi.
Qiyosiy konsepsiya metaforani yaratishning sanoqli uslublarini yoritib,
metafora atamasini ham ba’zi holatlardagina qo‘llash bilan cheklanadi. Shu
boisdan bu nazariya tarafdorlari metaforaga tilning bir vositasi, so‘zlar o‘rnining
almashishi yoki kontekstual siljish sifatidagina qaraydilar, xolos. Aslida
metaforada aks etgan nisbatli ma’nolar zamirida g‘oyalarning bog‘liqligi yotadi.
Metaforik ma’noning o‘ziyoq qiyoslashdan paydo bo‘ladi va shundan tilda
metafora vujudga kelgan.
Metafora ob’ektiv borliqdagi hodisalarni anglashda badiiy obraz va
okkazional ma’nolarni ishga soladi. U kognitiv, ifodaviy, badiiy va semantik
vazifalarni bajaradi. X.Ortegi-i-Gassetning so‘zlariga ko‘ra “metafora –
tafakkurning bebaho quroli, ilmiy tafakkur shakli… metafora – bu ismning
ko‘chishidir.” 25
Metafora shakllanishi va tahlilida to‘rt unsur ishtirok etadi:
23
Серль Дж. Метафора // Теория метафоры. – М., 1990.
24
Блэк М. Метафора // Теория метафоры. – М., 1990.
25
Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1986.
16](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_16.png)
![a) ikki o b ’ ek t;
b) ob’ektga munosabat;
v) lisoniy kompetensiya;
g) lisoniy bilim.
Metafora bir sinfga tegishli bir-biri bilan munosabatga kirishayotgan ikki
ob’ektning belgilarini o‘ zida aks ettiradi , ularni boshqa sinf ga mansub hodisa –
ifodaning faol sub’ektiga , ya’ni so‘zlovchi shaxsga bog‘laydi . Bu uchlik, avvalo,
kognitiv “burchak” hosil qiladi. Masalan, odamni tulki deb atashganda, bir
ob’ektga ikkinchi bir ob’ektdagi zotiy belgi – ayyorlik sifatini nisbat beradilar va
bunda sub’ektning ushbu diskursiv faoliyatida uning kognitiv imkoniyati, ya’ni
ushbu sinfga mansub hayvonlarning o‘z izlarini yo‘qotishlari haqidagi bilimlari
bog‘lanadi. Odam odamga bo‘ri maqoliga esa yirtqichlar orasida faqat bo‘rining
o‘z o‘ljasiga yeyish uchun emas, balki, avvalo, o‘ldirish maqsadida tashlanishi
haqidagi bilim kognitiv poydevor vazifasini bajargan.
Ikki turli sinf ob’ektlarining aloqaga kirishishi va ularning xususiyatlari
yordamida metaforaning eng asosiy belgisi – ma’noviy ikkiyoqlamalik yuzaga
chiqadi. Metaforik ma’noli leksema bosh ma’no bilan hosila ma’noni o‘zida
noto‘liq distributiv asosda birlashtiradi. Shu ma’noda, N.D.Arutyunovaning
fikricha, metafora bu - “nutq tropi yoki mexanizmi bo‘lib, u yoki bu
munosabatdagi o‘zaro muqobil, biror sinfga taalluqli bo‘lgan ashyolar va
hodisalarning boshqa sinfga mansub ob’ektni tavsiflashda yoxud mazkur ob’ektga
muqobil hisoblangan boshqa sinfga mansub ob’ektlarni nomlashda qo‘llaniluvchi
so‘z ifodasida namoyon bo‘ladi.” 26
Zero, metafora, ta’kidlanganidek, semantik
jihatdan ikkilangan: metaforik ma’noni leksemaning asos ma’nosidan ayricha
tasavvur qilib bo‘lmaydi. Bu – uning eng asosiy belgisi bo‘lgani uchun uni
aniqlanuvchidan ayro holda tasavvur qilib bo‘lmaydi. Til metaforasida ma’no
doimiy, u bevosita so‘zlarga o‘z ma’nosini anglatuvchidek aloqadordir.
26
Арутюнова Н. Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1990. – С.
29.
17](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_17.png)
![Lisoniy metafora aslida yangi leksema manbai bo‘lmasa - da, yangi so‘z hosil
qilish vositasi hisoblanadi. Chunki leksemaning nutqdagi har qanday ko‘rinishi
alohida so‘z, qaytarilmas denotativ ma’noli birlikdir. U bir tomondan tavsiflash,
ikkinchi tomondan, atash xususiyatiga ega. Masalan, ohu, tulki, ayiq (odam
haqida) kabi metaforalar tavsiflash vazifasini bajarsa, choynakning burni, stulning
oyog‘i kabi birikmalardagi metafora atash vazifasini bajaradi. Tavsiflovchi
metafora badiiy matnda estetik qiymat ham kasb etadi.
Metafora tilning rivojlanishida, uning ifoda imkoniyatlarining kengayishida
muhim unsur. Aynan metafora ko‘plab lisoniy-nutqiy jarayonlar – sinonimik
vositalarning shakllanishi va rivojlanishi, yangi ma’no va bo‘yoqlarning paydo
bo‘lishi, polisemiyaning vujudga kelishi, emotsional-ekspressiv leksikaning
boyishiga xizmat qiladi. Shu bilan bir qatorda , metafora insonning ichki mental
dunyosiga aloqador tushunchalarni verballashtirishga imkon beradi. Zero,
“ m etaforasiz ko‘rinmas olam ” leksikasi tilda mavjud bo‘lmas edi”. 27
Metafora
inson hayoti va faoliyatini to‘la qamrab olgan va nafaqat til , hatto tafakkur va
faoliyatning ham to‘laqonli birligidir . Chunki, N.D.Ar u tyunovaning fikri cha,
metaforani tadqiq etish tobora inte n sivlashib, tafakkur mahsuli bo‘lgan
bil i m lar ning ham turli yo‘nalishl a rini o‘z ichiga oladi. Ilmiy tafakkurning turli
yo‘nalishlari o‘zaro aloqaga kirishishi natijasida esa kognitiv yondashuvlar
vujudga keldi. Kognitiv tamoyillar asosidagi metafora esa ham lisoniy, ham badiiy
qimmati bilan alohida mavqega ega bo‘lib, tilshunoslik, lingvokognitologik hamda
lingvopoetik nuqtai nazardan o‘rganishda serqirra ob’ekt sifatida namoyon bo‘ladi.
Yuqoridagi fikrlarga xulosa o‘rnida kognitolog Yu.S.Stepanovning quyidagi
mulohazalarini keltirish o‘rinli: “Metafora – tilning fundamental xususiyati… tor
doiradan o‘ziga to‘g‘ri keladigan va ayni nutq payti va vaziyatiga muvofiq
belgilarni ajratib oladi va mutlaqo yangi qiyofa va shamoyil hosil qiladi.” 28
Kognitiv metafora. O‘tgan asrning so‘nggi choragida rivojlanish pallasiga
kirgan yangi lingvistik paradigmalar uchun metafora birlashtiruvchi fenomenga
27
Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. – М., 1990. – С. 5 – 51.
28
Степанов Ю. С. В трехмерном пространстве языка. – М., 1995.
18](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_18.png)
![aylandi, metaforaning lingvistik asosdagi chuqur va atroflicha tadqiqi esa
lingvokognitologiyaning shakllanishiga turtki bo‘ldi. Ammo XX asrning so‘nggi
o‘n yilliklariga qadar yuqorida zikr etilgan konseptual nazariyadagi metafora
fenomeni tilshunoslarning e’tiborini jalb etgan, bu borada yaratilgan tadqiqotlar
tasodifiy tusda bo‘lib, alohida nazariya sifatida shakllanmagan, kurtak holida qolib
ketgan edi. Faqat E.Makkormakning “Metaforaning kognitiv nazariyasi”
tadqiqotida metafora kognitiv tilshunoslik doirasida fikrlash uslubi sifatida
ko‘riladi, xolos. E.Makkormakning fikricha, metaforaning vujudga kelishiga bir
qarashda kesishmaydigan semantik konseptlarning birlashishi sabab bo‘lgan. Bir
tomondan, metafora o‘z referenti bilan o‘xshashlikka ega. Zero, u tushunarli
bo‘lishi lozim. Boshqa tomondan esa farqlarga ega, chunki metafora yangi ma’no
yaratish uchun paydo bo‘lgan. Moddiylikka ega belgilarni bevosita kuzatishda
berilmagan ob’ektlar bilan bog‘lab, kognitiv metafora gnoseologik vazifa bajaradi
va bunda mavjud bilimlar “yangi” ob’ektdagi bilimlar bilan birlashadi. Bu kabi
kognitiv metaforalar nozik semantik tafovutlarga ega obrazli tilni yaratadi, shu
bilan birga, so‘zlararo semantik yaqinlashuvni amalga oshiradi. Masalan, ko‘ngli
sovimoq metaforik ifodasi “muhabbat so‘nishi” ma’nosida kelsa, bunday
tuyg‘ularning kuchayishini ehtiroslar olovi metaforik ma’no asosidagi birikma
ifodalaydi. Metaforaning obrazliligi okkazional ma’noning uzuallashuvi, bilimlar
qiyosi natijasining ijtimoiylashuvi natijasida susayadi.
Konseptual metafora masalasi insonning tafakkur jarayonini tadqiq qilishga
undadi va bu olimlarning metaforani dunyo haqidagi inson bilimlarining
verballashgan ko‘rinishi sifatida e’tirof etishlariga olib keldi. Ushbu masala bilan
70-80 – yillarda A. Xili, R.Xarris, A. Ortoni, R.Reynolde va ko‘plab boshqa
olimlar shug‘ullanishgan. Konseptual metafora nazariyasi, ayniqsa, J.Lakoff va
M.Jonson tadqiqotlarida aniqroq ko‘zga tashlanadi. 29
Ular konseptual metaforani
bir konseptual yo‘nalishdagi bilimning boshqasi bilan kesishuvi sifatida
ta’riflashadi.
29
Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. – М., 1990.
19](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_19.png)
![Zamonaviy fan barcha aqliy qobiliyat, ijod va obrazli fikrni metaforik
tafakkur va metaforik bilimga bog‘laydi. Kognitiv jarayon davomida sub’ekt o‘z
xotiralarini ishga soladi, ko‘pincha mantiqan bir-biridan yiroq ikki referentni
aniqlab, ular o‘rtasida ma’noviy aloqani vujudga keltiradi – metaforani hosil qiladi.
O‘z-o‘zidan, tafakkur tarzi nutqda o‘z ifodasini topadi: muallif metaforani,
boshqacha aytganda, til obrazini yaratadi, u bilimlar zamiriga quriladi. “Umumiy
psixologiyada til kognitiv jarayonni hosil qiluvchi asosiy manba sifatida qaraladi.
U inson tabiatining boshqa turlarga qaraganda tafakkurni, qabul qilishni, xotira,
masalalar yechimi, aql va qobiliyatni ko‘proq ifodalaydi”. Bir ob’ekt anglaganda,
har xil ong turli axborot oladi, chunki har bir insonda kognitsiya o‘ziga xosdir .
Mu h im metaforik konstr u ksiyalarning aksiologik maqomi til tashuvchilar
ongida mujassamlangan . Okkazion al metafora (umuman, metafora ilk nutqiy
holatida okkazionaldir) ishlatilganda u til birligi maqomi, metaforik
konstruksiyaning asosi sifatida yuzaga chiqadi . Metaforik ma’no asosidagi
birikmaning semantik qiymati bir tekis st r ukturaga ega bo‘lmaganligi sabab li
metaforik birlikning axborot imkoniyati signifi k ativ-miqdoriy semanti k
evrilishlarga qarab belgilanadi, ular , o‘z navbatida , til sohiblari nutqida yoki
adresatning nutq qodini ochish jarayonida faollashadi.
Predikat darajasidagi konnotatlarga ob’ektiv borliqda, odatda, o‘zaro aloqador
bo‘lmagan ob’ektlar obrazi kiradi: muz, suv, kristall, sut va h. Ularning gapdagi
funksiyasi predikativ ma’nolarning birinigina ifodalash uchun xizmat qiladi: Olov
– issiq. Yomg‘ir yog‘adi. Qor – oppoq. Sut – qorga o‘xshash . Bir predikativ
birlikda ikkinchi bir ma’no yuzaga chiqmaydi. Omonimik holatlarda esa, albatta,
so‘zlovchining nimani nazarda tutganligi muammoni hal qiladi. Agar konnotativ
obraz til tashuvchilar ongida bir emas, bir nechta predikat belgisini anglatsa ( oq:
qor, sut ) ham, bu nda ma’no ni kontekst reallashtiradi .
Konnotativ obraz birorta predikatning belgisiga mos kelmay, bir qator
qo‘shimcha jihatlarini namoyon qilsa, konnotativ-predikativ vazifa nominativ-
predikativ vazifaga aylanadi, ya’ni ob’ektning voqelikdagi nomini shartli nom
bilan almashtiradi: mushuk, maymun, eshak va h. Konnotativ obrazli ifoda
20](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_20.png)
![nominativ ma’no bildirish uchun qo‘llanganda, unga yuklangan predikativ belgilar
til vaziyati va nutqni sodir qilayotgan sub’ektning o‘ziga xosligi sababli farqlanishi
mumkin. Demak, aytish mumkinki, kognitiv nuqtai nazardan konnotativ
metaforaning til sistemasida vujudga kelishi asosan ikki vazifa sababli yuz beradi:
a) atash - predikativ vazifa;
b) konnotativ - predikativ vazifa.
Bu holat ong ostida ham, ong ustida ham amalga oshishi mumkin.
Agar predikativ belgi ( Odam – bo‘ri ) ni faollashtirish uchun ishlatilgan
konnotativ obraz ( bo‘ri ) atash-nomlash vazifasini ham bajarsa (laqab, ism
vazifasida), metaforizatsiya uchinchi bosqichga ko‘tariladi.
Ta’kidlash joizki, lisoniy tizimda predikativ asosli konnotatlar mavjud bo‘lib,
ular alohida qismlar va struktur uzvlarni metaforik asosda nomlashga xizmat
qiladi: somon (soch), oltin (xazonrezgi).
Konnotatga aniq sub’ekt munosabati bo‘lmaganda (masalan, odatlanilgan
birliklar ishlatilganda: havorang lenta – daryo, oq xalatli insonlar – vrachlar )
metaforaning vazifasi uslubiy vazifa bilan chegaralanadi. Bu kabi metaforik
birikmalar gapda betaraf til birliklarining ma’nodosh muqobillari sifatida namoyon
bo‘ladi yoki nutqqa ayrim estetik “ustama” berish uchun ishlatiladi.
Metaforik ma’nolar reallikdagi voqea-hodisa va buyumlarni emotsional-
ekspressiv aks ettirishga qaratilgan bo‘ladi. Har qanday metaforik ko‘chish
giperbolizatsiyaga olib keladi. Ayniqsa, bu hol situativ metaforik birikmalarda
yaqqol namoyon bo‘ladi.
Belgini metaforik qurilma yordamida kuchaytirish imkoniyati tevarak-atrofni
sub’ektiv idrok “ko‘z”i bilan ko‘rish va ob’ektiv voqelikning xolis ifodalanishi
orasidagi muammoni ko‘taradi.
Insonni o‘rab turgan voqea-hodisa va predmetlar sifatiy hamda miqdoriy
tabiatga ega. Bu xususiyatlar inson ongida ma’lum bir kognitiv strukturaning
ajralmas qismi sifatida mavjud bo‘ladi.
Lakoffning metafora haqidagi nazariyasiga murojaat qilar ekanmiz, bu
nazariya ajoyib konsept misolida o‘zini namoyon qiladi. Masalan, olim Love is a
21](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_21.png)
![journey (“Sevgi bu sayohat”) metaforik birikmasida “sayohat” tushunchasini aniq
kognitiv jarayonlar natijasida muhabbat konsepti bilan bog‘laydi. Lakoffning
fikricha, metafora, avvalo, konseptual xususiyatning namoyon bo‘lishi,
bilimlarning reallashuvidir. Lakoff ta’kidlaganidek, muhabbat va sayohat
konseptlarining birlashishi nafaqat grammatik, balki leksik uyg‘unliklarga,
qolaversa, kognitiv muvofiqlikka ega. Ya’ni uyg‘unlik “kognitiv – leksik –
grammatik” aloqa darajalanishiga ega. Konseptual uyg‘unliklarni izohlash uchun
Lakoff metaforik ssenariy atamasini fanga kiritdi. Yuqoridagi muhabbat konseptini
ifodalash uchun qo‘llangan sayohat metaforik ifodasi kognitiv ssenariysi shunday
ko‘rinishga ega: 1) Sevishganlar birgalikda sayohat qilishadi. 2) Ularning umumiy
hayotiy maqsadi sayohatning so‘nggi nuqtasidir. 3)Oshiq-ma’shuqlarning
munosabatlari esa bir maqsadga uyg‘unlashmaguncha rivojlanib boraveradi. 4)
Sayohat oson ish emas. Yo‘l davomida ko‘plab to‘siqlar uchraydi, bu holda qaysi
yo‘lni tanlash uchun qaror qilishga to‘g‘ri keladi.
Mazkur metaforani hosil qilish uchun xizmat qilgan kognitiv ssenariy
(bilimlar silsilasi), albatta, konseptlar ifodalovchilarining sinonimik muqobillarida
farqlanadi. Har bir ma’nodosh leksemada semantik qiymat o‘ziga xos bo‘lish bilan
birga, ular ifodalaydigan konseptual bilimlarda ham tafovutlar borligi haqidagi
farazni ham ilgari surish mumkin. J.Lakoff metaforologiya nazariyasini
rivojlantirib va yangi sifat bosqichiga ko‘tarib, juda ko‘plab an’anaviy talqinlarga
o‘z e’tirozini bildirdi. Ulardan ayrimlari sifatida quyidagilarni ko‘rish mumkin:
1) har qanday predmet yoki hodisani to‘g‘ridan-to‘g‘ri, metaforasiz tushunish
mumkin;
2) metafora eng ko‘p tarqalgan soha she’riyatdir;
3) metafora – faqat lisoniy ifodadir;
4) metaforik ifodalar mohiyatan yolg‘onlardir. Haqiqiy til metaforasiz,
“to‘g‘ri” tildir. 30
J.Lakoff va M.Jonson oddiy, jonli nutqdan olingan misollar asosida fikrlarini
dalillab, quyidagi xulosalarga kelishadi:
30
Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. – М., 1990.
22](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_22.png)
![– metafora bizga mavhum tushunchalarni anglashga va ular ustida mulohaza
yuritishga yordam beradigan muhim mexanizmdir;
– m etafora tabiatan lisoniy emas , balki konseptual hodisadir;
– m etafori k ma’no no metafori k ma’noga tayanadi;
– odatlanilgan konseptual metaforalar anglanmaydi, balki avtomatik ravishda,
sezilarsiz qo‘llanadi;
– m etafora mantiqdan ko‘ra ko‘proq tajribalarga suyanadi. Tajribalar
mantiqiy yondashuvning asosidir;
– metaforik tizim leksikonda ham, til grammatikasida ham mavjud;
–nazmiy metafora umum metaforik tafakkurning kengayishi va
individuallashuvi mahsulidir. 31
Lingvokognitiv nuqtai nazardan, metafora nafaqat lisoniy vositalar
yordamida, balki imo-ishora, shuningdek, urf-odatlar, rasm-rusumlar vositasida
ham hosil qilinadi. Shu boisdan, metaforani tadqiq qilish keyingi vaqtlarda
tilshunoslik doirasidan chiqib, madaniy aspekt bilan bog‘liq sohalarda ham
kengaymoqda.
Zamonaviy kognitiv tilshunoslik metaforani nutqni bezash, tushunarli qilish
vositasi bo‘lgan trop degan aqidalardan voz kechib, uni butun boshli tafakkur
shakli sifatida e’tirof etmoqda. Kommunikativ tilshunoslik esa metaforaga aql, his
va irodaga ta’sir qiluvchi muhim ta’sir quroli sifatida munosbatda bo‘lmoqda.
Kognitiv nuqtai nazardan metaforik obrazlar mental jarayonlarni, milliy, guruhiy
va shaxsiy o‘zini-o‘zi anglash faoliyatini tadqiq qilish usulidir. Aynan shu
hodisalar metaforologiyadan kognitiv lngvistikaning o‘zi uchun “ajratib
olayotgan” o‘rganish predmetidir.
Kognitiv metaforalarda borliqni anglash yoki tushuntirishning universal
sxemalari mujassamlashgan bo‘ladi. Uni, ta’bir joiz bo‘lsa, yangi bilim hosil
qilishning muhim vositalaridan biri sifatida qaramoq lozim. J.Lakoff fikricha,
metaforani tajribani tushunishga jalb qilish inson tafakkurining eng ustuvor
31
Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. – М., 1990.
23](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_23.png)
![usullaridan biridir. 32
Aqliy tafakkur ma’lum ma’noda metaforik modellarga
tayanadi. Idrokka intilgan tafakkur sezgilarga tayanadi, hislar esa metaforik
fikrlashga olib keladi. 33
Bob bo‘yicha xulosalar
1. Badiiy matnda metafora muhim ahamiyat kasb etadi. Metafora inson ongi
rivojining, tafakkuri taraqqiyotining muhim omili hisoblanadi. U insonning ilmiy
va badiiy tafakkuri o‘sishida katta o‘rin tutadi. Shu boisdan metaforani o‘rganish
boshqa aspektlarda bo‘lgani kabi, lingvokognitiv va lingvopoetik ahamiyatga ham
ega. N.Norqobilov insonning ruhiy holati, ichki kechinmalari, xarakterini,
o‘zgalarga, atrof-muhitdagi hodisalarga bo‘lgan ijobiy yoki salbiy munosabatlarini
ochib berish uchun bir qator metaforalar qo‘llangan bo‘lsa, ayrim o‘rinlarda
tabiatni, hayvonlarning holatini ochib berish uchun yozuvchining individual
mahoratiga xos metaforalar qo‘llangan.
2. Metaforalar o‘ziga xos estetik qimmatga ega. Ular asar badiiyatida
tabiiylik, soddalik, xalqchillikni yuzaga chiqaradi. N.Norqobilov qissalarda
voqelikni real tasvirlashda, unga mahalliy-milliy ruh bag‘ishlashda,
personajlarning dunyoqarashini, e’tiqodini, ruhiyatini jonli ifodalashda, qissa
personajlarining xarakter-xususiyatlari, nutqini individuallashtirishda, intim-ruhiy
kechinmalarni ifodalashda, voqelikka mos tarzda ichki va tashqi ma’naviy
olamidagi dunyoqarashini yaqqol aks ettirishda tabiiylikka, soddalikka,
asarlarining «o‘qishli» bo‘lishiga intilgani uning metaforalardan unumli
foydalanganidan ko‘rinib turibdi.
3. N.Normurodov metaforalardan qissalari tilining badiiy-obrazliligini,
estetik ta’sirchanligini oshirishda, personajlar nutqini, xarakter-xususiyatlarini
o‘ziga xos tarzda ifodalashda, jonli so‘zlashuv tiliga xos milliy-mahalliy kolorit
32
Лакофф Д. Когнитивная семантика // Язык и интеллект. – М., 1995.
33
Минский М. Остроумие и логика когнитивного и бессознательного // Новое в зарубежной
лингвистике. Вып. XXIII . – С. 291 – 292.
24](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_24.png)
![bag‘ishlashda, qolaversa, o‘zining individual uslubiga xos tasvir yaratishda,
xususiy yashirin ma’noga ishora qilishda, qahramonlar portretini, intim-ruhiy
kechinmalarini intensiv usulda tasvirlashda o‘ta mohirlik bilan foydalanib, ularni
asarning umumiy g‘oyasiga xizmat qiluvchi obrazli ta’sirchan tasviriy vositaga
aylantira olgan.
4 . Kognitiv metafora tizimli tabiatga ega va inson ongida uning qator
modellari mavjud . Kognitiv metafora konnotativ va denotativ shaklda bo‘lishi
mumkin. Kognitiv metafora bir-biridan mutlaqo uzoq konseptlarni bog‘lash
imkoniyatiga ega va ularning birini boshqasiga tayangan holda anglash imkonini
beradi. O‘rganilmagan ob’ektni konseptuallashtirishda kognitiv metaforaga
tayaniladi.
25](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_25.png)
![II-BOB.
NORMUROD NORQOBILOV QISSALARIDA METAFORADAN
FOYDALANISH MAHORATI
O‘zbek tilshunosligida metafora haqidagi dastlabki ma’lumotlar
R.Qo‘ng‘urov, M.Mirtojiev, M.Mukarramov, E .Qilichev kabi olimlarning ilmiy
risolalarida uchraydi 34
. Bundan tashqari, metaforaning lisoniy xususiyatlarini
o‘zida aks ettiruvchi maqolalar e’lon qilingan 35
. Metafora obrazning nafaqat tashqi
qiyofasi, balki uning ruhiy olamida kechayotgan holatlarni tinglovchi yoki
o‘quvchi kutmagan favqulodda badiiy hukm asosida tasvirlash yoki ifodalashga
yo‘l ochadi. Shuning uchun metaforalar eng ko‘p ijodiylikni talab etishi bilan
boshqa badiiy tasvir vositalaridan farq qiladi. Metafora yaratish ijodkordan keng
dunyoqarash, olam va odam haqida chuqur fikr yurita olish, ruhiyat va tabiatni
yaxshi bilishni talab etadi.
1.1. Normurod Norqobilov qissalarining tili va uslubi haqida
Yozuvchi hayotni xarakterlar va kartinalar vositasida aks ettirar ekan, jonli
xalq tili boyliklaridan ham, adabiy til normalaridan ham keng foydalanadi: o‘z
34
Қўнғуров Р. Ўзбек тилининг тасвирий воситалари. – Тошкент: Фан, 1977. – Б. 15-19;
Мукаррамов М. Ўзбек тилида ўхшатиш. – Тошкент: Фан, 1976. – Б. 11-15; Қиличев Э. Бадиий
тасвирнинг лексик воситалари. – Тошкент: Фан, 1982. – Б. 71-79.
35
Усмонов С. Метафора // Ўзбек тили ва адабиёти. – Тошкент, 1964. – №4. – Б. 34-36;
Миртожиев М. Лингвистик метафоралар таснифи // Ўзбек тили ва адабиёти. – Тошкент, 1973. –
№4. – Б. 57-61; Тохиров З. Метафора лексема-семемасининг прагматик семаси // Ўзбек тили ва
адабиёти. – Тошкент, 1983. – №1 – Б. 74-77; Қобулжонова Г. Метафора – номинациянинг асоси
сифатида // (Анъанавий Аюб Ғуломхонлик материаллари.) 2-чиқиш. – Андижон, 1995. – Б. 90-
91.
26](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_26.png)
![navbatida ham jonli tilning, ham adabiy tilning o‘sishiga hissa ko‘shadi. Yozuvchi
hayot voqealarini tasvirlar, obrazlar yaratar ekan, jonli til boyliklaridan xam,
adabiy tilning o‘sishiga ma’lum hissa qo‘shadi. Yozuvchi asarning mavzusi,
voqealarning mohiyati va personajlarning xarakteriga qarab so‘z va iboralar
tanlaydi, gap qurilishi usullaridan, dialektlardan, inversiya, arxaizm, neologizm,
jargon va boshqa leksik resurslardan foydalanadi. Bu borada N.Mahmudov yanada
aniqroq fikr bildiradi: «So‘z san’atkori muayyan bir tilda dunyoni badiiy obrazlar
orqali qayta gavdalantiradi, ammo dunyoni bunday badiiy qayta gavdalantirish
barcha ijodkorlarda aynan bir xil, aynan bir yo‘sinda bo‘ladigan bo‘lsa, buning
oddiy taqlidchilikdan farqi qolmaydi. Shuning uchun ham muayyan bir tilda ijod
qiladigan ikki ijodkorning dunyoni ko‘rishi, eshitishi va badiiy idrok qilishida
o‘ziga xos farq mavjud bo‘lishi lozimligi barkamol badiiyatning azaliy talabidir.
Zotan, ana shu farq ijodkor mahorati, uning til va uslubdagi ustaligi, o‘ziga xosligi
tarozisining shayini bo‘lib keladi. Tabiiyki, dunyoni o‘ziga xos ko‘rish, eshitish va
badiiy idrok etish, eng avvalo, badiiy tilda zuhur etadi.» 36
Mustaqillik sharofati bilan bugungi kundagi o‘zbek millatining shuhratini
olamga yoyayotgan, o‘zining ijodi bilan xalqimizning ma’naviy dunyoqarashini
shakllantirishga munosib hissa qo‘shayotgan allomalar ko‘pchilikni tashkil qiladi
va ular xalqimiz tarixida o‘zlarining mustaqillik mafkurasi va aql-idrok bilan
milliy-ma’naviy vatanparvarlikni, ma’naviy dunyoqarash bilan hayotiy
zukkolikni o‘zida mujassam etgan buyuk ijodkorlar ko‘p bo‘lgan va ular orasida
Normurod Norqobilovning ham o‘ziga xos o‘rni bordir.
Normurod Norqobilov 1953-yil 7-iyunda Qashqadaryo viloyatining
Yakkabog‘ tumanidagi Qishliq qishlog‘ida tug‘ilgan. Yozuvchi o‘z bolaligini
shunday xotirlaydi: «…kaminaning yozuvchilikka havas va ishtiyoqi bolalikda
ertaklar tufayli yuzaga kelgan desam sira yanglishmayman. Ne baxtki, onam
Hanifa Omon qizi ertakchi ayol edi. U minglab ertaklar bilardi va har oqshom to
yarim tungacha qorachiroq nuridan yoritilgan o‘n bolorli uyimizda ertak aytilardi.
36
Маҳмудов Н. Тилимизнинг тила сандиғи. – Тошкент: Ғафур Ғулом номидаги нашриёт-матбаа ижодий
уйи, 2012. 110-б.
27](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_27.png)
![Zamon og‘ir, kitoblar topish qiyin, topilganini ham birpasda o‘qib tashlardik. Boz
ustiga, kattalar qatori biz bolalar ham mehnatga tortilgandik. Deylik, kuz va qish
tunlari oddiygina ko‘rak chuvish biz bolalar zimmasida edi. Kunduzlari har bir
xonadonga aravada qop-qop ko‘rak olib kelib tashlanardi va tonggacha biz ularni
chuvib bo‘lishimiz lozim edi. Bola uchun dunyoda ko‘rak chuvishdek zerikarli va
bema’ni ish bo‘lmasa kerak. O‘rtada uyilib yotgan ko‘raklarni ko‘rganda olam
zimiston tortib ketardi, tashqarida qora sovuq, tunda boshlanib tongga yaqin
tinadigan shamolning uvillashi yurakka battar g‘ashlik solardi. Bunga uzoq-
yaqindagi bo‘rilarning uvlashi qo‘shilganda dunyo yakkash xavf-xatardan
iboratdek tuyulardi. Ana shunday paytlarda ertak jonga ora kirardi. Onamiz ertak
boshlashi bilan uy ichi kengayib, yorishib ketganday bo‘lardi. O‘rtada uyilib
yotgan yoqimsiz ko‘raklarni barmoqlarimizgina sezar, aql-hushimiz esa ertak
voqealariga og‘ardi. Bo‘rilarning uvlashlari bamisli hofizning qichqirig‘idek
tuyulib, murg‘ak yuragimizda ortiq dahshat hissini tug‘dirmasdi. Negaki,
aytilayotgan ba’zi ertaklarda u qonxo‘r maxluq emas, tanti va mard jonivor sifatida
talqin etilardi-da. Umuman olganda, ayrim tunlari bo‘rilar qishloq oralab,
kimningdir qo‘rasiga tushgudek bo‘lsa, odamlar bu hodisani fojea o‘rnida qabul
qilmas, yengilgina qo‘l siltab: “Aka kep, haqini obketdi-da”, deb qo‘ya qolishardi.
Bir tomondan ertak, ikkinchidan esa qishloq kattalarining bo‘rilarga nisbatan bu xil
qarash va munosabatlari biz bolalar qalbida ularga nisbatan ozmi-ko‘pmi hurmat
hissini uyg‘otmay qolmasdi. Tashqarida shamol quturar, ichkarida esa onamiz
ertak aytardi. Ertak bahonasida o‘rtadagi ko‘rak chuvilishi lozim edi. Shuning
uchun ertak deganlari bir-biriga ulanib ketaverardi. Uzoq tunda aytiladigan
ertakning sehri boshqacha bo‘ladi… Keyin-keyin esa tengqurlarim orasida o‘zim
ertak aytishni odat qildim. Ular qolib, katta yoshdagi bolalar og‘zimga tikilganini
ko‘rib hayron qolardim va bilganlarim tugab qolgudek bo‘lsa, o‘zim ertak to‘qiy
boshlardim. To‘qigan ertaklarimda yovuzlik va yorug‘likdan tashqari, hayvonot
dunyosiga nisbatan bo‘lgan munosabatimu muhabbatim aks etardi. So‘ng menda
ularni qog‘ozga tushirish fikri paydo bo‘ldi. Biron yerda chop ettirish emas,
shunchaki yozgim kelgani uchun yoza boshladim. Mashqlarimni biron gazeta yoki
28](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_28.png)
![jurnalga yuborish tushunchasi yo‘q edi menda. Axir uchinchi sinf bolasida bu fikr
qaydan bo‘lsin. Keyinchalik ertak to‘qishdan qoniqmay, bilib-bilmay hikoya
janriga qo‘l urdim. Bu holat tafakkur qila boshlaganimni bildirardi. Tafakkur qilish
esa kaminada ertak aytish ishtiyoqini so‘ndirdi, kamgap bo‘lib qoldim. Oqshomlari
maysa ustida o‘mbaloq oshib, bolalar bilan kurash tushish ishtiyoqi tark etdi meni.
Kamina endi borliqqa o‘zga nigoh bilan nazar sola boshlagandi. Tabiat hodisalari
va fasllar almashuvidan o‘zimcha ma’no qidiradigan bo‘ldim. Uy burchagidagi
javonda o‘qigan kitoblarimning soni ortgani sayin nafaqat tafakkurimda, balki
fe’limda ham o‘zgarishlar sodir bo‘la boshlagandi. Kitoblar ta’sirida qishloqqa
sig‘may qoldim. Dala-dashtu qir-adirlarga intila boshladim. Qishloqdan narisi qir-
adirlik, so‘ng chek-chegarasiz tog‘lar boshlanardi. Sukunat bag‘riga cho‘mib,
istaganingcha xayol sur, xalal beruvchi biror kimsa yo‘q, jonivorlar esa g‘ij-g‘ij
edi. Bu paytda jonivorlarga ozor berishdan tiyilgandim. Chunki bu dunyoda barcha
narsa tabiiy uyg‘unlik asosiga qurilgani va tabiatga ozor beruvchi yolg‘iz jon odam
bolasi ekanligini favqulodda anglab yetgandim. Oqibat, yovvoyi tabiat va
jonivorlar do‘stimga aylandi. Ular haqida yoza boshladim. O‘quvchilarga o‘zim
ko‘ra bilgan va his qilgan dunyoni ko‘rsatish, ularni ogohlantirish uchun yoza
boshladim. Men dunyoni o‘zgartirishni istardim. Yozganlarim bilan go‘yo dunyo
o‘zgarib qoladigandek edi. Buning qarangki, taqdir jonivorlarga nisbatan
munosabatim o‘zgachiligini sezganday, necha va necha bor meni bo‘rilarga duch
qildi. Itlar haqida gapirmasam ham bo‘ladi. Ularning ovozidanoq nima demoqchi
ekanligini sezadigan bo‘ldim. Chunki ular menga shunchaki it emas, tabiiy
uyg‘unlikning jonli bir bo‘lagi edi. Sadoqatni o‘shalarda ko‘rdim, mardlikni
bo‘rilarda uchratdim. Qishning qirchillama kunlaridan birida qirning tor o‘zanida
ularning to‘rttasiga to‘satdan ro‘paro‘ kelgan va azbaroyi qo‘rqqanidan yelkasidagi
miltiqni olishga ham qurbi yetmagan yigitcha men edim. Surishtirib kelsa, ular
emas, men bo‘rilarning yo‘lidan chiqib qolgandim. Shunda ular nima qildi dersiz?
Nima qilishardi, qorinlari to‘q ekanmi, xuddi to‘nkani chetlab o‘tganday,
yo‘rtishgancha yonimdan o‘tib ketishdi. Hatto birining quyrug‘i barimga surgalib
o‘tganday bo‘ldi. Endi ular o‘rnida xashaki itlarni tasavvur qilib ko‘ring – ular yo
29](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_29.png)
![tashlangan bo‘lardi, yo izlariga qaytib ketardi. Bo‘rilar esa izlariga qaytishni
xayollariga keltirmagandek, menga e’tibor ham berishmadi. Yirtqichlarning bu
qilig‘i, ya’ni odamni pisand qilmasligi juda qiziq bo‘ladi. Buni so‘z bilan ifodalash
qiyin. Bunaqa paytda ular sizga nigohini qadamaydi, shunchaki bir qarab qo‘yadi.
Ularning bu shunchaki bir ko‘z tashlab qo‘yishida ulug‘vorlik, o‘ziga ishonch,
maydalikdan yiroqlik va yana ko‘p narsalar borki, bu holatni faqat badiiy asarlarda
tasvirlash mumkin. Shunga o‘xshash holatlarni zoti toza itlarda ham ko‘rganman.
Hozir o‘ylab qolaman. Nechun bu xil holat va hodisalarga bolalikdayoq
duch kela boshlaganman? Bundan tashqari, azim kentda yashab turib, nechun
hozirda umrimning yarmi tog‘u toshlarda, dashtu sahrolarda kechmoqda? Javob
esa bitta – bu qismat. Taqdirning menga atalgan in’omi bu. Bolalikdan ertaklar
olamida ulg‘ayishim esa taqdirning tuhfasidir. Axir shu ertaklar emasmi,
bolalikdayoq menda kitoblarga havas uyg‘otib, dunyoqarashimni shakllantirgan,
qalbimga ezgu tuyg‘ular baxshida etib, tabiat va jonivorlarga nisbatan muhabbat
hissini yuzaga keltirgan. Shuning uchun barcha onalarga hayqirib aytgim keladi,
bolalarga ertak ayting, onalar! 37
Yozuvchi bo‘lmoq uchun hayotni o‘rganmoq kerak, degan shiorga amal
qilib, zavod va fabrikalarda slesar, temir yo‘l depolarida vagon tuzatuvchi,
stansiyalarda yuk tushiruvchi bo‘lib ishlagan va turli toifadagi kishilar bilan yaqin
muloqotda bo‘lib, ularning xarakter xususiyatlarini, dunyoqarashlarini o‘rgangan.
Ozmi-ko‘pmi bu o‘rganganlari asarlariga ko‘chgan.
Yozuvchining kechmishnomasiga murojaat qilamiz: «Ijod haqida so‘z yuritar
bo‘lsam, yozganlarimni uzoq vaqtgacha biron yerda chop ettirishga
oshiqmaganman. Darvoqe, bolalikda yozgan mashqlarim – ertak va
hikoyalarimning bari yo‘qolgan. Qanday qilib yo‘qolgan, buni o‘zim ham
bilmayman. Shunchaki mashqlar bo‘lgani bois ularga hozirda achinmayman.
Keyin yozganlarimni esa… Qaytamga hayotni yaxshiroq o‘rganish maqsadida turli
37
Нормурод Нор қ обилов. Адабиёт мангу ёни қ қ алб нуридир // “Ёшлик” журнали, 2010 йил, 7 (236)-сон.
30](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_30.png)
![kasblarda, hatto o‘zim yoqtirmagan ishlarda ham ishlaganman. Endilikda o‘ylab
qolaman, to‘g‘ri qilganmanmi-yo‘qmi deb. Chamasi, to‘g‘ri qilganga o‘xshayman.
Kasb, kasbga bog‘liq turfa xarakterlarni o‘rganishning o‘zi bo‘lmaydi. Bu katta bir
maktab hayotimda. O‘zimcha hayotni o‘rganishga yakun yasab, soham bo‘yicha
matbuotda ish boshlashim bilan o‘tgan asrning saksonchi yillarida, go‘zal bir
ijodiy muhitga tushib qolganman. O‘tkir Hoshimov, Erkin A’zam, Usmon Azim,
Sirojiddin Sayyid, musavvir Odil Bobojon – bularning har biri o‘ziga xos olam edi.
Bu davralarda tafakkur yolqinlanardi, fikr nurlanardi. Adabiyotga o‘zni fido aylash
tushunchasi qanotlantirilardi. Ertaklar meni oyoqlatgan, ijodiy izlanishlar
dunyoqarashimni shakllantirib, o‘zligimni anglatgan bo‘lsa, bu ijodiy muhit
kaminaga ustozlik qildi desam sira xato qilmagan bo‘laman. Turgan gap, ijodiy
muhitda gap ko‘p, u kishini mukammallikka yetaklaydi. So‘zning zalvorli kuchini
teran his qilgan holda, uning qatidagi ranglarni ilg‘ay boshlaysiz. Va tinimsiz
ijodiy izlanish hayot tarzingizga aylanadi. Adabiyot qismatingiz, uningsiz tiriklik
ma’nisiz va tussiz ekanini anglashga yordam beradi. Muxtasar qilib aytganda,
adabiyot mangu yoniq qalb nuridir. Xalq ongining shakllanishida, uning o‘zini
anglashda adabiyotning beqiyos roli mavjudligini yanada teran tuyganingizdan
so‘ng esa, ulkan bu adabiy jarayonning zanglamas bir murvatiga aylangan ko‘yi,
uning azaliy va abadiy harakatiga o‘z ulush va hissangizni qo‘shish ishtiyoqida
yona boshlaysiz. Bu yaratish ishtiyoqidir. Afsuski, ushbu ishtiyoq ko‘plarda juda
tez so‘nadi. Adabiyot esa qalbi mangu yoniq ijodkorlar ishidir va faqat ulargina
uning badiiy va ma’naviy xazinani yangi durdonalar bilan boyita oladi. Xullas,
saksoninchi yillardan qator hikoyalarim “Yoshlik” jurnalida, so‘ng boshqa gazeta-
jurnallarda yuz ko‘rsata boshladi.» 38
Normurod Norqobilov hozirgi O‘zbekiston Milliy universitetining
jurnalistika fakultetida tahsil olgan va o‘qishni tugatgach, O‘zbekiston
televideniesida kichik muharrir, bo‘lim boshlig‘i bo‘lib ishladi. «Shuhrat» medali
sohibi (1999), O‘zbekistonda xizmat ko‘rsatgan madaniyat xodimi (2006)
38
Нормурод Нор қ обилов. Адабиёт мангу ёни қ қ алб нуридир // “Ёшлик” журнали, 2010 йил, 7
(236)-сон.
31](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_31.png)
![Normurod Norqobilovning «Chorraha» (1982), «Zangori ko‘l» (1987), «Unutilgan
qo‘shiq» (1990), «Yuzma-yuz» (1993), «Pahmoq» (1997), «Sariq gul» (1998),
«Arazchi chumchuq» (1999), «Bekatdagi oq uycha» (2000), «Jo‘shqin daryo»,
«Ovul oralagan bo‘ri» (2005), «Bo‘ron qo‘pgan kun» (2007) qissa va hikoyalardan
iborat to‘plamlari nashr etilgan. Yozuvchi Normurod Norqobilov asarlari o‘zbek,
qozoq, qoraqalpoq, qirg‘iz tili darsliklariga kiritilgan, bir necha tillarga tarjima
qilingan. «Quyoshi botmaydigan yurt», «Shim yoxud xotinlar janjali» nomli
asarlari asosida bir necha qismli videofilm yaratilgan. Normurod Norqobilov
o‘zbek nasrida odam, tabiat, hayvoniy olamning o‘zaro murakkab munosabatlarini
muqoyasalar asnosida aks ettirishga intilayotgan ijodkordir.
Uning asarlarida hayvonot va insonlararo murakkab munosabatlar
tasvirlanadi. Yozuvchi goho nabobot (yashil tabiat), gaho jamodot (tog‘-u toshlar,
qir-adirlar) olamiga nazar tashlaydi. Jumladan, uning biz tahlil qilayotgan
«Yuzma-yuz» asarining bosh qahramoni Tog‘ayning tabiatni asrash yo‘lidagi
harakatlari va bu yo‘lda Mamat qassob bilan bo‘lgan «to‘qnashuv» syujeti ostida –
qishloq odamlarinig yashash tarzi, Samad chol va Bolta muallim singari
kishilarning saxiyligi va ochiq qo‘lligi hamda ularning aksi o‘laroq Mamat qassob
va uning oilasi uchun xos bo‘lgan zo‘ravonlik, o‘z manfaati yo‘lida hech narsadan
qaytmaslik, o‘zlarini «qishloqning ustuni» deb bilish kabi holatlar yuksak badiiyat
bilan ochib berilsa, «Oqbo‘yin» qissasi majoziy xarakterga ega bo‘lgan asar
hisoblanadi. Unda insonlarga xos xatti-harakatlar hayvonot dunyosi orqali ochib
beriladi. Xususan, asarning bosh markazida turgan Oqbo‘yin (itning oti) orqali
jamiyat, undagi ijtimoiy qatlam, tabiat va nabotot olami hamda ularning o‘zaro
munosabatlari yorqin bo‘yoqlar, chizgilar orqali tasvirlangan. Bunda ijodkorning
hayvonot olami va tabiat hodisalarini ziyraklik bilan anglay olishi, mantiqli
mushohadalari, tafakkur olamining keng va teranligi asar badiiyatining
haqqoniyligini ta’minlashga xizmat qilgan.
Asarlarning badiiy jihatdan qurilishini ta’minlashda tilimizning lug‘aviy
birliklarining ham ahamiyati kattadir. N.Norqobilov ushbu asarlarida yuqoridagi
32](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_32.png)
![ma’nolarga bo‘yoq berishda umumtilimiz boyligidan mahorat bilan
foydalanganligini ko‘rishimiz mumkin.
2.2. Normurod Norqobilov qissalarida metafora uslubiy vosita sifatida
Birinchi bobda metafora tadqiqiga bag‘ishlangan ishlarda ko‘rdikki,
metaforaga badiiy asarning ekspressivligini, tasviriylik va obrazlilik darajasini
belgilovchi muhim omil sanal ishi, m etaforalar predmet va h odisalarni, ularga xos
xususiyatni qiyoslash hamda o‘xshatish natijasida yuzaga kel ishi, ko‘chma
ma’no ga asoslangan nutqiy hodisa ekanligi ta’kidlanib, “qisqartirilgan qiyos”,
«belgilar qiyoslanishining tugallangan formasi», «o‘xshashli ko‘chim», «o‘ta
kuchli zakovat ifodasi» kabi qisqa ta’riflar berilgan. Ushbu tadqiqotlarga
metaforalar eng xarakterli, emotsional-ekspressivlikni ifodalashda sermahsul ifoda
vosita ekanligi, ijodkorning mahorati va kuchli zakovati ni namoyon qiluvchi
vosita sanalishi ta’kidlangan. Asosiy e’tibor o‘zbek tilining leksik taraqqiyotini
belgilovchi tilning lug‘at tarkibini boyitishga xizmat qiluvchi lingvistik metaforalar
hamda individual muallif metaforalarini ifodalovchi badiiy metaforalar ga ko‘p
e’tibor qaratilgan.
Darhaqiqat, iste’dodli adib Normurod Norqobilov qissalaridagi badiiy
obrazlar olami, ularning tabiati, xarakter va ruhiyat birligi, adabiy makon va
zamon, yo zuvchining poetik mahoratini ochib berishda metaforalar yetakchi
vazifani bajargan. Normurod Norqobilov badiiy tafakkuridagi o‘ziga xos lik,
asarlaridagi davr muammolarining badiiy ifodasida, milliy xarakterlarni yaratishda
ijodkor mahoratini ochib berish da, inson ichki olami, komil insonga xos intilishlar,
shuningdek, adolat, ezgulik, haqiqat singari umuminsoniy g‘oyalarning badiiy
ifodasini tahlil etish da metaforalardan unumli foydalangan. Qissalarda qo‘llanilgan
metaforaga misollar keltiramiz. Masalan: Uzo q cho ‘ zilgan q oraso vu q dan so ‘ ng
e rga birinchi q or tushdi . (O, 78) . Bunda qora so‘zi metaforik ma’noda
qo‘llangan bo‘lib, uning mohiyatini ob’ektivlik nuqtai nazaridan baholash
33](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_33.png)
![birmuncha qiyin. Qora leksemasining genetik semasi belgi, rang bildiradi, ifoda
semalarning bo‘rttirilishi darajasiga ko‘ra mo‘tadil ifodali (adgerent
konnotatsiyali) so‘z hisoblanadi. Qora leksemasi nutqda ko‘chma ma’no hosil
qilib, salbiy uslubiy bo‘yoqqa ega bo‘lishi mumkin. Yuqoridagi kontekstda qora
leksemasi sub’ekt tomonidan salbiy okkazional ma’noda qo‘llangan, ya’ni qora
leksemasi sememasi strukturasida qo‘shimcha (ijtimoiy shartlangan) «sovuq»
semasi bo‘rttirilgan. Qora leksemasining okkazional ma’no hosil qilishida
sovuqning darajasini oshirib, metaforik ma’no hosil qilgan. Cholning kampiri
bog‘idagi tosholmalarni sandiqqa joylab qishi bilan maktab bolalariga donasini
yigirma tiyindan pullardi. (Yu, 17) matndagi tosh so‘zi metaforik ma’noda
qo‘llangan bo‘lib, uning genetik semasi qattiq jismni bildiradi. Olmaning uzoq
muddat saqluvchi qattiq turiga nisabatan « tosholma » so‘zi ishlatilib, bu erda tosh
leksemsi metaforik ma’no hosil qilgan. - Anovi tur q i sovu q ni ober - chi , - dedi
podachi Mallani ko ‘ rsatib . Temirdek q atti q barmo q lariga tish botirishdan
o ‘ zini tiyib , jimgina turib berdi . (O, 44) matnida sovuq leksemasi o‘zining
genetik «past harorat», «past temperatura» yoki “ temperaturasi belgili chegaradan
past yoki juda ham salqin, ayoz » semalaridan chekinib, « gap-so‘zi, tashqi
ko‘rinishi bilan kishiga yoqmaydigan kimsa haqida aytiladigan ibora » ko‘chma
mahnosi asosida tashqi ko‘rinishni bildiruvchi metaforik ma’no hosil qilmoqda.
Mamat qassob zardobini to‘ka-to‘ka nevaralaridan eslirog‘ini o‘g‘illariga
yubordi . (Yu, 11-b) matnida zardobini so‘zi metaforik ma’noda qo‘llangan. Yana:
1) Masalan , u q op q on degan narsani yuz odimdan sezadi . Temir iskanja
q anchalik ustalik bilan ko ‘ milmasin , unda o ‘ tirib q olgan turli h id yuzada
q olaveradi - da . (O, 84); 2) O g‘ zidan o ‘ t purkovchi q ora kaltak uzo q dan
xavfsiz e kanini u alla q achon fa h mlab e tgandi . (O, 86); 3) Bu q anotli
maxlu q larni bir tomondan h aydasa , ikkinchi tomondan yopirilardi . (O, 96);
4) - H a , daydi ! Q aerlarda san q ib yuribsan , Q orangni ko ‘ rsatmay q o ‘ yding ?
H ozir bir adabingni beraymi - a ?! (O, 99); 5) Manzilga yuz odimcha
34](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_34.png)
![q olganda , podachining o ‘ t so ch uvchi kaltagini e slab , ta g‘ in to ‘ xtadi . Alamli
g‘ ingshidi . (O, 100); 6) Sh o‘rlik hademay o‘g‘lini ur kaltak - sur kaltak
qilishlaridan mutlaqo bexabar - ko‘zi rangli iplarda, xayoli oppoq yo‘ rgakli
chaqaloqda gursa-gursa qilich tortadi. (Yu, 4); 7) Jondor zoti borki , ovozini
e shitishi bilan q ir boshida mixlanib q olaveradi . (O, 44) kabi misollarning
birinchi gapda temir iskanja birikmasi, ikkinchi gapda o g‘ zidan o ‘ t purkovchi
q ora kaltak birikmasi, uchinchi gapda q anotli maxlu q lar birikmasi , to‘rtinchi
gapda daydi so‘zi , beshinchi gapdagi o ‘ t so ch uvchi kalta k birikmasi, oltinchi
gapdagi qilich so‘zi, ettinchi gapdagi mixlanmoq so‘zi metaforik ma’no hosil
qilgan. Quyida nima gap, kecha uning g‘azabiga yo‘liqib, qoniga belanib ketgan
anovu novchaning holi ne kechdi? (T.o., 61-b.) gapida novcha leksemasi metaforik
ma’no hosil qilgan.
Inson mehri yovvoyi hayvonlarni o‘ziga bo‘ysindira oladigan bir sehrdir.
Normurod Norqobilovning “Tog‘ odami” asari qahramoni Jondosh yirtqich
hayvonlarni ham o‘z mehrining asiri qila olgan, biroq ularning qo‘rasida hech vaqt
tutib qolishga urinmas edi: “U yirtqich jonivorlarni imkon boricha uzoq saqlab
turmaslikka tirishadi. Faqat Chiporgina bundan mustasno. Yag‘rinidagi jarohat
bilan qo‘rg‘onga keltirilgan bu jonivor sog‘aygandan keyin ham ketmadi. Xuddi
xonaki itday, qo‘rg‘onda yashab qoldi. Qadam olishlari oliftanamo, fe’li yaxshi,
duch kelgan narsaga tumshuq suqavermaydi. Lekin juda hushе?r, narigi dovondan
tosh yumalasa sezadi”. Har qanday muhitda ham, har qanday sharoitga ham
ko‘nikuvchan inson o‘z aql-zakovati bilan qiyinchiliklarni qadam-baqadam yengib
bordi. Muhimi, undagi istak va xohish, ha
е?tga bo‘lgan qiziqish va ishtiyoq
so‘nmasa, shuning o‘zi kifoya. Bu yog‘iga ona tabiatning o‘zi murabbiylik qilib
tarbiyalab boradi: “Tovatoshda non pishirmoq unchalik qiyin emas. Avvaliga tosh
obdon qizdiriladi-da, non uning yuza qismiga
е?piladi. Tovatoshda pishgan nonni
uning o‘zigina yemas, Cho‘li ham juda xush ko‘radi. Umuman olganda, Cho‘li
azaldan shirintomoq. Qo‘rg‘onga shishasiz qadam bosmaydi. Ichimlik undan,
gazagi Jondoshdan. Qo‘rg‘onda go‘sht qahat emas. Biror qo‘y so‘yilsa, eti
35](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_35.png)
![anchaga yetadi. Bundan tashqari, Jondosh vaqti-vaqti bilan kaklik ovlab
turadi. Qisqasi, qo‘rg‘onda tishga bosgulik et hamisha topiladi”. 39
Biz bu o‘rinda aynan “Tog‘ odami” qissasida yozuvchi tomonidan hosil
qilingan metaforalarni tahlil qilamiz. Masalan: Yugurik nigohi ilonizi tor
so‘qmoqdan jo‘shqin soyga, undan yuksak cho‘qqiga, cho‘qqidan yana soyga
sirg‘alib, muyulishdagi chog‘roq yalanglikda qo‘nim topdi. ( T.o., 62-b.) gapida
ilonizi qo‘shma holda metafora hosil qilmoqda. Ularning aksariyati jarohati
bitguncha “mehmon” bo‘lib turar, so‘ng xaloskoriga xayr-mazurni nasiya qilib,
yana tog‘lar bag‘riga singib ketardi. ( T.o., 64-b.) Ushbu gapda mehmon leksemasi
hayvonlarning vaqtincha Jondoshning qo‘rasiga yashab turgan vaqtiga nisbatan
metafora hosil qilmoqda. Sigirning suti bilan boqib, oyoqlatgandi. ( T.o., 64-b.)
gapida oyoqlatgandi; Qisqasi, qo‘rg‘onda tishga bosgulik et hamisha topiladi.
( T.o., 66-b.) gapida tishga bosgulik, ya’ni yegulik; Ayniqsa, kiyik zotining el
bo‘lishi juda mushkul edi. ( T.o., 68-b.) gapida el bo‘lishi; Nazarida kiyiklarning
tagi serob, ikki-uchtasini otgan bilan kamayib qolmaydigandek edi. ( T.o., 68-b.)
gapida tagi serob; Meni sekin chetga imlab, issig‘i borida tovdi ichkarisiga
jo‘nasin, degan ham u. ( T.o., 69-b.) issig‘i borida; Chipor azaldan egasiga yuk
bo‘lmaslikka tirishardi. ( T.o., 74-b.) gapida yuk bo‘lmaslik; Tog‘da nima ko‘p,
tishga bosgulik mayda jonivorlar ko‘p, birortasini tutib, jig‘ildoniga uradi-da,
so‘ng egasini eslab qoladi. ( T.o., 74-b.) gapida jig‘ildoniga urmoq; Qachonki,
jaholatu ochko‘zlikka, tubanligu pastkashlikka ro‘baro‘ kelgachgina, dil oynasi
darz ketdi. Odamlar yurak oldirib qo‘ydi. (T.o., 77-b.) gapida dil oynasi;
Muhabbatga yo‘g‘rilgan qalb ko‘zgusida qiz bamisoli oftobday charaqlardi. (T.o.,
78-b.) gapida qalb ko‘zgusi; Xudoning xohishi bo‘ladi deganlaridek, iliq-issiq yoz
oqshomlaridan birida uning orzular chig‘iriga ilashib, bir zaylda aylanayotgan
kunlarning to‘s-to‘polonini chiqarib, xokisorgina turmush tarziga ana shunday bir
qiz kirib keldiki, sodda yigit buni taqdir inomi deb o‘yladi. ( T.o., 78-b.) jumlasida
orzular chig‘irig‘i; Jondosh avtobekatda ozgina otib olgan, boz ustiga, qiz ham
39
Базаров С. Нормурод Норқобилов асарларининг поэтикаси: Филол. Фан. фалсафа д-ри (PhD).
Дис. – Жиззах, 2021. -Б.20
36](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_36.png)
![ochiqqina ekan, gap-so‘zlari tez qovusha qoldi. ( T.o., 78-b.) jumlasida
qovushmoq; Chala to‘ygan qursoq bilan uzoqqa borish qiyin. ( T.o., 82-b.) gapida
qursoq; U bir hayoli kasb mas’uliyati haqida og‘iz ko‘pirtirmoqchi bo‘ldi-yu, lekin
o‘zini tiydi. ( T.o., 90-b.) gapida og‘iz qo‘pirtirmoq; Keyin naridagi mashina
yonida tog‘larni tomosha qilib semiz serjantga, o‘choq biqinidagi xarsangda
o‘ychan qiyofada tish kavlab turgan Sadir nozirga zimdan nazar solarkan,
miyig‘ida kuldi. ( T.o., 90-b.) gapida uchoq biqini; Bu o‘laksalar bilan tunda yurib
bo‘larkanmi! ( T.o., 90-b.) gapida o‘laksa; Uning vahimasidan Sadir nozirning jini
qurishdi. ( T.o., 91-b.) gapida jini qurishmoq; Bashir chandir sudralib kelayotgan
Sadir nozirga zahrini to‘kib solgach, yelkasini toshga berib, ko‘zlarini yumdi.
( T.o., 91-b.) jumlasida zahrini to‘kib solmoq; U tog‘larni hammadan, hatto onda-
sonda qorasini bir ko‘rsatib, uni alqab ketadigan tog‘begidan ham qizg‘anadigan
bo‘ldi. ( T.o., 92-b.) gapida qorasini ko‘rsatmoq; Uning ta’qibiga uchraganlarga
erksizlik qutqu solmas, uchragan yalanglik ularning joniga ora kira olardi. ( T.o.,
93-b.) - ora kirmoq; Jondosh sabil qolgan tandir kabobga ichi achib, ildamlab
borarkan, do‘ngga chiqqanda tevarakka ayricha bir nazar bilan razm soldi. ( T.o.,
94-b.) – sabil qolgan; U shu vajdan tog‘lar bag‘riga intilarkan, bu intilash taqdir
chizig‘iga tushgan o‘sha birinchi tutunning davomi ekanini bilmasdi. ( T.o., 95-b.)
– taqdir chizig‘i, tugun; Cho‘l bilan bog‘liq barcha noxush xotiralarni qalbidan
yuvib tashlamoqchi edi. ( T.o., 95-b.) – yuvib tashlamoq; Oqshom yarim soatcha
diydiyo qilib olmasa xotinining yegani ichiga tushmas edi. ( T.o., 95-b.) – ichiga
tushmas edi; Qamchi yegan ayolining kichik tog‘asi edi. ( T.o., 96-b.) qamchi
yegan; Asorati qolgan ekan, keyingi dardlariga tomizg‘i bo‘ldi. ( T.o., 98-b.) –
tomizg‘i; Har narsadan nam olishni bas qil, uka! ( T.o., 99-b.) – nam olish; Ko‘ngli
shu qadar hasrat istardiki, yuragini kimgadir bo‘shatmoq o‘yida beixtiyor
yonveriga alanglaganini sezmay qoldi. ( T.o., 100-b.) – xasrat istamoq;
Ta’qibchilar yetib kelmasdan burun qorli qoyalar biqinida joylashgan Yetimg‘orga
olib boruvchi dovon yo‘liga tushib olmoqchi edi. ( T.o., 108-b.) – qoyalar biqini;
Bu xil sarson tentishdan ko‘ra g‘orda bir necha kun qo‘nmoqni ma’qul ko‘ran edi.
( T.o., 108-b.) – qo‘nmoq; Yerning siynasini qanchalik tajovuzkorona toptamaylik,
37](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_37.png)
![oxir-oqibat, halovatni uning pinjidangina topamiz... ( T.o., 109-b.) – yerning
siynasi; U egasini namoyishkorona tark etib, yovvoyi olam quchog‘iga butunlay
singib ketdi. ( T.o., 110-b.) – yovvoyi olam quchog‘i; Uni deb ne-ne kishilar bilan
jiqqamusht bo‘lmadi. ( T.o., 110-b.) – jiqqamusht; Qo‘rg‘on to‘kiladi, qo‘ra
to‘ziydi. ( T.o., 111-b.) – to‘kilmoq, to‘zimoq; Shunga qaramay, o‘sha axmoqona
istak - qarshi chiqish fikri qayta xuruj qila boshladi. (T.o., 111-b.) – xuruj qilmoq;
Toqqa kim keldi, kim ketdi, bari uning nigohida edi. (T.o., 111-b.) nigohida;
Qarindosh, siz u yerda, biz bu yerda mahkam bo‘laylik. (T.o., 112-b.) mahkam
bo‘lmoq; O‘tni jonlantirdi. (T.o., 116-b.) – jonlantirdi; Egasining beparvoligidan
pishang olgan it sal olg‘a siljib hurmoqqa tushdi. ( T.o., 119-b.) – pishang olmoq;
Aytgancha, kecha uning qavatida qoplon ko‘rganday bo‘ldimmi? ( T.o., 120-b.) –
qavatida; Yaroq boru, namuncha qaltiramasangiz? ( T.o., 122-b.) – yaroq; U
odatiga xos g‘or og‘ziga yaqinlashar ekan, chog‘roq qizg‘ish xarsang oldida
to‘xtadi. ( T.o., 124-b.) – g‘or og‘zi; G‘or poyidagi buloq bo‘yiga tushib,
qumg‘onni suvga to‘ldirdi. ( T.o., 125-b.) – g‘or poyi; Dum bo‘lib kelayotgan
hukumat odamlari ko‘ziga yanada baloday ko‘rinib, agar ularning ortidan qonun
bo‘y cho‘zib turmaganida, o‘laqolsa bu tahlit qochib yurmasligini o‘yladi. ( T.o.,
126-b.) – dum bo‘lib kelayotgan; Uning nazarida qonunning ko‘zi ko‘r, qulog‘i kar
edi. ( T.o., 126-b.) – qonunning ko‘zi ko‘r, qulog‘i kar; Bu-ku mayli, lekin
o‘shanda o‘rtada bo‘lib o‘tgan gap-so‘zlar hanuzgacha ko‘ksini o‘tdek kuydirib
kelmayaptimi? ( T.o., 126-b.) – ko‘ksini ko‘ydirmoq; Tundi ko‘zi ko‘r, deb doim
etagimdan tortib keldingiz. ( T.o., 130-b.) etagidan tortmoq; Avvalgiday shisha
og‘zidan ichmay, ichimlikni krujkaga quygan va qisqagina qadah so‘zi aytishdan
ham erinmagandi. ( T.o., 131-b.) – shisha og‘zi; Sadir nozir o‘rnidan qo‘zg‘olib,
o‘choq boshiga keldi. ( T.o., 133-b.) – uchoq boshi; Uni tuzlashga imkon
topilganidan Sadir nozir o‘zida yo‘q shod edi. ( T.o., 135-b.) – tuzlash; Yigitga
gapini o‘tkaza olganidan quvongan Sadir nozir tanglayini ma’noli taqillatib qo‘ydi-
da, uning qorasi o‘chishi bilan Jondoshga yuzlandi. ( T.o., 135-b.) – qorasi
o‘chishi; Anovu isqirt iskovuch bo‘lmaganda, biz seni yetti dunyodayam
topolmasdik. ( T.o., 136-b.) – iskovuch; Sadir nozirning ta’biri bilay aytganda,
38](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_38.png)
![karvon yotoqlamoq istar, biroq bunga xo‘jayinning, ya’ni Bashir chandirning
royishi yo‘q, u dovonda nafas rostlamoqni rejalashtirgandi. ( T.o., 137-b.) -
karvon; Kishilardan ko‘ra qo‘rasidagi yovvoyi jonivorlarni o‘ziga yaqin ko‘rardi.
( T.o., 138-b.) – yaqin ko‘rmoq; Jondosh so‘nggi daqiqada tasodif bir ravishda jar
labidan turtib chiqqan toshga osilib qoldi. ( T.o., 141-b.) – jar labi; Bilaklari tola
boshlagan Jondosh ularga bir-bir boqarkan, yuqoridagilarni tirik qopqonga
o‘xshatidi. ( T.o., 141-b.) – tirik qopqon; Osmon sultoni yerdagi bu g‘alati ishdan
xang-mang bo‘lganday, kichik doira yasab, ohista suzib yurardi. ( T.o., 142-b.) –
osmon sultoni; Qoplon g‘oyib bo‘lgan do‘nglik ortidan boyagi burgut ohista suzib
chiqdi. ( T.o., 143-b.) – suzib chiqmoq; Shunda ko‘zi jarlik yuzini tilib o‘tgan ensiz
so‘qmoqqa tushdi.( T.o., 144-b.) – jarlik yuzi kabilar.
N.Norqobilov diqqati murakkab hayotiy voqealar, chin inson qalbidagi
poklik, halollik, rostgo‘ylik kabi ko‘pgina go‘zal fazilatlarni ko‘rsatishga
qaratiladi. Ma’lumki, ijtimoiy-maishiy sharoit inson xarakterining shakllanishida
asosiy omillardan biridir. Normurod Norqobilov asarlarida badiiy obrazning ildizi
shu zamin bilan chambarchas bog‘liqdir. Ular ruhiyatida ona zaminga, oilaga
bo‘lgan mehr-muhabbatning mavjudligi yaqqol seziladi. Badiiy adabiyotdagi
an’analar mohiyat jihatidan o‘zgarib, shakllanib borishi bilan o‘sha davrning turfa
xil olami ma’lum darajada bo‘lsa-da, badiiy ifodasini topadi. Adib hikoyalarida
davrning murakkab voqealari silsilasi umumlashtirilishidan tashqari inson shaxsi
va ruhiy iztiroblarini yuzaga chiqarishga intiladi. Badiiy asarlar so‘z san’atining
eng mukammal namunasigina bo‘lib qolmasdan, balki o‘zi tasvirga olayotgan davr
va jamiyatning badiiy-estetik manzarasi in’ikosi hamdir. 40
Y.Solijonov aytganidek:
“Normurod Norqobilov asarlarida tabiatni shunchaki tasvirlabgina qolmaydi, balki
musavvir sifatida uning manzaralarini aniq va quyuq bo‘е?qlarda chiza oladi;
tabiatshunos olim qi
е?fasida nabotot, hayvonot, jamodotni ilmiy tomondan chuqur
tadqiq ham qiladi”. 41
40
Базаров С. Нормурод Норқобилов асарларининг поэтикаси: Филол. Фан. фалсафа д-ри (PhD).
Дис. – Жиззах, 2021. -Б.20
41
Солижонов Й. Мўъжизалар сеҳри. - Тошкент: Адиб нашриёти. 2013. -Б.62.
39](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_39.png)
![Professor Sh.Mamarahimova nutqiy metaforalar haqida ma’lumot beradi:
“ Nutqiy metafora obrazlilikni kam darajada namoyon etib, nutqda qotib qolgan,
turg‘unlashib qolgan tabiatni ifoda etadi: nutq egalari mazkur metaforik ifodalarda
ma’noviy ko‘chimning mavjudligini payqamaydilar ham. Nutqiy metaforaning
leksikografik manbalarda qayd etilishi uni ayni vaqtda lisoniy hodisa sifatida talqin
qilishga sabab tug‘diradi. Pirovardida, bu toifadagi metaforalarni lingvomadaniy
birliklar, xususan, frazeologizmlar, paremiologik birliklar misolida kuzatish
mumkin.” 42
Masalan: Cho‘ngkalla hovli etagiga yetib-yetmay, it uni idarrov sezdi.
( O.o.b., 20-b.) gapidagi hovli etagi metaforasi nutqimizda qotib qolgan,
turg‘unlashgan metafora hisoblanadi. Yoki: Cho‘ngkalla tulkini quvlab yuborib,
chuqur labiga kelarkan, Oqyolning sichqondan xarob holdaligini ko‘rdi. ( O.o.b.,
26-b.) gapidagi lab so‘zi hosil qilayotgan metafora haqida ham shunday deyish
mumkin.
Badiiy matnda, xususan, Normurod Norqobilov asarlarida badiiy metaforalar
katta qismni tashkil qiladi. Ta’kidlanganidek: Badiiy metafora esa yuqori
darajadagi obrazlilik, ekspressivlik, emotsionallik bilan ajralib turadi. Fanda bu
toifadagi metaforalarni kontekstual hodisa sifatida talqin qilish mavjud 43
. Misollar:
Gar ayoli shu lahzada shirin lutf ila erining aytganlarini ado etsa, erkakning
qalbida bir paytlar chechak otib , keyinchalik yillar va adovatlar, g‘azab va
loqaydlik hamda o‘kinchlar g‘ubori ostida ko‘milib ketgan noyob tuyg‘u –
muhabbat qayta bosh ko‘tarmog‘i tayin edi. ( O.o.b., 35-b.); Bola chaqam, qora
qozonim deb yelib-yugurgan ekanu, ammo o‘zining tanholigini hech bilmagan
ekan. ( O.o.b., 37-b.) Dasht kesib , ko‘hna qishloqqacha boramiz-da, birrov
Zafarnikiga qo‘nib o‘tamiz ( O.o.b., 22-b.); Odatda, iliqish paytlarida bo‘rilar
hushyorlikni unutishib, hiyla bezbetlashadi.Uncha-buncha qoradan
hayiqishavermaydi. ( O.o.b., 23-b.) Oqpanja eng oldinda, orqaroqda malla kelardi
( O.o.b., 27-b.); Cho‘ngkalla shu qochishda qir etagiga yetarkan, toshloq betda bir
zum to‘xtadi-da, beixtiyor uvlab yubordi ( O.o.b., 39-b.); U bu fikrlarini hanuz
42
Махмараимова Ш. Ў збек тили метафораларининг антропоцентрик тадқиқи (номинатив аспект) . Филол.
фан. д-ри (DcS) дис. – Cамарқанд, 2020. -Б.64
43
Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. – СПб.: Наука, 1993. – С. 21-31.
40](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_40.png)
![qoshida ming‘illab turgan Norqul cholga bildirmadi ( O.o.b., 45-b.); U qishloq
etagida paydo bo‘lganda, qishloq zim-ziyo tun qariga butunlay cho‘mgandi.
( O.o.b., 53-b.).
Obrazli metafora asosan sinonimiya hodisasi bilan aloqadorlikda yuzaga
chiqadi. Jumladan, o‘zbek tilida farosatsiz va fahmsiz, qo‘pol va qo‘rs, shartaki va
qaysar, makkor va ayyor, ochko‘z va badnafs odamlarning shu illatlarga nisbat
beruvchi o‘xshatishlar evaziga: qo‘y, sigir, echki, tulki, ilon, ajdarho, yuho,
shayton lingvomadaniy qiymatli metaforik nominativlari shakllangan. 44
Axir
jondor zoti to‘nka emaski, bir joyda qo‘nqayib tursa. ( O.o.b., 21-b.) Bu orada
Salom mergan shunday bir gap qildiki, oqibat, ko‘ngildagi tugun yumshab,
loqaydlasha boshlagan idrok tiyraklashdi, erinchoq nigohlar jonlandi. ( O.o.b., 22-
b.); Biroq Cho‘ngkallaning ayni vaqtdagi dushmani – quyosh yeru-ko‘kni nurga
to‘ldirib falakda sayr etar, uning ufqqa yonboshlashiga hali juda erta edi. ( O.o.b.,
24-b.); Cho‘ngkalla nochor tevarakka ko‘z soldi . Dasht g‘amgin , qirlar
ho‘mraygan , ko‘kda o‘laksaxo‘r qush paydo bo‘lgan, adirlikda boyagi tulki
pildirab ketib borar, nishablikda unga qarshi yana bir tulki tushib kelar... Qisqasi,
tiriklik chuqurda qolgan. ( O.o.b., 26-b.); Cho‘ngkalla chora qidirib, chuqur labida
o‘ralasharkan, najotning o‘zi bo‘y ko‘rsatganday bo‘ldi. ( O.o.b., 26-b.); U bu
kecha qanday bo‘lmasin Cho‘ngkallani otib o‘ldirish niyatida yonardi. ( O.o.b., 28-
b.); Dashtdan quruq qaytgan uch otliq guzarda to‘planishgan kishilar qoshida
xijolatomuz guvranib turisharkan, kechki izg‘irinli havoda tana-yu kesatiqlar qanot
qoqa boshladi ( O.o.b., 28-b.); Oshig‘ich uzilgan o‘q jonivorning yag‘rinini yalab
o‘tdi . ( O.o.b., 33-b.); Hamma uyquda, u esa o‘limga bet bo‘lib o‘tiribdi. ( O.o.b.,
33-b.); Haybatli yirtqichga ro‘baro‘ kelish uning yuragidagi qandaydir tomirlarni
tebratib yuborgandi ( O.o.b., 34-b.) Ammo yaroq hidi uning hujumkor shashtini
kesib , kalovlatib qo‘ydi. ( O.o.b., 38-b.); Yo men seni tinchitaman , yo sen meni!..
( O.o.b., 39-b.) Cho‘ngkalla ajdodlari qo‘shig‘ini juda maromiga keltirib ijro etadi
( O.o.b., 40-b.) U uv tortganda tog‘lar sukutga botib, dasht qaltirab turadi ( O.o.b.,
44
Махмараимова Ш. Ў збек тили метафораларининг антропоцентрик тадқиқи (номинатив аспект) . Филол.
фан. д-ри (DSc) дис. – Cамарқанд, 2020. -Б.72.
41](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_41.png)
![40-b.) Oxiri bo‘lmadi, Cho‘ngkalla uning jodusiga baribir uchdi. Ko‘zlari mastona
suzilib, ixtiyorini unga berib qo‘yganini sezmay qoldi. ( O.o.b., 43-b.); Ammo
oqibat deganlari g‘irt yolg‘on ekan, bir jondorcha bo‘lolmaganimizdan so‘ng,
tiriklikning og‘ir aravasini kuchanib tortmoqdan ne foyda, a?... ( O.o.b., 45-b.);
Ana shunda ayoli uning atrofida girdi-kapalak bo‘ladi. ( O.o.b., 46-b.) Yuragi
Oqyolda, jag‘i o‘ljada, ko‘zi esa tun pardasiga cho‘lg‘anayotgan dashtda, u vujudi
istagini qondirarkan, qorong‘u quyuqlashgani sari tomirlarida navqironlik qoni
jo‘shib, paylari kuchga to‘la boshlaganini his etdi. ( O.o.b., 53-b.); Shunga qaramay
bu hid uning oyog‘iga tushov bo‘lolmadi. ( O.o.b., 54-b.); Tirik degani – o‘lik,
o‘lik degani – tirik chiqib qolganidan garangsiragan jonivor miltiq ovozidan
hurkib, o‘zini eshikka urdi. ( O.o.b., 55-b.); Tundagi voqea o‘rtadagi loqaydligu
sovuqqonlikni supurib tashlaganday, u erining panja izi qolgan aftiga mehrla
tikilar, goho-goho tunda eriga hujum qilgan bo‘rini qarg‘ab, shuncha churvaqa
bilan keyin men nima qilardim-a, deb qo‘yardi. ( O.o.b., 56-b.)
Ko‘rmoqdamizki, yozuvchi matnga obrazlilik, ta’sirchanlik baxsh etish
maqsadida ikki narsa yoki hodisa o‘rtasidagi o‘xshashlik, muvofiqlik asosida
ularning biri o‘rnida xuddi shu ma’noni anglatadigan so‘z yoki iboralardan
metafora hosil qilib unumli foydalangan. Umuman, metaforalar yozuvchining
individual uslubini, asar badiiyatini ta’minlovchi muhim tasviriy vosita ekanligini
N.Norqobilov ijodida ham ko‘rish mumkin ekan.
Bob bo‘yicha qisqacha xulosa
1. O‘tgan asrning 50-yillaridan boshlab metafora nutqning ta’sirchanligini
oshiruvchi va uni ziynatlovchi hodisa sifatida talqin etila boshlandi. Ammo XX
asrning 80-yillar oxiri 90-yillari davomida metaforani an’anaviy tarzda badiiy
(individual, muallif) va oddiy (odatiy) turlarga bo‘lib o‘rganish ommalashdi.
2. Badiiy nutqda barcha tasviriy vositalar katta ahamiyatga ega bo‘lganligi
qatori metaforaning ham ahamiyati katta. Metafora ijodkor g‘oyasini va maqsadini
ochib berishda muhim manba hisoblanadi va jonli tasvir yaratishda, inson ruhiyati
42](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_42.png)
![olamini, uning ichki hissiyotini ochib berishda nutqning badiiyligini, obrazliligini
ta’minlashda muhim rolb uynaydi.
3. Metaforalarning tabiat tasviri yoki ijtimoiy muhit ruhiyati aks etgan ajoyib
namunalari ijodkor uslubidan kelib chiqqan holda rang-baranglik va o‘ziga xoslik
kasb etadi. Yozuvchi asarlarida metaforik tasvirlarning bisyorligi badiiy tasvirning
o‘qimishliligini ta’minlashda asosiy vazifani bajarishi asarlardagn olingan misollar
bilan dalillangan.
Normurod Norqobilov qissalari tilida xarakterlarni individuallashtirishda
obrazning tashqi ko‘rinish chizgilari, ya’ni portretga ham alohida ahamiyat
berishda metaforalardan unumli foydalangan. Ayniqsa, badiiy metaforalar orqali
personaj yoki biror tabiat hodisasi chizgilarining tashqi va ichki obrazi olamni
namoyon etishda yozuvchining individual mahorati yuksakligini ta’kidlash zarur.
Normurod Norqobilov personajlar ruhiyatini tavsiflashga kognitiv
metaforalardan unumli foydalangan. Qahramonlarning kechinmalari va ruhiyati
orqali inson tabiatining o‘ziga xosliklarini ko‘rsatib o‘tishda kognitiv metaforalar
qissalar tilining muvaffaqiyatini ta’minlovchi va adibning poetik mahoratidan
darak beruvchi omillar sirasiga kiradi. Binobarin, N.Mahmudov ta’kidlaganidek
Zamonaviy tilshunoslikda kognitiv metaforalar lisoniy metaforalardan farqlanadi,
holbuki, lisoniy metafora o‘xshashlik evaziga yangi nomni hosil qilsa, kognitiv
metafora lisoniy metaforani yuzaga chiqaruvchi asosni namoyon etadi 45
.
Normurod Norqobilov qissalarida o‘zbek milliy xarakterga ega obrazlarni
oriyatli, mard va jasur insonlar sifatida tasvirlashda yoki inson va tabiat
munosabatiga, ular o‘rtasidagi parallel tasvirlarga urg‘u berishida yangi oxori
ketmagan individual xarakterli badiiy metaforalardan unumli foydalanishi
natijasida turli obrazlarning ruhiy-psixologik tasvirida milliy o‘ziga xoslik bo‘rtib
ko‘ringan.
45
Маҳмудов Н. Тил тилсими тадқиқи. – Тошкент: “Mumtoz so’z”, 2017.
43](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_43.png)
![III-BOB
YOZUVCHINING METAFORAGA YONDOSH HODISALARDAN
FOYDALANISH MAHORATI
Yozuvchi Normurod Norqobilov qissalarining til xususiyatlarini o‘rganar
ekanmiz, uning ko‘proq so‘zning badiiy-tasviriy vosita sifatidagi ta’sirchanlik,
ekspressiv-bo‘yoqdorligiga, badiiy tilning boyishi, har jihatdan jozibador va
ohangdor bo‘lishiga asosiy e’tibor qaratganiga guvoh bo‘ldik. Asarlarda badiiy
g‘oyaviylik, obrazlilik, estetik ta’sirchanlik, umuman, badiiyat talablariga asosan
ish ko‘rgani ma’lum bo‘ladi. Yozuvchi Normurod Norqobilov qissalaridagi
metaforaga yondash hodisalar: metonimiya, snekdoxa, o‘xshatish, epitet,
jonlantirish, takror, kinoya kabi vositalarning (obrazli-yekspressiv detallarning)
estetik birligi, badiiy tasvir vositalarining qo‘llanilishida namoyon bo‘ladigan
yozuvchining g‘oya, xarakter, mavzu, til kabi badiiy komponentlar yaratishdagi
mahorati, o‘ziga xosligi (individualligi) masalalar ko‘zga tashlanadi. Magistrlik
dissertatsiyasining uchinchi bobida ushbu meaforaga yondash hodisalarning
44](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_44.png)
![semantik-stilistik xususiyatlarini yozuvchining so‘z qo‘llash mahorati orqali
yoritishga harakat qilamiz.
3.1. N.Norqobilov qissalarida so‘zning ko‘chma ma’noda ishlatilish
imkoniyatlari
So‘zlarni ko‘chma ma’noda qo‘llash har bir ijodkordan katta mas’uliyat,
alohida mahorat talab qiladi. Mahorat bevosita ijodkorning til bilishi, so‘zlarning
ma’no tovlanishlarini chuqur idrok etgan holda go‘zal va betakror obrazli ifodalar
yarata olishi bilan belgilanadi. So‘z qo‘llash va undan foydalanishni san’at
darajasiga ko‘tara olgan ijodkorlardan biri Normurod Norqobilovdir. Adib badiiy
nutqning obrazliligini, tasviriyligini hamda ta’sirchanligini oshirish uchun tilning
turli tasviriy vositalaridan keng foydalangan. Shulardan biri so‘zning ko‘chma
ma’nolaridir. Yozuvchi qissalari tilini bezashda ko‘chimning metafora,
metonimiya, sinekdoxa kabi turlaridan mohirona foydalanib, o‘zining betakror
uslubini yaratdi. N.Norqobilovga xos lingvistik mahoratni belgilashda mazkur jihat
o‘ta muhim va dolzarb hisoblanadi.
Metonimiya. O‘zbek tilshunosligida metonimiya bo‘yicha ilmiy risola va
maqolalar yaratilgan. 46
Metonimiya – narsa-predmetlar, belgilar, harakatlar
o‘rtasidagi aloqadorlikka (bog‘liqlikka) ko‘ra nom ko‘chishi hisoblanadi.
Metonimiya badiiy asarda ijodkor g‘oyasini, maqsadini yoritishda birmuncha
muhim vazifa bajaradi. N.Norqobilov qissalarida ham metonimiya o‘rinli
ishlatirlgan. Masalan: Itlarning di qq ati archazorga q aratilganidan
foydalanib , tor ko ‘ chaga sho ‘ n g‘ idi . Q ishlo q mast uy q uda . (O, 85). Berilgan
matn fragmentida qishloq leksemasi «aholisi, odamlari» semasi bilan metonimik
jumla hosil qilgan. Ellipsis natijasida sodir bo‘lgan nutqiy metonimiya qishloq
46
Алиқулов Т. Метонимия ва полисемия // Тилшунослик ва адабиётшуносликка оид
тадқиқотлар / ФА ТАИ тўплами. 6-кт. – Тошкент: Фан, 1965. – Б. 59-61; Миртожиев М.
Метонимиянинг содир бўлиши // Ўзбек тили лексикологияси ва грамматикаси масалалари. –
Тошкент: ТУН, 1978. – Б. 48; Тохиров З. Метонимик ҳосила маъноларда прагматик семалар //
Ўзбек тили ва адабиёти. – Тошкент, 1985. – № 3. – Б. 28.
45](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_45.png)
![aholisi birikmasining qisqargan shaklidir. Belgisiz qaratqich bilan ifodalangan
metonimiya ellipsisga uchragan qaralmishdan anglashilgan o‘rin-joyning belgi-
xususiyatini ifoda etgan. Matnda yozuvchi qishloq leksemasi orqali metonimik
jumla hosil qilgan. Yoki: Olapar q o ‘ shni q ishlo q lik Abdurayim ovchining iti .
Kuzda u bu tomonlarga q adam q o ‘ yganda , uning h aybatli , ko ‘ rkam
kelbatini ko ‘ rib , butun q ishlo q lol q olgandi . (O, 45) matnida ham qishloq
leksemasi «aholisi, odamlari» semasi bilan metonimik jumla hosil qilmoqda.
Arloni bo ‘ ri itlarni pisand q ilmaganidek , milti qq a h am osongina chap
berardi . Matnida miltiq metonimik qo‘lanilgan bo‘lib, uning to‘liq birikma
shakli «miltiq tutgan kishiga, ovchiga» bo‘lishi mumkin. Yana: - Yo ‘ q. Bunisi
o ‘ zimizda q oladi , - dedi Sodi q aka q at ’ iy bosh chay q ab . - Q anji q ni yo ‘ q ot -
mo q chimiz … (O, 44) matnida qanjiq so‘zi, To ‘ xtab , ovozga q ulo q tutarkan ,
q orin g‘ amini unutdi . (O, 85) matnida qorin so‘zi, Ikki kundan buyon
kamardagi h arom o ‘ l gan sigir bilan band e di . (O, 97) matnida sigir so‘zi,
Ammo qishloqda uning o‘g‘illariga teng keladigan zo‘r yo‘q (Yu, 5) gapidagi zo‘r
so‘zi metonimiya hosil qilmoqda.
Snekdoxa. O‘zbek tilshunosligida o‘zaro ichki aloqadorlik asosida butun-
qism, birlik-ko‘plik munosabatidagi ko‘chim turi sifatida ta’riflanadi. Kvintilian bu
borada quyidagilarni aytgan: «Sinekdoxa nutqni rang-barang qilishga qodir, shu
sababli biron-bir narsa asosida biz ko‘p narsani fahmlaymiz: qism orqali butunni,
tur orqali – jinsni, o‘tgan orqali – bo‘ladiganni. Yoki aksincha, Shoirlar bu
san’atdan notiqlarga qaraganda erkin foydalanishlari mumkin». Umuman, butun
o‘rnida bo‘lak (yoki aksincha), birlik o‘rnida ko‘plik (yoki aksincha) ishlatilishi
sinekdoxani hosil qiladi. Masalan: Tunlari bo ‘ ri poylayverib , bi q inini
shamollatib q o ‘ yganidan so ‘ ng , Karim podachi q op q on q o ‘ yib ko ‘ rdi . (O,
44) gapida biqin leksemasi orqali nutqiy sinekdoxa hosil qilinmoqda. Bunda biqin
sinekdoxa usuli bilan ma’no ko‘chishida qism o‘rnida butun munosabati aks etgan
46](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_46.png)
![(biqindagi ta’na a’zolariga nisbatan butun hisoblanadi). Yomon ko ‘ rgani – sirtlon
it . Agar oyo q lari e pchil bo ‘ lmasa , bu balodan q utulmo q mushkul . (O, 84)
matnda « chaqqonlik » hosila ma’nosini beruvchi oyoqlari leksemasidan nutqiy
sinekdoxa hosil qilgan.
Ma’lumki, tilimizda tabiatdagi jamiyki, joni bor narsalarga nisbatan jonliq,
jonivor, jondor so‘zlari qo‘llanadi. Yozuvchi bu so‘zlarni mahalliy qo‘llanilish
xususiyatidan kelib jiqib, individual snekdoxa hosil qiladi. Masalan: Karim
podachi - sinchi , itni far q lay biladi . Negaki , q ish kezlari q ir oshib keladigan
bo ‘ rilardan kuygan - jondor desa e tmish e tti tomiri tortishadi , bo ‘ rilarga
e mish bo ‘ lgan tomday - tomday novvoslari ko ‘ z oldiga kelib , ichi - tashi
baravar yonadi . (O, 44). Bugun tongda Abdi usta ertapeshinda bizdi jonliqni
yiqitib bering, qassob, deb ketgandi. (Yu, 19) O q bo ‘ yinning bo ‘ rilarga nis -
batan g‘ azabi boshda shunchaki o ‘ chakishish tufayli e di . Q achonki , jar
tubida e shak jasadiga duch kelgandan keyingina unda nafrat uy g‘ ondi .
Kuni - kecha fermaxona tevaragida o ‘ ralashib , mollarning nishxo ‘ rdiga
q anoat q ilib yurgan bu beozor , beziyon jonivorni xomtalash ko ‘ rib , dastlab
g‘ oyat h ayratga tushdi . (O, 81). Ushbu uchta matnni ko‘zdan kechiradigan
bo‘lsak, birinchisida jondor bo‘riga nisbatan, ikkinchisida jonliq bog‘ib semirtirib,
so‘yiladigan qo‘y, echkiga nisbatan, uchinchisida jonivor eshakka nisbatan
snekdoxa sifatida ishlatilganini ko‘rishimiz mumkin.
Umuman, yozuvchining sinekdoxadan foydalanish mahorati tahsinga loyiq.
Adib sinekdoxalardan obrazli, ta’sirchan ifodalar yaratishda hamda badiiy matnda
jonli so‘zlashuv tiliga xos tabiiylikni, soddalikni, qolaversa, qissalari tilining
xalqchilligini ta’minlashda individual foydalanib, o‘zining betakror mahoratini
namoyon eta olgan.
3.2. Normurod Norqobilov qissalaridagi semantik-stilistik vositalar
47](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_47.png)
![O‘xshatish. O‘xshatishlar borasida o‘zbek tilshunosligida birmuncha
tadqiqotlar bajarilgan bo‘lsada, 47
o‘tgan asrning 50-yillaridan boshlab shoir yoki
yozuvchilarning badiiy asarlari tilida qo‘llangan o‘xshatishlarning uslubiy jihatlari
hamda so‘z san’atkorlarining undan foydalanish mahoratini o‘rganishga e’tibor
qaratildi va hozirgi kunga qadar bu borada sezilarli ishlar amalga oshirildi 48
. Shu
kunga qadar amalga oshirilgan qator ishlarda o‘xshatishlarning tarkibiy
komponentlari, qo‘llanish uslubi, obraz yaratish funksiyalari haqida qator qimmatli
fikrlar maydonga keldi.
O‘xshatish insonlarning narsa yoki hodisa haqidagi tasavvurlarini
voqelantirish uchun ifodalanuvchi vositadir. Bundan yozuvchi mohirona
foydalangan holda asar qahramonlarini tipiklashtirishda, ularning o‘ziga xos
individual xususiyatlarini ochishda, ruhiy (intim) holatlarini aks ettirishda, makon
va zamon tasvirini berishda o‘zining betakror uslubini yaratadi. Prof. S.Karimov
bu borada shunday fikr bildiradi: «O‘xshatish narsa va hodisalar hamda ularni
ifodalovchi tushunchalarning nutq jarayonida ayrim jihatlar va sabablarga ko‘ra
yaqinligidan kelib chiqib amalga oshiriladigan sub’ektiv qiyoslashdir.» 49
Normurod Norqobilov qissalari tilini bezashda, nutqning ta’sirchanligi va
ifodaviyligini kuchaytirishda, tasvirning aniqligi va obrazliligini ta’minlashda
o‘xshatish vositasidan mohirona foydalana olgan ijodkordir. U har bir o‘xshatishga
47
Мукаррамов М. Ўзбек тилида ўхшатиш. – Тошкент: Фан, 1976. – 88 б; Қўнғуров Р. Ўзбек
тилининг тасвирий воситалари. – Тошкент: Фан, 1977. – Б. 41-80.
48
Шоабдураҳмонов Ш. Ойбек романларининг тили // Шарқ юлдузи. – Тошкент, 1955. – №10. –
Б. 106-116; Расулов Т. Бадиий образ ва образли тасвирий воситалар // Ўзбек тили ва адабиёти.
– Тошкент, 1965.– №5. – Б. 5-12; Маҳмудов Н. Ойбек шеъриятидаги ўхшатишларнинг
лингвопоэтикаси // Ўзбек тили ва адабиёти. – Тошкент, 1985. – №6. – Б. 48-49; Каримов С. Ўзбек
тилининг бадиий услуби: Филол.фан.док… дисс. – Самарқанд, 1993. – Б. 183- 190; Йўлдошев М.
Чўлпоннинг бадиий тил маҳорати: Филол.фан.ном… дисс. – Тошкент, 2000; Нормуродов Р.
Шукур Холмирзаев асарларининг тил хусусиятлари: Филол.фан.ном… дисс. – Тошкент, 2001;
Боймирзаева С. Ойбек прозасининг лингвостилистик тадқиқи: Филол.фан.ном… дисс. –
Самарқанд, 2004. Қосимова М. Бадиий нутқ индивидуаллигининг лингвистик хусусиятлари:
Филол.фан. ном... дисс. – Тошкент, 2007; Ёқуббекова М. Ўзбек халқ кўшиқларида ўхшатиш.–
Тошкент: Фан, 2003. – 95 б.
49
Каримов С.А. Бадиий услуб ва тилнинг ифода тасвир воситалари. Ўқув қўланмаси. – Самарқанд:
СамДУ нашриёти. 1994. 8-б.
48](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_48.png)
![befarq qaramaydi, uni ustalik bilan asar mazmuniga singdirib yuborib, misli
ko‘rilmagan, betakror obrazli tasvirlarni yaratadi.
O‘xshatishlarni yuzaga keltiruvchi vositalarni tilshunosligimizda ikkiga
ajratiladi: 1) leksik vositalar; 2) grammatik vositalar.
Leksik vositalarga: kabi, singari, qadar, yanglig‘, bamisoli, bamisli, misoli,
misli, monand, xuddi, naq, go‘yo, teng, o‘xshatmok, eslatmoq, demoq, bo‘lmoq,
bir, aynan, o‘zi, tus, ibrat, holatda, chu, andoqki va boshqalar kiradi. Grammatik
vositalar: – day (-dek) -dak -(tak) -dag‘ (-dog‘) -dayin, -dan, -dir, -namo, -simon,-
ona, -omuz, -li, -cha, (-larcha, -chalik, -chasiga) kabilar.
Dastlab leksik vositalar yuzaga keltirgan o‘xshatishlarga misollar keltiramiz:
Qishloqda duv-duv gap. Go‘yo siz qonsirab qolganmishsiz (TO, 71), To ‘ rtinchi yo
beshinchi ulishidan so ‘ ggina To ‘ rtko ‘ z yalto q lanib javob q aytardi . Keyin
unga bosh q a itlar q o ‘ shildi . Go ‘ yo ular yangi «h ukmdor»ni ol q ishlashar
e di . (O, 72); O q bo ‘ yinning chumchu q poylagan mushuk s ingari e r ba g‘ irlab
g‘ alati alpozda h arakatlanayotganini ko ‘ rib kuldi , uni tez q utirtirmo q
niyatida Q oplonni battarro q tayo q lay boshladi . (O, 101); Uzo q yili dashtda
bo ‘ rilarga e m bo ‘ lgan q aynisining fojiasi xayolidan cha q mo q yan gli g‘
o ‘ tarkan , ko ‘ ziga kenja nevarasi ko ‘ rinib ketdi . (O, 91)
Grammatik vositalar yuzaga keltirgan o‘xshatishlarga misollar keltiramiz:
Qadam olishlari olifta namo , fe’li yahshi, duch kelgan narsaga tumshuq
suqavermaydi .(TO, 68); Otasi ertalab rayon markaziga tushib ketgancha hali
qaytmagan, ukasi ishda, yolg‘iz enasi o‘rmak u st iga muk tushgan cha gilam to‘qish
bilan band (Yu, 4); O g‘ ri q dan h am ko ‘ ra kutilmagan bu h odisadan q o ‘ r q ib
ketgan O q bo ‘ yin ra q ibining ayovsiz talovlari ostida sharmanda larcha
q ochdi . (O, 68); Sh odiyor uni mutlaqo kutmagan, dovdirab qoldi. Q o‘lidagi bir
tutam novdani qaerga yashirishini bilmagan day bir muddat garangsib turdi-da,
so‘ng ularni bir chetga uloqtirib, kaftlarini bir-biriga urib, qoqdi. (Yu, 7); Ko‘z
yoshiday miltillab oqayotgan buloq bo‘yidagi tosh ustida cho‘zilib yotgan qoplon -
49](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_49.png)
![Chipor qimirlamadi (TO,62); Temir dek q atti q barmo q lariga tish botirishdan
o ‘ zini tiyib , jimgina turib berdi . (O, 44); Axir va q ti kelib , tengsiz q udratga
e ga bo ‘ ladigan jimit dek vujudning q ayno q q onini h ovli q may , oshi q may
ichmo qq a nima e tsin . (O, 85); Bolalar q uyun dek e lib kelayotgan itni
ko ‘ rishlari bilan tumtara q ay bo ‘ lib ketishdi . (O, 97); Tog‘ay qo‘rquvdan
baqa dek qotib qolgan. (Yu, 19); -Hechqisi yo‘q,-dedi bir ozdan so‘ng. - To‘g‘ri
gap tentak namo tuyulgan doim. (Yu, 30); O q bo ‘ yin unga nisbatan yaxshi
munosabatda e di , o g‘ a - inilariga tegajo q lik q ilgandek , u bilan o ‘ ynashgisi
keladi (O, 46); Ya g‘ iriniga cho ‘ g‘ dek q adalgan zarbdan O q bo ‘ yin yi q ildi (O,
68); Ko ‘ cha va daladan o ‘ q dek uchib o ‘ tib , tepalikka intildi (O, 79); Ikki
h aftacha burun sutdek oydin tunlarning birida O q bo ‘ yin o ‘ z tasarrufidagi
e rlarni aylanib yurib , tasodifan otasiga duch kelib q oldi (O, 79); Q urigan
o qq uraylar oralab do ‘ nglikka ko ‘ tarilarkan , to ‘ satdan mixlangandek q otib
q oldi . (O, 79); Zo ‘ r oldida dum q isishdek itlarga xos zaiflik bo ‘ rilarga h am
yot e mas . (O, 84); Oldin xotinini yo‘qotish kerak! Qornini meshday qilib turishini
qara buni… (Yu, 38); Tunlari dashtda q ora q uyunday iz g‘ ib yuradigan to ‘ da
orasidan fa q at Yoldornigina ko ‘ zi ko ‘ rar , shuningdek , to ‘ dani h arakatga
keltiruvchi asosiy kuch Yoldor e kanini , agar u ma h v e tilsa , q olganlari
q aytib bu tomonlarga dorimasligini h is e tardi . (O, 83).
Yozuvchi asarda o‘ziga xos individual o‘xshtishlar yasaydi. Binobarin,
« individual o‘xshatishlar yozuvchining xalq tilidan mohirona foydalanishi orqali
qo‘llangan o‘xshatishlardir» 50
. Masalan: -Kigizga tushgan kuyaday, tog‘dagi jamiki
narsani kemirganing kemirgan…hech vijdoning qiynalmaydimi a? (Yu, 8); -
Ammang o‘lganday so‘ljayib o‘tirishing nimasi, tur o‘rningdan, - dedi Shodiyorga.
(Yu, 11); Malla ketidan q olmadi , chotidan olgudek bir vajo h atda e rgashib
50
Мукаррамов М. Ўзбек тилида ўхшатиш. – Тошкент: Фан, 1976. – Б. 28.
50](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_50.png)
![kelaverdi . (O, 71). Ikinchidan esa, jondorlar odam bolasiga hadeganda
qotinavermaydi.(199) Qiziq jihati,u kelsa tomdek juvon yosh qizaloqlarday
erkalanadi,kuyov ipakdek eshiladi (D,121). Ko‘rmoqdamizki, yozuvchi
o‘xshatishlarni hosil qilishda ko‘proq so‘zlashuv uslubiga xoslangan – day hamda
badiiy uslubga moyillashgan - dek qo‘shimchalaridan unumli foydalangan.
Epitet . Ma’lumki, epitet badiiy nutqning eng muhim tasviriy-ifodaviy
vositalaridan biri hisoblanadi. Epitetlar borasida ham ayrim tadqiqotlar mavjud. 51
«Yepitet shaxs, narsa yoki voqea-hodisalarning oddiy aniqlovchisi emas, balki
ularning poetik obraz darajasidagi mohiyatini, qimmatini ado etuvchi vazifasini
belgilovchi badiiy aniqlovchidir» 52
. O‘zbek tilshunoslari tomonidan amalga
oshirilgan ayrim ishlarda epitetlar ko‘chim turlaridan biri sifatida e’tirof etiladi
yoyinki ko‘chim turlari qatorida sanab o‘tiladi 53
. «Yepitet, deydi S.Karimov, -
nutq jarayonida kishilarning, predmet yoki boqea-xodisaning ma’lum sifatini
alohida bo‘rttirib ko‘rsatadi. Shu orqali butun predmetni ham aniqlab keladi. U
predmet yoki voqea-hodisaning belgisini ajratib ko‘rsatish yoki o‘zini aniqlab
kelish bilan birga, o‘sha predmet yoki voqea-hodisaga badiiy bo‘yoq beradi,
obrazlilikni tug‘diradi. Bir so‘z bilan aytganda, epitet – badiiy aniqlovchidir.» 54
Darhaqiqat, epitet uchun so‘zning o‘z yoki ko‘chma ma’nodaligi muhim emas,
balki narsa yoki hodisadagi alohida olingan belgining kuchaytirilishida,
ta’kidlanishida va uning estetik maqomida deb tushunish lozim. «Yozuvchi o‘z
g‘oyaviy pozitsiyasi, estetik didi va poetik maqsadlariga ko‘ra tasviriy ob’ektni
baholayotganda unga xos bo‘lgan ob’ektiv belgilarni bo‘rttirib tasvirlashi mumkin.
Bunday tasvir ko‘pincha sifatlash orqali amalga oshadi» 55
. Normurod Norqobilov
51
Мукаррамов М. Ўзбек тилида сифатлаш // Ўзбек тили ва адабиёти. – Тошкент, 1973. – №6. – Б.
37-39; Хўжаева Д. Эпитет ва уларнинг турлари // Ўзбек тили ва адабиёти. – Тошкент, 1995. –
№5,6. – Б. 25-27. Лапасов Ж. Бадиий матн ва лисоний таҳлил. – Тошкент: Ўқитувчи, 1995. – Б. 26-
27. Karimov S . Ko ’ rsatilgan doktorlik dissertatsiyasi . – B . 195-198; Normurodov R . Ko ’ rsatilgan
nomzodlik dissertatsiyasi . – B . 73-79.
52
Болтаева И. Ўзбек халқ достонларида эпитет табиати: Филол.фан.ном… дисс. – Тошкент,
2000. – Б. 10.
53
Qarang: Karimov S. Ko’rsatilgan doktorlik dissertatsiyasi. – B. 195-198.
54
Каримов С.А. Бадиий услуб ва тилнинг ифода тасвир воситалари. Ўқув қўлланмаси. –
Самарқанд: СамДУ нашриёти. 1994. 8-б.
55
Қиличев Э. Бадиий тасвирнинг лексик воситалари. – Тошкент: Фан, 1982. – Б. 10.
51](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_51.png)
![«Yuzma-yuz» va «Oqbo‘yin» qissalari tilini boyitishda, personajlar nutqining
ta’sirchanligini oshirishda, ifodalanayotgan tasvirning aniqligi va obrazliligini
ta’minlashda epitetlardan unumli foydalangan. Masalan: Sho‘ring qurg‘urning
peshonasiga tuzukqurali eshik ham bitmagan. (Yu, 18); Arloni bo ‘ ri itlarni
pisand q ilmaganidek , milti qq a h am osongina chap berardi . Xashaki it larni
pisand q ilmaganidek , h avasmand ov chi lardan h am sira cho ‘ chimaydi .
Yomon ko ‘ rgani – sirtlon it . (O, 84); Ikkinchisi – Mallaga o ‘ xshash badxul q
ma h lu q lar , ularni yo ma h v e tmo q lozim , yo bo ‘ ysundirmo q. (O, 82); Q aysi
ko ‘ z bilan ko ‘ rsinki , q arshisidan h ov birda oyo g‘ ini sindirgan ba h aybat
ma h lu q kelardi . (O, 67); Vujudidan kuch yo g‘ ilib turgan bu nav q iron it unga
sira yo q masdi . (O, 88); - e ndi siz … ayolmijoz odamsiz - da , boboy , - dedi
podachi kulib . – H ech zamonda e rkak kishiyam o ‘ lgan jondordan
q o ‘ r q adimi ? (O, 93) Tog‘ay kim - yolg‘izqo‘l bir yigit. (Yu, 10) Hovlini
qo‘rg‘onsifat qurib, tor joyda dimiqib yashashni jini sevmaydi. (Yu, 3) Azbaroyi
siqilgan kezlari xomsemiz o‘g‘li ni hovli yuzidagi kelitoshga o‘tirg‘izib qo‘yarkan-
da, o‘zi har tomondan o‘tib kuzatar, so‘ng birdan tizzasiga urib:”Ay, birodarlar,
shu bola mening pushti kamarimdan bo‘lganmi-a?!” To‘ra polvon shunday deya-
deya armonda ketdi. (Yu, 13) Ushbu misollardagi tuzukqurali eshik, arloni bo ‘ ri ,
xashaki it , h avasmand ov chi , sirtlon it , ayolmijoz odam , yolg‘izqo‘l yigit,
qo‘rg‘onsifat hovli, xomsemiz o‘g‘il kabi epitetlar qo‘llanilgan.
Yana shuni ta’kidlash o‘rinliki, har bir ijodkorning o‘z sevimli epitetlari
bo‘lgani kabi Normurod Norqobilov ham individual uslubiga xos epitetlar
yaratgan. Masalan: Tog‘ay kim - yolg‘izqo‘l bir yigit. O‘larmon otasi-yu, puf desa
dovonga borib tushadigan qiltiriq ukasini demasa, boshqa suyanadigani yo‘q. (Yu,
10); Qishda bir chaqsa qorni birovga ravo ko‘rmaydigan shunday bir odam qo‘y
vada qilyaptimi, demak bu kuchukda bir gap bor. (O, 45). Ushbu misollardagi puf
desa dovonga borib tushadigan qiltiriq yoki qishda bir chaqsa qorni birovga ravo
ko‘rmaydigan e pitetlari yozuvchining individual uslubiga xosdir. Umuman,
52](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_52.png)
![yozuvchi Normurod Norqobilov ijodini kuzatar ekanmiz, uning epitetlardan
unumli foydalanganiga guvoh bo‘ldik.
Jonlantirish. O‘zbek tilshunosligida bir guruh olimlar va tadqiqotchilar
jonlantirishni metaforaning maxsus turi sifatida izohlaydilar 56
. R.Qo‘ng‘urov
apostrofa va allegoriyani jonlantirishga o‘xshab ketsa-da, ular bir-biridan farqli
hodisa deb izohlaydi. S.Karimov hayvon va jonsiz narsalarga xos xususiyatning
insonlarga ko‘chishini ham jonlantirishning bir ko‘rinishi sifatida baholab,
jonivorlarga ham huddi insonlarday murojaat qilish -jonlantirishning doirasi
kengaya borayotganidan dalolat beradi , deydi 57
.
Jonlantirish badiiy asarda ijodkor g‘oyasini, maqsadini amalga oshirishda
muhim omil sanalib, betakror obrazli ifodalar yaratadi. Jumladan, N.Norqobilov
ijodida jonlantirishlarning eng yaxshi namunalarini uchratish mumkin. Ayniqsa,
yozuvchi «Oqbo‘yin» qissasida insonlarga xos xususiyatlarni itga va bo‘riga
ko‘chiradi. Masalan: Q il g‘ ili q ni O q bo ‘ yin q ilib , gapni O q to ‘ sh e shitadi ,
bo ‘ shashmay , ket , lapashang ! (O, 46); Turgan gap , Yoldor uning
nodonligidan bo ‘ rilarcha kuladi , go h ida e sa bu xil vaziyatdan ustalik bilan
foydalanadi . (O, 83); Olapar kalta g‘ ingshib , tajo vuzkorona irilladi . Bu
safargi g‘ ingshishi h am e rkalanish , h am zorlanish o h angiga yo ‘ g‘ rilgan
bo ‘ lib , u Yoldordan shikoyat q ilgan e di . (O, 87); O q bo ‘ yin – sodda , firibni
sezmadi . (O, 68); Shunda O q bo ‘ yinning ko ‘ ngliga shumlik oraladi . (O, 71);
To ‘ rtko ‘ z g‘ ajib turgan suyagini tashlab , dumini likillatgancha uni do ‘ stona
q arshiladi . Yalto q lanib iskalandi . O q bo ‘ yin uni yo q tirmasdi , ortidan
e rgashgandi , irillab berdi : yo ‘ q ol ko ‘ zimdan ! (O, 70); To ‘ g‘ ri bosib borishga
yuragi chopmadi . Tadbir q idirdi . Ammo ming bosh q otirmasin , miyasiga
jo ‘ yali bir fikr kelmadi . (O, 70); Q uv g‘ inga uchragan kezlari Yoldor
56
Qarang: Karimov S. Ko’rsatilgan doktorlik dissertatsiyasi. – B. 215.
57
Каримов С. Бадиий услуб ва тилнинг ифода тасвир воситалари. Ўқув қўлланмаси. –
Самарқанд: СамДУ нашриёти. 1994. 40-б.
53](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_53.png)
![tabiatning bu q adar tentakligidan xafa bo ‘ lib ketardi . Mislsiz kuch -
q udratini O q bo ‘ yinga berguncha o ‘ ziga bermaydimi . (O, 84); O q bo ‘ yin
xavfli joydan uzo q lashar e kan , daf ’ atan xayoliga kelgan o ‘ ydan sergak
tortdi . Yoldorning izidan bekordan bekorga iz g‘ iyvermay , biror pana -
past q amda poylab q o ‘ lga tushirsa - chi ? (O, 87) kabilar. Ushbu misollardagi
gap eshitmoq, kulmoq, shikoyat qilmoq, sodda, firibni sezmaslik, ko‘ngliga shumlik
oralamoq, yoqtirmaslik, yo‘qol ko‘zimdan, yuragi chopmadi, tadbir qidirdi, bosh
qotirdi, miyasiga jo ‘ yali bir fikr kelmadi , xafa bo ‘ l moq, xayoliga kelgan
o ‘ ydan sergak tort moq, pana - past q amda poylab q o ‘ lga tushir moq harakatlar
insonlarga xos bo‘lib mahorat bilan hayvonlarga ko‘chirgan va ushbu jonivorlarni
insonlar kabi ruhiyatini ochib bergan.
Takror . Asar badiiyatini ta’minlashda takrorning ham o‘z o‘rni bor. Unda
emotsionallik, tasviriylik hamda ekspressivlikning ifodalanishi uning oddiy
takrordan farqini ko‘rsatib turadi. So‘z san’atkorlari badiiy takrorlardan ma’noni
kuchaytirish, ta’kidlash, hissiyotni bo‘rttirish hamda tasvir ob’ektiga kitobxon
diqqatini jalb qilish maqsadida o‘rni bilan foydalanadilar. Zero, «takror hodisasi til
stilistik resurslarining boyish manbalaridan biridir» 58
. Badiiy prozada ham o‘rni
bilan qo‘llangan takrorlar asar badiiyatiga estetik ruh bag‘ishlaydi hamda
«g‘oyaviy baquvvatlikning ham muhim sharti bo‘la oladi» 59
. Shuning bilan bir
qatorda, takrorlar «muallifning yoki asar qahramonining voqelikka sub’ektiv
munosabatini ham bera olishi kerak» 60
. Ana shundagina ular o‘zining haqiqiy
estetik kuchini namoyon qiladi.
O‘zbek tilshunosligida takrorlar o‘tgan asrda ma’lum darajada o‘zining
nazariy hamda amaliy asoslarini topdi 61
. Shunday bo‘lsa-da, alohida olingan
58
Мамажонов А. Такрор ва унинг синтактик-стилистик функцияси // Ўзбек тили ва адабиёти. –
Тошкент, 1986, – №6. – Б. 60.
59
Тўхлиев Б. Ўзбек адабиёти. – Тошкент: Ўқитувчи, 2007. – Б. 268.
60
Karimov S . Ko ’ rsatilgan doktorlik dissertatsiyasi . – B . 224.
61
Ўзбек тили стилистикаси / Шомақсудов А., Расулов И., Қўнғуров Р., Рустамов Ҳ. – Тошкент:
Ўқитувчи, 1983. – Б. 232-233; Дониёров Х., Мирзаев С. Сўз санъати. – Тошкент: Ўздавнашр,
1962; Қўнғуров Р. Ўзбек тилининг тасвирий воситалари. – Тошкент: Фан, 1977. – Б. 125-146;
Абдуллаев А. Ўзбек тилида экспрессивликнинг ифодаланиши. – Тошкент: Фан, 1983. – Б. 81-
54](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_54.png)
![yozuvchi va shoir asarlarida qo‘llangan takrorlar tahliliga bag‘ishlangan ishlar esa
hali barmoq bilan sanarli darajada. Yozuvchi N.Norqobilov ham qissalarda ayrim
o‘rinlarda takrorlardan foydalangan. Masalan: Adashib kirib qolgan jonliqqa falon
so‘m ishtraf , so‘roqsiz o‘tin kessang - ishtraf , nomiga miltiq ko‘tarsang - ishtraf …
(Yu, 12); Sodi q aka uchun h amma it bir it e di . (O, 45); Xullas , e ng yaxshisi ,
ular bilan pachakilashmagani ma ’q ul . Tegmasang , tegmaydi . (O, 72);
Ko ‘ rdiki u o ‘ zga h id istab , h archand iskalan ma sin , bo ‘ ri h ididan bo ‘ lak h id
ololmadi . (O, 81); O q bo ‘ yinda tabiiy kuch , jasorat bisyorlikka bisyor e diyu ,
lekin h iyla kam , Yoldorning xilma - xil nayranglari oldida dovdirab q olardi .
(O, 82); Yoldorni nomarddan olib , nomardga solgancha , uni ochi q jangga
chorlaydi . (O, 83); U bunday bo ‘ lishini kutmagan , kutmagani uchun h am
inti q om zav q idan yuragi toshib borardi . (O, 83); Na ’ raga o ‘ xshab
ketadigan ovozni e shitgandan so ‘ nggina o ‘ girildi , o ‘ girildi - yu , shu
da q i q ani kutgan bo ‘ lishiga q aramay , o ‘ q dek uchib kelayotgan O q bo ‘ yin -
ning vajo h atini ko ‘ rib , dabdurustdan va h imaga tushib q oldi . (O, 101);
e gang o ‘ lgur it kishiga avvalo me h r q o ‘ ymasin , me h r q o ‘ ydimi , q atti q
q o ‘ yadi . (O, 93)
Ko‘rmoqdamizki, yozuvchi matnda muayyan so‘zni takrorlash orqali
matnga muayyan emotsional bo‘yoq, alohida ohang, joziba berishga erishmoqda.
Ya’ni, takrordan ma’noni ta’kidlashga, voqelikni alohida ajratib, ba’zi o‘rinlarni
bo‘rttirib ko‘rsatishda, ma’lum o‘rinlarda diqqatni jalb qilishda foydalangan.
Demak, takrorning badiiy matndagi vazifasi birmuncha mas’uliyatli. Shuning
uchun ham ijod jarayonida takrorlarga murojaat qilish yozuvchidan mukammal
lisoniy sezgi va saviyani talab qiladi. Ana shundagina takror badiiy matnda
chinakam stilistik vazifa bajaradi.
88; Лапасов Ў.П. Диалогик нутқда субъектив модалликнинг ифодаланиши: Филол.фан.ном…
дисс. – Тошкент, 1996. – Б. 43-51
55](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_55.png)
![Kinoya. Kinoya tasviriy vosita sifatida badiiylikda muhim o‘rin egallaydi.
Ayniqsa, asar badiiyatida xalqchillik ruhini ta’minlashda uning ahamiyati benihoya
katta. So‘z san’atkorlari undan foydalanar ekan, badiiylik mezonini o‘ziga xos
tasvirlashda unga alohida e’tibor bilan qaraydilar.
Yevropa adabiyotshunosligida «ironiya» termini ostida umumlashtiriluvchi
kinoya vositasi shakl va mazmun zidligiga asoslangan, zamirida tanqidiy kulgi
yotuvchi, so‘zlovchining salbiy munosabatini piching, qochirim, kesatiq yo‘li bilan
ifodalovchi uslubiy vositadir. Uning lingvistik hamda stilistik belgilari o‘zbek
tilshunosligida ham tadqiqot ob’ekti bo‘lgan 62
.
So‘nggi yillardagi lingvopoetik tadqiqotlarda muayyan yozuvchi ijodida
qo‘llangan kinoya vositasini tadqiq qilishga e’tibor qaratildi 63
. Chunki kinoya
badiiy asar tilida fikrning o‘ta ta’sirchanligini ifoda etuvchi uslubiy vosita sifatida
muhim ahamiyatga molik. Kinoya vositasining badiiy asar tili, uning estetik
qimmatini oshirishdagi ahamiyati xususida hali atroflicha izlanishlar olib borish
mumkin. Ayniqsa, uning mohiyatiga pragmalingvistik nuqtai nazardan yondashib,
asar badiiyatini ta’minlashdagi o‘rnini muayyan yozuvchi asarlari misolida tadqiq
qilish o‘zining dolzarblik darajasini saqlab turibdiki, bu tanlangan mavzuning
nechog‘lik ahamiyatli ekanligini belgilaydi.
Pragmatika til birliklaridan foydalanuvchi shaxs yoki so‘zlovchining til
belgilariga munosabatini o‘rganuvchi tilshunoslik aspektlaridan biri hisoblanar
ekan, biz N.Norqobilov qissalarida qo‘llangan kinoya vositalarini lingvistik
pragmatikaning implikativ mazmun turlaridan biri bo‘lgan tagma’no
ko‘rinishlaridan biri sifatida talqin etamiz. Chunki «kinoya va uning ko‘rinishlarini
62
Миртожиев М. Ўзбек тилида полисемия. – Тошкент: Фан, 1975; Абдуллаев А. Ўзбек тилида
экспрессивлик ифодалашнинг синтактик усули. – Тошкент: Фан, 1983; Karimov S . Ko ’ rsatilgan
doktorlik dissertatsiyasi . – B . 207-211; Тоҳиров З.Т. Ўзбек тилида прагматик семаларнинг ҳосил
бўлиши ва уларда субъектив муносабатнинг юзага чиқиши: Филол.фан.ном… дисс. автореф. –
Тошкент, 1994. – Б. 13; Абдураҳмонов Ш. Ўзбек бадиий нутқида кулги қўзғатувчи лисоний
воситалар: Филол.фан.ном… дисс. – Тошкент, 1997. – Б. 65-104; Ибрагимова Э. Ўзбек тилида
ирония ва ироник мазмун ифодаланишининг усул ҳамда воситалари: Филол.фан.ном… дисс. –
Фарғона, 2001. – Б. 120; Шералиева М. 80-йиллар ўзбек насридаги киноя хусусида // Ўзбек
тили ва адабиёти. – Тошкент, 2002. – №1. – Б. 40-42.
63
Qarang : Хасанов А. Абдула қаҳҳор ҳикоялари тилининг бадииятини таъминловчи лексик-стилистик
воситалар: Филол фан. номз. дисс… Тошкент, 2010. –Б.128-132.
56](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_56.png)
![to‘g‘ridan-to‘g‘ri olib uni pragmatika sohasi bilan bog‘lamay turib, undagi yashirin
mazmun ko‘rinishlarini aniqlamay turib, u haqda fikr yuritib bo‘lmaydi» 64
.
Matnlardagi kinoya tahliliga o‘tamiz. Mamat qassob Tog‘ayning hovlisi tomonga
qush qarash qilib oldi: - Molimni sonini ololmay yurganimda Chorining egnida
tuzikroq to‘niyam yo‘q edi. (Yu, 12) matnda asar personajlaridan biri bo‘lgan
Mamat qassobning Tog‘ayning otasi Choriga bepisand munosabati uning gap
ohangidan sezilmoqda. Yoki: -Yo‘-yo‘q, siz menga ayting, qaytib qirqni ellikka
aylantirdingiz? Bundan chiqdi… g‘irromlik qipsizda, a?
– Qanaqa g‘irromlik! – Mamat qassob elka uchirdi. – Bu ishning taomili
shu… sizning foydangizni ko‘zlab…Tavba, odamlarga yaxshilik ham yoqmaydi.
– Bunaqa foyda bizga kerakmas, inim, Samad chol etak qoqib, o‘rnidan
turdi. – Harom pul hech kimga yuqmagan…Buytib non egandan ko‘ra chim quchib
yotgan afzal, qassob!(Yu, 22)
Matnda Mamat qassobning Samad chol bilan bilan suhbatidan parcha
keltirilgan. Samad chol Mamat qassobning burdoqi quyni so‘yib sotish
jarayonidagi g‘irromligini, ya’ni qirq kilo go‘shtni ellik kiloga aylantirib sotganini
bilganidan keyin « buytib non egandan ko‘ra chim quchib yotgan afzal , qassob »
degan kinoyasi yaqqol misol bo‘la oladi.
Boshqalar uchun uzoq, juda uzoq tuyulgan rayon markazi uning uchun bir
odim - na qish izg‘irinini biladi, na saraton jaziramasini; elkasida taroqi xurjunini
tashlagancha zippillab ketgani-ketgan. (Yu, 25) Matnda «Yuzma-yuz» qissasi
qahramoni Tog‘ay otasining g‘alati odati yuzasidan kinoya qilayotgani
anglashilmoqda.
Yoki: - Solining nosi bizga to‘g‘ri kelmaydi, bolam, - Ota uzun cho‘p bilan
shisha tubini kavlashtira turib, unga savolomuz tikildi. – Sen nima ish bilan rayon
bormoqchisan? - Beshik…Mehrining bolasiga… - Tog‘ay muhim bir habardan
ogoh etayotganday dedi. – O‘tgan hafta Mamadiyor ustaga buyurib kelganman.
Tolyog‘ochdan ishlab beradigan bo‘lgan.
64
Ҳакимов М. Ўзбек тилида матннинг прагматик талқини: Филол. фан.док…дисс. – Тошкент,
2001.– Б.191.
57](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_57.png)
![Otaning qovoqlari birdan osilib ketdi. Shisha tubidagi to‘rt-besh otim nosni
oppoq qog‘ozga to‘kib, gina to‘la nigohini unga qadadi.
- Otangni qachon ko‘ma qolding, bolam?!
Tog‘ay bu gapdan dovdirab qoldi. (Yu, 25) Ushbu matnda ota o‘g‘lining
o‘zidan so‘roqsiz qilgan ishidan ranjib, « Otangni qachon ko‘ma qolding, bolam »
jumlasi orqali kinoya qilmoqda.
Mamat qassobning so‘ramasdan ketgan o‘g‘illariga «- Teshiktoshda pishirib
qo‘yibdimikan ularga (Yu, 11) » deb kinoya qilishi, Tog‘ayning qo‘shnisi Cho‘li
chavandoz ustidan «- O‘-o‘, ukag‘ar! Nomard! Joning chiqib o‘l-a! Hali kelarsan
ko‘ngil so‘rab, qo‘shni ko‘rmay qopman, deb . (Yu, 36) Samad cholning Cho‘li
chavandozga «- Q och! Itmijoz bo‘lma! Chorasini ko‘raylik deganimda g‘iyq
etmaganding?! Nari tur! (Yu, 40)» mazmundagi pichingi kinoyaga misol bo‘la
oladi.
Tog‘ay bilan Shodiyor o‘rtasidagi suhbatda ham kinoyali mazmun
anglashilgan o‘rinlar mavjud: -Joni qattiq emish!-Tog‘ay etigi qo‘njiga zarb bilan
qamchi tushirdi.-Axir sen bularning jonini olyapsan-ku, joning chiqqur! (Yu, 7); -
Nimaga irshayasan? Nima, ochib qo‘yibdimi ? (Yu, 8); - Kigizga tushgan kuyaday,
tog‘dagi jamiki narsani kemirganing kemirgan…hech vijdoning qiynalmaydimi a ?
(Yu, 8) kabilar. Har bir jumladagi personaj nutqida kinoya mazmuni mavjud.
Badiiy matnda o‘rni bilan qo‘llangan kinoya vositasi personajning xulq-
atvorini xarakterlab, baholash vazifasini bajarishi mumkin. Jumladan, yuqoridagi
leksik qurshovda buning tasdig‘ini ko‘rish mumkin. Berilgan kinoyalar vositasi
situativ xarakterga ega. Shning uchun bunda so‘zlovchining ichki maqsadi aniq
sezilib turadi. Chunki kinoya vositasining ishora qilish vazifasi sub’ektning ichki
maqsadini yuzaga chiqarishda aktual vazifa bajargan. Yozuvchi yuqoridagi situativ
xarakterga ega bo‘lgan kinoyani dialogik nutqda qo‘llab, personajlar nutqiga
jonlilik, tabiiylik bag‘ishlaydi. Buning pirovardida asar badiiyatiga xalqchillik
ruhini olib kiradi. Yozuvchi tomonidan «Oqbo‘yin» qissasi personajlari nutqida
ham kinoya ishlatiladi. Masalan: Qishda bir chaksa qorni birovga ravo
ko‘rmaydigan shunday bir odam qo‘y vada qilyaptimi, demak bu kuchukda bir gap
58](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_58.png)
![bor. (O, 45) matnida gap Karim podachining xarakterini yoritish uchun ana
shunday kinoyadan foydalangan.
Quyidagi matnda keltirilgan personajlar o‘rtasidagi suhbatga e’tibor
qaratamiz: Nordonro q gap aytmo q chi bo ‘ lib so ‘ z q idirarkan , oraga
Mamarajab juvozkash su q ildi .
- Unda teri pulida mening h am h a q im bordir - a , Karimboy ? Axir ularni
birinchi bo ‘ lib men ko ‘ rdim - ku !
- Bo ‘ lmasam - chi , - dedi ovchi q ut q uli o h angda .
- H ay , unda biz h am kechdik , olgan puli h aloli bo ‘ lsin , - juvozkash shunday
deya Karim podachi tomon o ‘ girildi . – Siz , Karimboy inim , buytib yo ‘ q
e rdagi gapni kovlamang . Uyat bo ‘ ladi . Go ‘ ng titmo q tovu qq a yarashadi .
Yurak yutib boribdimi , q andini ursin . Mana , biz ya q inigayam yo ‘ lolmadik -
ku …
- e ndi siz … ayolmijoz odamsiz - da , boboy , - dedi podachi kulib . – H ech
zamonda e rkak kishiyam o ‘ lgan jondordan q o ‘ r q adimi ?
- Til q ur g‘ ur besuyak , o g‘ izga kelganini aljimang , inim , - dedi
juvozkash o g‘ rinib . – Shu - u , sizga q arab turib fikr q ilsam , Sodi q boyni iti
sizdan e sliro q mi , deyman …
- Mengzamang , boboy !
- Unda siz h am sal e ga bo ‘ ling . Teng q uringiz e masman ! Ko ‘ p oldida
buytib be h urmat q ilmang . (O, 93).
Matnda dastlab Karim podachi nutqida Q a hh or ovchi ga qaratilgan
kinoyani, keyingi o‘rinda qissa personajlaridan biri Mamarajab juvozkashning
Karim podachiga qaratilgan kinoyasini payqash mumkin.
Yozuvchi tomonidan «Oqbo‘yin» qissasi personajlari nutqida ishlatilgan
kinoyali o‘rinlarga misollar keltiramiz:
59](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_59.png)
![- Menga q arang , - it e gasi podachiga q atti q tikildi . – Q o g‘ ozi bor o ‘ sha
nomard nega sizning itingizga tegmaydi , a ? Yo itingizda shoxi bormi ? Balki
oyi bordir ? Yo h ar safar tomo g‘ ini moylab yuborasizmi ?
- Mening itim kolxoz mulkini q o ‘ riydi , nodon .
- Nima , meniki ammamning chorbo g‘ ini q o ‘ riyaptimi ?! Kechalari dashtdan
beri kelmaydi . Gir aylanib q ishlo q ni q o ‘ riydi . Uch birdan jondor buning
isboti . Q o g‘ ozi bor o ‘ sha uka g‘ arga bu gaplarni aytsak , tushunar , axir .
Kallasi bordir , h o ‘ l -q uru qq a barobar o ‘ t q o ‘ ymas . Gapning sirasini aytsam ,
h adigim sizdan . Bilaman , anchadan buyon tish q ayrab yuribsiz . Ta g‘ in
uyalmay - netmay menga ber deganingizga o ‘ laymi ! (O, 94) .
- Sodi q seniyam yosh bola fe ’ ling bor - a , - dedi Q odir traktorchi uning
q o ‘ lidan kosani tortib olarkan , bi q iniga turtib . – Axir it sigir e mas - ku ,
buncha iching kuymasa , berib yubor . Bermasang , baribir boshini e ydi .
K inoyani pay q ab , kimdir kuldi , unga bosh q alar q o ‘ shildi . (O, 94).
Ushbu matnlarning birinchisida it egasi bo‘lgan Sodiqning Karim podachi
qaratgan kinoyasi sezilsa, keyingi matnda Qodir traktorchining Karim podachi
tomonidan zaharlab o‘ldirilgan sigirini eslatuvchi kinoyasini tushunish mumkin.
Umuman, yozuvchi qissalarda personajlar nutqini tabiiyligini ta’minlashda
kinoyadan unumli foydalangan.
Mubolag‘a. Normurod Norqobilov qissalarida qo‘llangan mubolag‘ali
tasvirlar favqulodda betakrorligi, obraz yaratish funksiyasi bilan alohida e’tiborga
molik. Yozuvchi mubolag‘alardan foydalanishda ularning hayot haqiqati va
situatsiya bilan bog‘liqligiga, sentimental xarakteriga, asarning umumg‘oyasi bilan
uyg‘unlashuviga sinchkovlik bilan yondashib ish ko‘radi. Masalan: 1) Tog‘ay kim -
yolg‘izqo‘l bir yigit. O‘larmon otasi-yu, puf desa dovonga borib tushadigan qiltiriq
ukasini demasa, boshqa suyanadigani yo‘q . (Yu, 10); 2) Bolalari xiyol xato qilsa,
ish o‘rgatgan bo‘ldi-da, so‘ng koyish ohangida takidlab qo‘yadi: ”Sening
60](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_60.png)
![yoshingda men huv anovi tepani berman keltirardim ”. (Yu, 12); 3 ) Olapar
q o ‘ shni q ishlo q lik Abdurayim ovchining iti . Kuzda u bu tomonlarga q adam
q o ‘ yganda , uning h aybatli , ko ‘ rkam kelbatini ko ‘ rib , butun q ishlo q lol
q olgandi . (O, 45); 4) Q aysi ko ‘ z bilan ko ‘ rsinki , q arshisidan h ov birda
oyo g‘ ini sindirgan ba h aybat ma h lu q kelardi . (O, 67); 5) O ‘ n kun ichida
avvalgi kelbatidan asar h am q olmadi . (O, 68); 6) Q aysi ko ‘ z bilan ko ‘ rsinki ,
q arshisida o ‘ zi o ‘ ylaganchalik jo ‘ ngina it e mas , ba h aybat maxlu q savlat
to ‘ kib turardi . Jismi go ‘ yo po ‘ latdan q uyilgandan , h ar mo ‘ yidan kuch
yo g‘ iladi . (O, 79); 7) Biron tomon jindek q o ‘ pollikka yo ‘ l q o ‘ ysa , tamom -
o ‘ rtada na q q ir g‘ inbarot yuz beradi . (O, 80); 8) Bunday itlar yuzdan , h atto
mingdan bitta bo ‘ ladi . (O, 84); 9) Vujudidan kuch yo g‘ ilib turgan bu
nav q iron it unga sira yo q masdi . (O, 88); 10) Azbaroyi zo ‘ ri qq anidan paylari
bo ‘ rtib , e lkasiga tegib turgan yul g‘ un novdasi titrab ketdi . (O, 90)
Yuqorida qissalardan mubolag‘a ishlatilgan 10 ta misol keltirildi. Bunday
misollarni yana keltirish mumkin. Yozuvchi asarlar badiiyligini oshirishda
mubolag‘adan o‘rinli foydalangan.
Uchinchi bob yuzasidan qisqa xulosalar
1. Tildagi barcha tasviriy vositalar singari metonimiyaning ham badiiy
adabiyotda o‘ziga xos o‘rni bor. Metonimiya tilning estetik funksiyasini oshirishda
muhim omillardan hisoblanadi. Metonimiya badiiy asarda ijodkor g‘oyasini,
maqsadini yoritishda ta’sirchan vosita bo‘lib xizmat qiladi. Ayniqsa, N.Norqobilov
ijodida ellipsis natijasida hosil qilingan metonimiyalarning badiiy-yestetik
salmog‘i anchayin keng.
2. Yozuvchining sinekdoxadan foydalanish mahorati tahsinga loyiq. Adib
sinekdoxalardan obrazli, ta’sirchan ifodalar yaratishda hamda badiiy matnda jonli
so‘zlashuv tiliga xos tabiiylikni, soddalikni, qolaversa, hikoyalari tilining
61](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_61.png)
![xalqchilligini ta’minlashda individual foydalanib, o‘zining betakror mahoratini
namoyon eta olgan.
3. Normurod Norqobilov qissalarida o‘xshatishlardan individual
foydalanish mahorati tahsinga loyiq, chunki adib bunday o‘xshatishlarga
kutilmaganda kuchli ekspressivlik, yangilik bo‘yog‘ini bera olgan. Qissalarda
o‘xshatishlar qo‘shimchalar, yordamchi so‘zlar, leksik-grammatik vositalar bilan
yuzaga chiqqan va yozuvchi badiiy niyatining to‘la-to‘kis ifodalanishiga xizmat
qilgan.
4. Jonlantirish insonlarga xos xususiyatning hayvonlarga, narsa-hodisalarga
ko‘chishini ifodalovchi hodisadir. Normurod Norqobilov qissalaridagi
jonlantirishlar muallifning badiiy maqsadi bilan uyg‘un holda yuzaga chiqqan.
5. Normurod Norqobilov qissalarida epitetlar badiiy matnga badiiy bo‘yoq
berishda, uning ta’sirchanligi, obrazliligini oshirishda, ijodkor ideolektiga xos
pragmatik maqsadlarni implitsit ifodalashda eng muhim tasviriy usullardan biri
sifatida istifoda etilgan. Yozuvchi epitetlarning so‘zlar, so‘z qo‘shilmalari,
kengaygan birikmalar, iboralar bilan ifodalangan turlarini badiiy mahorat
darajasida qo‘llagan.
6. Yozuvchi qissalarida holatning intensivligini tasvirlashda, jumlaning ifoda
ta’sirchanligi, ekspressivligini ta’minlashda takrorlardan unumli foydalangan.
7. Kinoya lingvistik pragmatikaning implikativ mazmun turlaridan biri
bo‘lgan tagma’no ko‘rinishlaridan biridir. Normurod Norqobilov qissalarida o‘rni
bilan qo‘llangan kinoya vositasi personajlar xulq-atvori, ichki va tashqi portret
ko‘rinishlarini tasvirlashda, jumla ta’sirchanligini oshirishda, badiiy matnning
jonlilik, tabiiylik sharti bilan xalqchilligini ta’minlashda alohida ahamiyat kasb
etadi.
8. Normurod Norqobilov qissalarda mubolag‘ali nutq orqali voqelikning
ta’sirchanligini oshirishda, asarning hayotiyligi, xalqchilligini ta’minlashda
mohirona foydalanganini ko‘rish mumkin.
9. O‘zbek tilshunosligida ko‘chimlar leksik ma’no taraqqiyot yo‘llaridan biri
bo‘lib, so‘zning uzual yoki okkazional ma’no doirasida hosil qilinadi. Ko‘chimlar
62](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_62.png)
![badiiy matn doirasida talqin qilinganda ko‘proq ularning mohiyatiga sub’ektivlik
nuqtai nazaridan yondashish maqsadga muvofiq. Chunki yozuvchi (sub’ekt)ning
ob’ektga shaxsiy munosabati, dunyoqarashi, baholashdan kutilgan badiiy niyati va
maqsadi ko‘chimlarda o‘z in’ikosini topadi.
XULOSA
1. XX asrning 80-90-yillarida adabiyotimizga kirib kelgan iste’dodli adib,
Normurod Norqobilov asarlari bugungi kun ma’naviy qiyofamizni
shakllantirishda, qalbimizda milliy g‘urur, iftixor, odamiylik tuyg‘ularini
63](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_63.png)
![yuksaltirishda beqiyos ahamiyat kasb etadi. U o‘z asarlarida insonning ichki
kechinmalarini, ruhiy holatini tasvirlashga intiladi, insonni avaylash, tabiatni
asrash kabi bugungi hayotimizning dolzarb muammolarini badiiy obrazlar orqali
ochib berishga harakat qiladi. Yozuvchining qissalarida o‘zbek tilining jozibasi,
ohangdorligi, ifodaliligi, ta’sirchanligi turfa lingvistik vositalar yordamida
tasvirlab berilgan. Yozuvchining so‘z qo‘llash uslubi, o‘ziga xosligi, mahorati kabi
jihatlar muayyan darajada qaysidir yo‘nalishda o‘rganilgan bo‘lsa-da, biroq
yozuvchi qissalari tilining badiiyatini ta’minlovchi lisoniy vositalar shu kunga
qadar lingvistik jihatdan alohida tadqiq etilmagan edi. Binobarin, Normurod
Norqobilovga xos individual mahoratni belgilashda mazkur jihat o‘ta dolzarbdir.
2. N.Normurodov qissalari tilining badiiy-obrazliligini, estetik
ta’sirchanligini oshirishda, personajlar nutqini, xarakter-xususiyatlarini o‘ziga xos
tarzda ifodalashda, jonli so‘zlashuv tiliga xos milliy-mahalliy kolorit
bag‘ishlashda, qolaversa, o‘zining individual uslubiga xos tasvir yaratishda,
xususiy yashirin ma’noga ishora qilishda, qahramonlar portretini, intim-ruhiy
kechinmalarini intensiv usulda tasvirlashda ma’nodosh, zidma’noli so‘zlardan va
jonli so‘zlashuv tiliga xos leksik birliklardan o‘ta mohirlik bilan foydalanib, ularni
asar g‘oyasiga xizmat qiluvchi obrazli ta’sirchan tasviriy vositaga aylantira olgan.
3. Tilimizdagi ko‘pgina metaforalar uchun ekspressiv-yemotsional
bo‘yoqdorlik ajralmas xususiyat hisoblanadi. N.Norqobilov qissalarida insonning
ruhiy holati, ichki kechinmalari, xarakterini, o‘zgalarga, atrof-muhitdagi
hodisalarga bo‘lgan ijobiy yoki salbiy munosabatlarini ochib berish uchun,
tabiatni, hayvonlarning holatini ochib berish uchun yozuvchining individual
mahoratiga xos metaforalar qo‘llangan. 4. Normurod Norqobilov qissalarida lisoniy metaforaning turli
ko‘rinishlaridan unumli foydalanib, go‘zal obrazlar yaratishda tilning nozik
semantik imkoniyatlarini o‘z badiiy niyatiga yo‘naltiradi. Okkazional
bog‘lanishlar asosidagi matniy silsila va badiiy hamda mantiqiy mahorat so‘zlar
metaforik ma’nosining quyma va original holatli bo‘lishini ta’minlagan. Badiiy
niyat, lisoniy asos va nutqiy erkinlik omixtaligi va mushtarakligi go‘zal
64](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_64.png)
![ko‘chimlar hosil qilish imkonini bergan. Kuzatishlardan ma’lum bo‘ldiki, badiiy
metafora so‘z semantik strukturasidagi ifoda semalarining kuchayishi, buning
evaziga atash semalarining kuchsizlanishiga asoslanadi.
5. Metaforik ma’noning qaysi turkumga xosligi uning qanday badiiy san’atni
voqelantirishini ham belgilab beradi. Masalan, ot turkumiga mansub so‘zlarning
metaforik ko‘chma ma’nosi asosidagi badiiy san’atda konnotativ semaga
ustuvorlik qilsa, fe’l turkumiga xos so‘zlar badiiy san’atlar hosil qilganda esa,
ko‘proq denotativ semasiga asoslanish kuzatiladi.6. Normurod Norqobilov qissalarida o‘xshatishlardan individual foydalanish
mahorati tahsinga loyiq, chunki adib bunday o‘xshatishlarga kutilmaganda kuchli
ekspressivlik, yangilik bo‘yog‘ini bera olgan. Qissalarda o‘xshatishlar
qo‘shimchalar, yordamchi so‘zlar, leksik-grammatik vositalar bilan yuzaga
chiqqan va yozuvchi badiiy niyatining to‘la-to‘kis ifodalanishiga xizmat qilgan.
7. Jonlantirish insonlarga xos xususiyatning hayvonlarga, narsa-hodisalarga
ko‘chishini ifodalovchi hodisadir. Normurod Norqobilov qissalaridagi
jonlantirishlar muallifning badiiy maqsadi bilan uyg‘un holda yuzaga chiqqan.
8. Normurod Norqobilov qissalarida epitetlar badiiy matnga badiiy bo‘yoq
berishda, uning ta’sirchanligi, obrazliligini oshirishda, ijodkor ideolektiga xos
pragmatik maqsadlarni implitsit ifodalashda eng muhim tasviriy usullardan biri
sifatida istifoda etilgan. Yozuvchi epitetlarning so‘zlar, so‘z qo‘shilmalari,
kengaygan birikmalar, iboralar bilan ifodalangan turlarini badiiy mahorat
darajasida qo‘llagan.
9. Yozuvchi qissalarida holatning intensivligini tasvirlashda, jumlaning ifoda
ta’sirchanligi, ekspressivligini ta’minlashda takrorlardan unumli foydalangan.
10. Normurod Norqobilov qissalarida o‘rni bilan qo‘llangan kinoya vositasi
personajlar xulq-atvori, ichki va tashqi portret ko‘rinishlarini tasvirlashda, jumla
ta’sirchanligini oshirishda, badiiy matnning jonlilik, tabiiylik sharti bilan
xalqchilligini ta’minlashda alohida ahamiyat kasb etadi.
65](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_65.png)
![11. Normurod Norqobilov qissalarda mubolag‘ali nutq orqali voqelikning
ta’sirchanligini oshirishda, asarning hayotiyligi, xalqchilligini ta’minlashda
mohirona foydalanganini ko‘rish mumkin.
12. O‘zbek tilshunosligida ko‘chimlar leksik ma’no taraqqiyot yo‘llaridan
biri bo‘lib, so‘zning uzual yoki okkazional ma’no doirasida hosil qilinadi.
Metaforalar ko‘chim turlari orasida juda keng tarqalgan bo‘lib, ular o‘z
xususiyatiga ko‘ra doimiy va individual metaforalarga bo‘linadi. Normurod
Norqobilov qissalarda individual metaforalar yaratish orqali ta’sirchanlikni
oshirgan, qissalardagi voqelikning tasviriyligini, badiiy-yestetik quvvatini
oshirishga erishgan.
13. Tildagi barcha tasviriy vositalar singari metonimiyaning ham badiiy
adabiyotda o‘ziga xos o‘rni bor. Metonimiya badiiy asarda ijodkor g‘oyasini,
maqsadini yoritishda ta’sirchan vosita bo‘lib xizmat qiladi. Ayniqsa, N.Norqobilov
ijodida ellipsis natijasida hosil qilingan metonimiyalarning badiiy-yestetik
salmog‘i anchayin keng.
14. Yozuvchining sinekdoxadan foydalanish mahorati tahsinga loyiq. Adib
sinekdoxalardan obrazli, ta’sirchan ifodalar yaratishda hamda badiiy matnda jonli
so‘zlashuv tiliga xos tabiiylikni, soddalikni ta’minlashda individual foydalanib,
o‘zining betakror mahoratini namoyon eta olgan.
15. Umuman, bugungi kunda o‘zining ijodi bilan xalqimizning ma’naviy
dunyoqarashini shakllantirishga munosib hissa qo‘shayotgan buyuk ijodkorlar
orasida Normurod Norqobilovning ham o‘ziga xos o‘rni bordir.
16. Ma’lumki, nutq kishi ko‘rki sanaladi, kommunikantlarga xos ijobiy
hamda salbiy xarakter-xususiyat ularning nutqida muayyan vositalar asosida
yuzaga chiqadi. Kishi fe’l–atvoriga xos bo‘lgan xulq ifodasi, albatta, nutq
jarayonida ishtirok etayotgan so‘zlar vositasida ham o‘zini namoyon qiladi.
17. Kommunikantning ijobiy va salbiy sifatlarini namoyon qiluvchi
birliklarga uning ko‘rinishi, xatti-harakatini ifodalovchi so‘zlar ham kiradi.
Normurod Norqobilov qissalarida muloqot vaqtida kommunikantlarning o‘zaro
murojaati orqali ularning fe’l-atvoridan xabar topamiz. Ijobiy ma’noga ega bo‘lgan
66](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_66.png)
![so‘zlar qatorida erkalash ma’nosidagi so‘zlar ijobiy munosabatni ifodalash
maqsadida nutqda qo‘llanilgan. Qissalarda kommunikantlarning salbiy xarakterga
egalik holatini ko‘rsatish maqsadida uning nutqida qo‘pol, haqorat so‘zlar
qo‘llanilgan. Ijodkor o‘z asarlarida umumxalq tili boyligidan ustalik bilan
foydalangan, umumxalq tilidagi so‘kish, qarg‘ish va haqoratga oid til birliklarini
keng qo‘llagan va erkak hamda ayol nutqining jinsiy farqliligi bu birliklarda
namoyon bo‘lgan.
18. Tadqiqotimiz bo‘lgan Normurod Norqobilov qissalarida kommunikantlar
nutqiy muloqotida qo‘llangan murojaat shakllarining faol qo‘llanilganligi bilan bir
qatorda, ayrimlari hozirgi o‘zbek muloqotida ham iste’foda etilayotganligiga
guvoh bo‘lish mumkin.
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI
67](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_67.png)
![I. Normativ huquqiy hujjatla r va metodologik ahamiyatga molik
nashrlar:
1. “Ўзбекистон Республикаси давлат тили ҳақида”ги Қонуни.–Т.:
Ўзбекистон, 1989.
2. Ўзбекистон Республикаси Президентининг “Ўзбек тилининг давлат
тили сифатидаги нуфузи ва мавқеини тубдан ошириш чора-тадбирлари
тўғрисида”ги Фармони / Халқ сўзи, 2019 йил, 22 октябрь.
3. Мирзиёев Ш.М. Эркин ва фаровон, демократик Ўзбекистон
давлатини биргаликда барпо этамиз // Ўзбекистон Республикаси
Президенти лавозимига киришиш тантанали маросимига
бағишланган Олий Мажлис палаталарининг қўшма мажлисидаги
нутқ. – Тошкент: Ўзбекистон, 2016. – 56 б.
4. Мирзиёев Ш.М. Буюк келажагимизни мард ва олижаноб
халқимиз билан бирга қурамиз. – Тошкент: Ўзбекистон, 2017. – 488
б.
5. Мирзиёев Ш.М. Танқидий таҳлил, қатъий тартиб-интизом ва
шахсий жавобгарлик – ҳар бир раҳбар фаолиятининг кундалик
қоидаси бўлиши керак.– Тошкент: Ўзбекистон, 2017. – 104 б.
6. Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёевнинг
“Миллий ўзлигимиз ва мустақил давлатчилигимиз тимсоли”
мавзусида Ўзбек тилига давлат тили мақоми берилганининг ўттиз
йиллигига бағишланган тантанали маросимдаги нутқи / Халқ сўзи,
2019, 22 октябрь. №218(7448).
I I . M o n o g r a f i y a , i l m i y m a q o l a , i l m i y t o ’ p l a m l a r
68](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_68.png)
![7 . Абдураҳмонов Х, Маҳмудов Н. Сўз эстетикаси. –Тошкент:
Фан, 1981. – 59 б.
8 . Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. –
М., 1990. – С. 5 – 51.
9 . Аристотель. Поэтика. – М., 1984.
1 0 . Античные теории языка и стиля. – М. – Л., 1936. – С. 217.
1 1 . Арутюнова Н.Д. Языковая метафора (Синтаксис и лексика) //
Лингвистика и поэтика. – М.:Наука, 1979. – 147-174.
1 2 . Бегматов Э., Бобоева А., Асомиддинова М., Умурқулов Б.
Адабий норма ва нутқ маданияти. –Т .: Фан , 198 3. -151 б.
13. Э.Бегматов., А.Бобоева, М.Асомиддинова, Б.Умурқулов. Ўзбек нутқи
маданияти очерклари. – Т.: Фан, 1988. – 190 б.
1 4 . Бегматов Э., Маматов А. Адабий норма назарияси. 1 - қисм. –
Тошкент:Фан, 1997. – 156
1 5 . Бегматов Э., Маматов А. Адабий норма назарияси. 2-қисм. –
Тошкент: Фан, 1998. – 168 б.
16 . Бегматов Э., Маматов А. Адабий норма назарияси. 3-қисм. –
Тошкент: Фан, 2000. -194 б.
17 . Блэк М. Метафора // Теория метафоры. – М., 1990. – 178 с.
18 . Зикриллаев Ғ.З. Истиқлол ва адабий тил: монография. –
Т.:Фан, 2004.
19 . Йўлдошев М. Бадиий матн лингвопоэтикаси. Т.: “Фан”, 2008.
– 110 б.
20. Каримов С. Тил таълими ва меъёр: В220100 ва 5220100
филология (ўзбек филологияси) бакалаври йўналишида таҳсил
69](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_69.png)
![олаётган талабалар учун ўқув қўлланма: -Т.: Абдулла Қодирий
номидаги халқ мероси нашриёти, 2002.
21. Каримов С. Ўзбек тили функционал стилистикаси. –
Самарқанд: СамДУ нашри, 2010. – Б. 112.
22 . Кожевникова Н.А. Метафора в языке и тексте. –М., 1988.
23 . Лакофф Д., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем //
Теория метафоры. – М., 1990. – 226 с.
24 . Миртожиев М., Маҳмудов Н. Тил ва маданият. –
Т.:Ўзбекистон, 1992. 25. Маҳмудов Н. Тилимизнинг тилла
сандиғи. – Т.: Ғафур Ғулом номидаги нашриёт-матбаа ижодий
уйи, 2012. - 152 б.
26. Миртожиев М. Кўчма маъно ҳосил қилувчи ҳодисалар
классификация-сига доир // Ўзбек филологияси масалалари.
– Т.: ТУН, 1970. – Б.91-99.
27. Миртожиев М. Лингвистик метафоралар таснифи // Ўзбек
тили ва адабиёти. – Т., 1973. − №4. – Б. 57-61.
28. Мукаррамов М. Ўзбек тилида ўхшатиш. – Т.: Фан, 1976. –
88 б.
29. Тохиров З. Метонимик ҳосила маъноларда прагматик семалар
// Ўзбек тили ва адабиёти. – Т., 1985. − № 3. – Б. 28.
30. Турсунов У., Мухторов Ж., Раҳматуллаев Ш. Ҳозирги ўзбек
адабий тили. – Т.: Ўқитувчи, 1975. – 260 б.
31. Умурқулов Б. Бадиий адабиётда сўз. – Т.: Фан, 1993. – 132 б.
32. Шералиева М. 80-йиллар ўзбек насридаги киноя хусусида //
Ўзбек тили ва адабиёти. – Т., 2002. − №1. – Б. 40-42.
70](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_70.png)
![33. Сайфуллаева Р., Менглиев Б., Қурбонова М., Боқиева Г.,
Юнусова З., Абузалова М. Ҳозирги ўзбек адабий тили: 5220100 –
филология (ўзбек филологияси) бакалаври йўналиши учун
қўлланма. – Т.:Университет, 2006.
34. Серль Дж. Метафора // Теория метафоры. – М., 1990. 238 с.
35. Шомақсудов А., Расулов И., Қўнғуров Р.,.Рустамов Ҳ. Ўзбек тили
стилистикаси. – Т., 1983.
36. Ҳожиаҳмедов А. Шеър санъатларини биласизми? –Т.: “Шарқ” НМК,
1999.- 126 б.
37. Қиличев Э. Ўзбек тилининг амалий стилистикаси. – Т., 1993. – 186 б.
38. Қиличев Э. Ўзбек тилининг практик стилистикаси. – Т., 1985. – 156б.
39. Қудратов Т. Нутқ маданияти асослари. -Т., 1993.
40 . Қўнғуров Р. Ўзбек тилининг тасвирий воситалари:
монография. – Т.: Фан, 1977.
41. Қўнғуров Р., Бегматов Э., Тожиев Ё. Нутқ маданияти ва услубият
асослари. – Т., 1992.
III. Dossertatsiya va avtoreferatlar :
42 . Абдиев Э. Язык и стиль драм Камила Яшина: автореф. дисс.
… канд. филол. наук. – Ташкент, 1982. – 48 б.
43 . Абдурахманов Х. Особенности синтаксиса узбекского
устного народного творчества : Автореф. дисс. .. . докт. филол. наук.
– Ташкент, 1977. – 48 с.
44 . Анданиязова Д.Р. Бадиий матнда ономастик бирликлар
лингвопоэтикаси: Филол.фан. фалсафа док. (PhD) автореф. –
Тошкент, 2017;-48 б.
71](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_71.png)
![45. Боймирзаева С.У. Ойбек прозасининг лингвостилистик
тадқиқи: филол.фан.номз. ...дисс. автореф. – Самарқанд, 2004 – 42
б.
46. Йўлдошев М. Чўлпоннинг бадиий тил маҳорати:
филол.фан.номз. ...дисс. автореф. – Тошкент, 2000. – 24 б.
47 . Каримов С. Язык и стиль произведений Зулфии: автореф.
дисс.…канд.филол.наук. – Т ашкент, 1983. – 24 с.
48. Келдиёрова Г. Ўзбек бадиий нутқида антитеза:
филол.фан.номз. ...дисс. автореф. – Т., 2000. – 24 б.
49. Махмараимова Ш.Т. Оламнинг милий лисоний тасвирида
теоморфик метафоранинг когнитив аспекти: Филол.фан. фалсафа док. (PhD)
автореф. – Қарши, 2017. – 46 б.
50. Муҳаммаджонова Г. 80-йиллар охири ва 90- йиллар
бошлари ўзбек шеъриятининг лингвопоэтик тадқиқи:
филол.фан.номз. ...дисс. автореф. – Тошкент, 2004. –36 б.
51. Нормуродов Р. Шукур Холмирзаев асарларининг тил
хусусиятлари: филол.фан.номз. ...дисс. автореф. – Тошкент, 2000. –
24 б.
52.Тошхўжаева Ш.Ғ. Эркин Аъзам асарлари лингвопоэтикаси:
Филол.фан. фалсафа док. (PhD) автореф. – Тошкент, 2017. - 24
53. Чориев Т. Садриддин Айний публицистик асарларининг
тили ва услуби (лексика ва фразеология): филол.фан.номз. ...дисс.
автореф. – Самарқанд, 2001. – 24 б.
54. Каримов С.А. Ўзбек тилининг бадиий услуби: Филол. фан. д-ри...
дисс. – Тошкент., 1993. – 46 б.
72](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_72.png)
![55. Каримов С.А. Ўзбек тилининг бадиий услуби:
Филол.фан.док… дисс. – Самарқанд, 1993. – 293 б.
56. Нормуродов Р.У. Шукур Холмирзаев асарларининг тил
хусусиятлари: Филол. фан. номз... дисс. автореф. – Тошкент, 2000. – 26 б.
57. Сувонова Р. Ўзбек тилида метонимия: Филол.фан.ном…
дисс. – Самар-қанд, 2001. – 112 б.
58. Юлдашев М.М. Бадиий матннинг лингвопоэтик тадқиқи:
Филол.фан. док… дисс.автореф. – Т., 2009. – 48 б.
59. Ўзбек тили стилистикаси / Шомақсудов А., Расулов И.,
Қўнғуров Р., Рустамов Ҳ. – Т.: Ўқитувчи, 1983. – 248 б.
60 . Қосимов М. Бадиий нутқ индивидуаллигининг лингвистик
хусусиятлари. (Т оғай Мурод асарлари мисолида):
филол.фан.номз. ...дисс. автореф. – Т., 2007. - 24 б.
61. Қўчқортоев И. Абдулла Қаҳҳорнинг фразеологик
новаторлиги: филол.фан.номз. ...дисс. автореф. – Тошкент, 1975. –
22 б.
IV. Lug’atlar
62. Раҳматуллаев Ш. Ўзбек тилининг изоҳли фразеологик
луғати. – Т.:Ўқитувчи, 1978
63 . Ўзбек тилининг изоҳли луғати. 5 жилдли.– Тошкент:
«Ўзбекистон миллий энциклопедияси» Давлат илмий наштирёти,
2006. // www.ziyouz.com kutubxonasi
64 . Лингвистический энциклопедический словарь. – М., 1986.
73](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_73.png)
![65 . Ҳожиев А. Ўзбек тили синонимларининг изоҳли луғати. -Т.:
“Ўқитувчи”,1974. -166 б.
66. Ҳожиев А. Тилшунослик терминларининг изоҳли луғати. – Т.: ЎзМЭ,
2002. – 168 б.
V. Internet resurslar
http://www.ziyo net .uz/
http://www.ziyouz.uz/
http://superlinguist.ru
http://www.krugosvet.ru.
http://www.twirpx.com/files/languages/linguistics/
VI. Badiiy adabiy ot
Норқобилов Нормурод. Юзма-юз (қиссалар). - Т.: Чўлпон, 1993. - 175 б.
Норқобилов Нормурод. Бекатдаги оқ уйча. (қисса ва ҳикоялар). – Т.:
Шарқ, 2000. - 173 б.
Норқобилов Нормурод. Қоялар ҳам йиғлайди . (қисса ва ҳикоялар). – Т.:
Шарқ, 2000. - 173 б.
Норқобилов Нормурод. Бўрон қўпган кун. Қиссалар. Тоғу тошларда.
Тоғдаги ёлғиз одам. Т.: Шарқ. 2007. -178 б.
Норқобилов Нормурод. Овул оралаган бўри. Қиссалар. Тоғ одами. –
Шарқ, 2011.
VII. Qisqartmalar
O – «Oqbo‘yin» qissasi;
O.o.b. – «Ovul oralagan bo‘ri» qissasi
T.o. – «Tog‘ odami» qissasi
74](/data/documents/eda9d06b-c9d3-45d4-a1c8-39445eef539c/page_74.png)
NORMUROD NORQOBILOV QISSALARIDA METAFORA ( “ OQBO‘YIN ” , “ OVUL ORALAGAN BO‘RI ” , “ TOG‘ ODAMI ” ) KIRISH 3 I BOB. O‘ZBEK TILSHUNOSLIGIDA METAFORA HODISASINING O‘RGANILISHI 10 §1 .1. O‘zbek tilshunosligida metaforalarning o‘rganilishi 10 § 1.2. Metafora lisoniy hodisa sifatida 16 Bob yuzasidan qisqacha xulosa 26 II BOB. NORMUROD NORQOBILOV QISSALARIDA METAFORADAN FOYDALANISH MAHORATI 28 §2.1. Normurod Norqobilov ijodiga bir nazar 28 §2.2. Normurod Norqobilov qissalarida metafora uslubiy vosita sifatida. 34 Bob yuzasidan qisqacha xulosa 44 III BOB. YOZUVCHINING METAFORAGA YONDOSH HODISALARDAN FOYDALANISH MAHORATI 46 § 3.1. N.Norqobilov qissalarida so‘zning ko‘chma ma’noda ishlatilish imkoniyatlari . 46 § 3.2. Normurod Norqobilov qissalaridagi semantik-stilistik vositalar. 49 Bob yuzasidan qisqacha xulosa 61 XULOSA 64 FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO’YXATI 68 KIRISH 1
Magistrlik dissertatsiyasi mavzusining asoslanishi va uning dolzarbligi. XXI asr jahon ilm-fanida konkret badiiy obrazning metaforik talqin bilan munosabatiga oid materiallarga asoslangan tadqiqotlar ko‘lami kengaydi. Tilshunoslik va adabiyotshunoslikning turli aspektlari negizida amalga oshirilgan mazkur izlanishlar sirasida metaforaga nisbatan turli yondashuvlar kuzatildi va shunga mos tarzdagi xulosalar olindi. Mavjud izlanishlar ko‘lami XXI asr filologik nazariyalarni yangi konsepsiyalar bilan boyitibgina qolmay, metaforologiya borasidagi bilimlarning optimallashuvida ham ma’lum darajada xizmat qildi. Dunyo tilshunosligida olamni estetik idrok etish va so‘z qo‘llash san’atiga lingvolkulturalogik, etnolingvistik hamda lingvokognitiv yondashish natijasida badiiy tafakkur mexanizmini ochish, badiiy nutqning obrazli shakllanishi, uning badiiy hamda lingvoestetik ta’sir darajasini ochib beruvchi tadqiqotlar yaratilayotgani e’tiborlidir. Shuningdek, “badiiyat va metafora”, “metafora va obraz”, “metafora va badiiy asar tili” singari muammolarga keng o‘rin berilmoqdaki, bu holat nafaqat adib yoki shoirning olamni idrok etish prinsiplari, balki butun bir ijtimoiy tuzum xarakterini belgilash imkonini beradi. O‘zbek tilshunosligida adib va uning asarlari tilida yetakchi unsur bo‘lib yuzaga chiquvchi tasviriy vositalarning lisoniy xususiyatlarini ochib beruvchi qator ilmiy izlanishlar amalga oshirildi. Mustaqillik yillarida til, adabiyot va madaniyat mushtarakligi masalasining dolzarblashuvi mutolaa madaniyatini yuksaltirishga, o‘zbek xalqining milliy o‘zligini anglashiga, tafakkurni yangilashga bo‘lgan ehtiyoji natijasidir. Binobarin, “Ona tilimiz va milliy adabiyotimizni ulug‘lash, uning boy xazinasi, tarovati va nafosatini yosh avlodimizga yetkazish maqsadida yurtimizda atoqli shoir va adiblarimiz nomlaridagi ijod maktablarini tashkil etdik.” 1 . Normurod Norqobilovning badiiy mahorati, so‘z qo‘llashdagi san’atkorona uslubi originalligi va favquloddaligi bilan alohida ajralib turadi. O‘zida badiiylik va falsafiylik muvozanatini uyg‘unlashtirgan lirikasida, xalq 1 Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёевнинг “Миллий ўзлигимиз ва мустақил давлатчилигимиз тимсоли” мавзусида Ўзбек тилига давлат тили мақоми берилганининг ўттиз йиллигига бағишланган тантанали маросимдаги нутқи // Халқ сўзи, 2019, 22 октябрь. №218 (7448) 2
tarixining zalvorli davri, millatning buyuk namoyandalari ibratli faoliyatini badiiy tarannum etishning go‘zal namunalari bo‘lgan qissalarida o‘zbek tili lisoniy imkoniyatlaridan yuksak darajada foydalanganini ko‘ramiz. Lisoniy imkoniyat voqelanishining yorqin namunasi – uning badiiy nutqda yuzaga chiqishi. Ijodkorning mahorati ana shu imkoniyatdan qay darajada foydalanishi va imkoniyat kengayishi uchun qanchalik hissa qo‘shishi bilan belgilanadi. Badiiy nutqda o‘zbek tili lisoniy imkoniyati umumiy me’yor asosida yuzaga chiqar ekan, bunda har bir ijodkorning individual mahorati, bir tomondan badiiy nutq imkoniyatining voqelanishini kengaytirsa, ikkinchi tomondan, imkoniyat boyishiga ham jiddiy ta’sir ko‘rsatadi. Normurod Norqobilov ijodi bu borada alohida xususiyatga ega. Binobarin, k eyingi yillarda o‘zbek tilshunosligida badiiy matnni tashkil qiluvchi til birliklarini har tomonlama tadqiq qilish masalasiga e’tibor kuchaydi. Chunki har qanday til birligi badiiy matnda muallifning badiiy niyatiga xizmat qiluvchi bebaho vositaga aylanishi hamda o‘ziga xos qonuniyatlarni namoyon qilishi mumkin. Chunki adabiy tilning rivoji uchun badiiy adabiyot tili eng boy manba bo‘lib xizmat qiladi. Binobarin, adabiy tilning badiiy mukammallikka, milliy xarakterlar yaratishdagi o‘ziga xoslikka erishishida o‘zbek yozuvchilarining mashaqqatli xizmatlarini alohida ta’kidlash lozim. Shu nuqtai nazar ushbu magistrlik dissertatsiyasi uchun tanlangan mavzuning dolzarbligini belgilaydi. XX asrning 80-90-yillarida adabiyotimizga kirib kelgan iste’dodli adib, Normurod Norqobilov asarlari bugungi kun ma’naviy qiyofamizni shakllantirishda, qalbimizda milliy g‘urur, iftixor, odamiylik tuyg‘ularini yuksaltirishda beqiyos ahamiyat kasb etadi. U o‘z asarlarida insonning ichki kechinmalarini, ruhiy holatini tasvirlashga intiladi, insonni avaylash, tabiatni asrash kabi bugungi hayotimizning dolzarb muammolarini badiiy obrazlar orqali ochib berishga harakat qiladi. Ayniqsa, yozuvchining qissalarida o‘zbek tilining jozibasi, ohangdorligi, ifodaliligi, ta’sirchanligi turfa lingvistik vositalar yordamida tasvirlab berilgan. Yozuvchining so‘z qo‘llash uslubi, o‘ziga xosligi, mahorati kabi jihatlar muayyan darajada qaysidir yo‘nalishda o‘rganilgan bo‘lsa-da, biroq 3
yozuvchi qissalari tilining badiiyatini ta’minlovchi lisoniy vositalar shu kunga qadar lingvistik jihatdan alohida tadqiq etilmagan edi. Binobarin, Normurod Norqobilovga xos individual mahoratni belgilashda mazkur jihat o‘ta zarurdir. Tadqiqot ob’yekti va predmeti. Magistrlik dissertatsiyasining ob’ekti sifatida Normurod Norqobilovning 1993 yilda Cho‘lpon nashriyotida chop etilgan “Yuzma-yuz” to‘plamidan o‘rin olgan “Oqbo‘yin” va 2005 yilda “Sharq” nashriyotida chop etilgan “Ovul oralagan bo‘ri” to‘plamdagi “Ovul oralagan bo‘ri” va “Tog‘ odami” qissalari tanlangan, badiiy matnda tilning estetik vazifasi va ifoda imkoniyatlari kengligini hamda yozuvchi qissalarida qo‘llangan lisoniy vositalarning badiiylikka xizmat qilishini yuzaga chiqaruvchi metaforalarni tadqiq etish tadqiqot predmeti bo‘lib xizmat qildi. Tadqiqot maqsadi va vazifalari. Normurod Norqobilovga xos individual lingvistik mahoratni belgilashda adib qissalari tilining badiiyatini ta’minlovchi metaforalarni tahlil qilish mazkur magistrlik dissertatsiyasining asosiy maqsadini tashkil etadi. Tadqiqot maqsadiga erishish uchun quyidagi vazifalar belgilandi: Normurod Norqobilov ijodining o‘zbek tilshunosligida o‘rganilish darajasini belgilash va uning bugungi kundagi dolzarb ahamiyatini ko‘rsatib berish; Normurod Norqobilovning so‘z tanlash va qo‘llashdagi o‘ziga xos individual uslubining lingvistik va badiiy-yestetik asoslarini ochib berish; Normurod Norqobilov qissalari tilining badiiyatini ta’minlovchi metaforaning lingvistik va kognitiv xususiyatlarini yoritib berish; Normurod Norqobilov qissalarida qo‘llangan lisoniy metaforalar va badiiy metaforalarning semantik xususiyatlarini ochib berish; Normurod Norqobilov qissalarida metaforalarning badiiy san’atlar hosil qilish jihatlarini tadqiq qilish va badiiy-estetik vazifalarini yoritish. yozuvchi qissalarida qo‘llanilgan metaforalarning konnotativ-yestetik vazifasini aniqlash . Tadqiqotning ilmiy yangiligi. 4
Normurod Norqobilovning so‘z tanlashdagi o‘ziga xos individual uslubining lingvistik va badiiy-yestetik asoslari ochib berildi; Normurod Norqobilov qissalari tilining badiiyatini ta’minlovchi metaforalarning semantik-stilistik va kognitiv xususiyatlari badiiy matndagi vazifasi yozuvchining individual mahorati orqali yoritilgan; Normurod Norqobilov qissalarida qo‘llangan lisoniy metaforalar va badiiy metaforalarning semantik xususiyatlari yozuvchining individual uslub qirralari bilan bog‘liq holda aniqlashtirilgan; Normurod Norqobilov qissalarida qo‘llangan birlamchi va ikkilamchi nominativ metaforik ma’nolar aniqlangan, ularning tasviriyligi, estetik- ta’sirchanligi faqat personaj nutqida emas, muallif nutqida ham ifodalanishi mumkinligi isbotlangan ; Normurod Norqobilov qissalarida gi metaforaning kognitiv funksiyali va obrazli metaforik ma’no turlari ajratilgan va semantik-stilistik imkoniyatlari ochib berilgan. Tadqiqotning asosiy masalalari va farazlari. Badiiy matnda tilning estetik vazifasi va ifoda imkoniyatlari kengligining zohir bo‘lishida metaforalarning o‘rni muhim ahamiyatga ega. Zero, ular g‘oyaviy baquvvatlikning muhim shartlaridan biridir. Har bir ijodkorning individual uslub qirralari unga zamondosh ijodkorlarning bayon uslubi bilan qiyosan o‘rganilganda yanada oydinlashadi. Jumladan, N.Norqobilovning so‘z tanlash mahorati, benazir uslubi Erkin A’zam, Tog‘ay Murod, Shukur Holmirzaev va Murod Muhammad Do‘stning badiiy til mahorati bilan muqoyasa qilinganda ochiq-oydin namoyon bo‘ladi. Yozuvchi metaforik ko‘chma ma’noning semantik, semantik-grammatik tasnifi, funksional turlari va badiiy-estetik vazifalariga oid natijalari o‘zbek tilshunosligida muhim ma’lumotlar bo‘lib xizmat qilishi asoslangan. N.Norqobilov metaforalardan foydalanishda so‘zning semantik mundarijasiga kiruvchi konnotativ-ifoda semalarga o‘ziga xos badiiy mazmun yuklaydi. 5