O‘ZBEK TILIDA KO‘MAKCHILASHAYOTGAN SO‘ZLAR VA ULARNING TARIXIY TARAQQIYOTI
![MUNDARIJA:
O‘ZBEK TILIDA KO‘MAKCHILASHAYOTGAN SO‘ZLAR VA
ULARNING TARIXIY TARAQQIYOTI
Reja:
Kirish ( Ishning umumiy tavsifi) …………………………………………….7
I BOB. Ko‘makchilarning o‘zbek tilshunosligida o‘rganilishi.
1.1. Ko‘makchilar va ularning o‘rganilishi………………………………….. ..12
1.2. Ko‘makchilar tasnifi haqida yangicha qarashlar…………………………..21
Bob bo‘yicha qisqacha xulosa………………………………………………….26
II BOB. Funksional ko‘makchilarning leksik – semantik xususiyatlari.
2.1. Funksional ko‘makchilarning o‘ziga xos xususiyatlari…………………… 27
2.2. Ot turkumiga xos funksional ko‘makchilar………………………………..33
2.3. Fe’l turkumiga xos funksional ko‘makchilar………………………………46
2.4. Ravish turkumiga xos funksional ko‘makchilar……………………………50
Bob bo‘yicha qisqacha xulosa…………………………………………………...66
III BOB. O‘zbek tilida ko‘makchilashayotgan so‘zlar.
3.1. O‘zbek tilida ko‘makchilashgan so‘zlar……………………………………..67
3.2. O‘zbek tilida ko‘makchilashayotgan so‘zlar…………………………………74
Bob bo‘yicha qisqacha xulosa…………………………………………………….75
XULOSA …………………………………………………………………………86
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI ………………………….89
1](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_1.png)
![DISSERTATSIYA MAVZUSINING TAVSIFI (ANNOTATSIYASI)
Magistrlik dissertatsiyasi mavzusining asoslanishi va uning dolzarbligi. Har
qanday til o‘zining ichki qonuniyatlari asosida rivojlanishi, tildagi leksik qatlamlar
asosida neologizm (yangi so‘zlar) vujudga kelganidek, arxaik (eskirgan) so‘zlar
iste’moldan chiqishi hech kimga sir emas. Tildagi yangi so‘zlarning paydo bo‘lishi
tilning leksik boyligining oshishida, grammatik strukturasining takomillashishida
katta ahamiyatga egadir. “Har birimiz davlat tiliga bo‘lgan e’tiborni mustaqillikka
bo‘lgan e’tibor deb, davlat tiliga ehtirom va sadoqatni, ona vatanga ehtirom va
sadoqat deb bilishimiz, shunday qarashni hayotimiz qoidasiga aylantirishimiz
kerak”,- deya yoshlarni yana ham ko‘proq izlanishga undaganlar muhtaram
Prezidentimiz Sh.M.Mirziyoyev. – Bu oliyjanob harakatni barchamiz o‘zimizdan,
o‘z oilamiz va jamoamizdan boshlashimiz, ona tilimizga, urf-odat va
qadriyatlarimizga hurmat, Vatanga mehrimizni amaliy faoliyatda namoyon
etishimiz kerak”. 1
Shunday ekan, biz, tilshunoslar, tilda bo‘layotgan o‘zgarishlarni
o‘z vaqtida o‘rganishimiz va shu bilan bir qatorda yangiliklardan xabardor bo‘lgan
holda ko‘proq izlanishimiz kerak. Har qanday til rivojlanish bosqichida ma’lum
to‘siqlarga duch keladi. Tilshunos olimlar mana shunday to‘siqlarni bartaraf etish
uchun tillarni o‘zaro solishtirishadi, ularning farqli va o‘xshash jihatlarini tahlil
etishadi. Tilni chuqur tadqiq etish uchun o‘sha tilda mavjud bo‘lgan fonetik, leksik
qatlam birliklarining semantik-struktur jihatdan alohida guruhlarga ajratib olingani,
bu jarayon dastavval hind tilshunosligida yuzaga kelgani, bizning ajdodlarimiz
ham yunon tilshunosligiga tayangan holda tillarni tasnif etishgani sir emas. Ammo
XIX asr oxiri XX asr boshlarida tilshunosligimizda rus tilshunoslari tahlillariga
asoslangan tadqiqotlar ko‘zga tashlana boshladi. Tilshunos O. Azizov “…har bir
tildagi so‘zlar grammatik belgisi va semantik xususiyatiga qarab turli guruhlarga
bo‘linadi. Grammatik qurilish jihatidan har xil bo‘lgan tillardagi so‘zlarning
semantik xususiyatlari, qo‘llanish doirasi, grammatik belgilari, o‘zaro birikishi
1
Президент Шавкат Мирзиёевнинг ў збек тилига давлат тили мақоми берилганининг ўттиз йиллигига
бағишланган тантанали маросимдаги нутқи. http://xs.uz/uz/ –Toshkent, 2019.
2](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_2.png)
![doim ham o‘xshash bo‘lavermaydi”. 2
- degan fikrlarni keltiradi. Har bir til o‘z
strukturasiga ega. O‘zbek tilshunosligi ham dunyo tilshunosligi kabi funksional
grammatik jihatidan ancha o‘rganilgan va buning natijasi sifatida tilimizda
ko‘pgina ilmiy tadqiqotlar olib borilgan. Shuningdek, hali yechimini topmagan,
izlanishni talab qiladigan yo‘nalishlar ham bir talay. Shular jumlasiga yordamchi
so‘zlar guruhini keltirishimiz mumkin. Bu turkumga kiruvchi so‘zlar leksik,
grammatik va pragmatik jihatdan boshqa so‘z turkumlari kabi bir qancha
ustunliklarga ega. Jumladan, tarixiy jarayonga e’tibor qaratilsa, ko‘makchilar turli
davrlarda turli shakllarda qo‘llanilgan. Buning natijasi o‘laroq, ko‘makchilar o‘z
lug‘aviy ma’nosini va shaklini o‘zgartirishga ham ulgurgan. Turdi Rustamov “Sof
ko‘makchilar” monografiyasida bu turkum so‘zlarini tarixiy yoki tarixiy – qiyosiy
aspektda o‘raganish maqsadga muvofiqligini, shuning uchun ham o‘zbek tilidagi
ko‘makchilar rus tili predloglariga qiyosan o‘rganilganligi va turkiy tillardagi
ko‘makchilar o‘zaro qiyoslab o‘rganilganligini aytib o‘tadi. Tilimizda mavjud
bo‘lgan ko‘makchi turkumiga oid birliklar kelib chiqishi jihatidan ot, ravish yoki
fe’l turkumiga borib taqaladi. O‘zbek tilidagi ko‘makchilar ham tarixan mustaqil
turkumga oid so‘zlardan kelib chiqqan. 3
Tilshunosligimizda yordamchi so‘z
turkumlari Sh.Sh.Shoabdurahmonov, R.Rasulov, S.Karimov, R.Qo‘ng‘urov,
M.Qurbonov, N.Ernazarov, A.B.Pardayevlar tomonidan tadqiq etilgan.
Tadqiqotlarda yordamchi turkumlar haqida turlicha fikrlar keltirilgan bo‘lib,
yordamchi turkumlarning grammatik vazifalari, turlari haqidagi qarashlari muhim
ahamiyat kasb etadi. O‘zbek adabiy tilida ko‘makchilar jonli so‘zlashuv va adabiy
til jarayoni natijasida vujudga kelgan. Tilimizdagi ko‘makchilarning tadrijiy –
taraqqiyoti ularni turli turkumdan hosil bo‘lganligini ko‘rsatadi. Tadqiqotimizda
ko‘makchilarning o‘rganilishi, ularning turkumlararo munosabati haqida fikrlar
keltirilgan. Bir turkumdan boshqa turkumga ko‘chib o‘tishi uchun ma’lum tarixiy
jarayon lozim bo‘lib, boshqa turkumga o‘tayotgan so‘z dastlabki turkumdagi
grammatik va leksik ma’nolarini batamom yo‘qotishi kerak. Ot, olmosh, fe’l,
2
Азизов О. Тилшуносликка кириш. - Тошкент.: Ўкитувчи 1996. – 176 б.
3
Рустамов Т. Соф кўмакчилар.- Тошкент.: Фан, 1991, 120-бет.
3](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_3.png)
![ravish turkumiga oid so‘zlar yordamchi so‘zlardan biri hisoblanmish
ko‘makchilarga ko‘chgan. Bu jarayon hali-hanuz davom etayotganligi sababli
tilimizning leksik qatlamida o‘zgarishlar doimiy ko‘zga tashlanib turibdi.
Turkumdan turkumga ko‘chish natijasida boshqa tillarga xos leksik birliklar ham
ko‘makchilashganligini ko‘rishimiz mumkin. Bu jarayonni O‘TIL va etimologik
lug‘at orqali ko‘rsatib berishga harakat qilindi. Misollar badiiy asar tarkibidan
olindi. Ko‘ makchilarning til tizimida tutgan o‘rni xususida A.Kononov,
A.G‘ulomov, S.Muttalibov, A.Hojiyev, U.Tursunov, H.Berdiyorov, T.Rustamov,
H.Ne’matov, J.Hamdamov, A.Pardayev va boshqalar hamda ayrim internet
materiallariga tayanib aytish mumkinki, ko‘makchilar tarixan mustaqil so‘zlar
hisoblanib, o‘z leksik ma’nolariga ega bo‘lgan, ammo davrlari o‘tishi bilan bu
leksik ma’nolarni yo‘qotib, ularning ma’lum qismi o‘zgarmas bo‘lib, hech qanday
grammatik shakllarni qabul qilmaydigan holga kelib qolgan, o‘zidan oldin kelgan
so‘zlar bilan birgalikda vosita, maqsad, sabab, vaqt, makon, obyekt, o‘xshatish,
payt, masofa, yo‘nalish singari grammatik ma’nolarni ifoda etadigan va yordamchi
vosita sanaladigan til birliklaridir. Ular nutqda so‘zlarni o‘zaro bog‘lovchi
grammatik vositadir. Shuningdek, grammatik vosita bo‘lish jarayonida ularda
ma’lum grammatik ma’nolar ham shakllanadi. Bu grammatik ma’nolarni anglatish
imkoniyatlari o‘zidan oldin kelgan so‘zlarga bog‘liq bo‘ladi. Buning ustiga
ko‘makchilar bo‘lmasa, oldin kelgan so‘zning o‘zi ham ana shu ma’nolarni bera
olmaydi. Faqatgina ularning birikuvigina bu ma’nolarni keltirib chiqarishi
mumkin. Garchi o‘zbek tilshunosligida ko‘makchilarning grammatik
xususiyatlarini diaxronik va sinxronik yo‘nalishda tekshirishga bag‘ishlangan
tadqiqotlar yetarli darajada bo‘lsa-da, biz qarab chiqqan manbalardan shu narsa
ma’lum bo‘ldiki, o‘zbek tilidagi ko‘makchilarning funksional xususiyatlarini
o‘rganishga oid hatto maqola harakteridagi kuzatishlar ham barmoq bilan
sanarliligi mavzuning dolzarbligini belgilaydi.
4](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_4.png)
![Tadqiqot ob’ekt i. O‘zbek tilining izohli lug‘ati va badiiy asarlardagi
ko‘makchi vazifasida qo‘llanilib kelayotgan va ko‘makchilashayotgan so‘zlar
tanlandi. Ularning funksional xususiyatlar va semantik ma’nolari ochib berildi.
Tadqiqot predmeti. Tilimizda ko‘makchilashgan va ko‘makchilashish
jarayonida bo‘lgan yuzdan ortiq so‘zlarning o‘zaro munosabatini aniqlashdan
iborat.
Magistlik ishining maqsadi va vazifalari. Magistrlik dissertatsiyasida
ko‘makchilarga funksional differensial, vazifaviy chegaralanganlik nuqtayi
nazaridan munosabatda bo‘lish, ularga nafaqat grammatik birlik, balki nutqiy
ta’sirchanlik vositasi sifatida qarash hamda maqsadga muvofiq tarzda tanlash va
foydalanishning yo‘llarini tahlil qilish, ularni nutqdagi emotsional – ekspressiv
ma’no ottenkalarini aniqlashga harakat qilish hamda bunda nutqning og‘zaki va
yozma shakllarini o‘rganish kabi masalalarga e’tibor qaratildi.
Tadqiqotning ilmiy yangiligi. O‘zbek tilshunosligida vazifadosh
ko‘makchilarning funksional xususiyatlari o‘rganildi, bu jihat monografik rejada
tadqiq etiladi; ko‘makchilarni o‘zaro va kelishik qo‘shimchalari bilan qiyoslash
orqali so‘z ma’nolarining taraqqiyoti belgilanadi; ko‘makchili mikrotizimni leksik
– semantik guruhlab o‘rganish orqali ularning rivojlanishi, ma’no taraqqiyoti
haqida muayyan ilmiy xulosalar chiqarildi.
Ishda quyidagi natijalarga erishildi:
- O‘zbek tilida ko‘makchilar maxsus tadqiqot obyekti sifatida o‘rganildi;
- Ko‘makchilar diaxron va sinxron aspektda tahlil qilindi;
- Sof va vazifadosh ko‘makchilarning badiiy matn(nasr va nazm) tarkibidagi
stilistik, semantik xususiyatlari o‘rganildi;
- O‘zbek tilining izohli lug‘ati( 5 tomli) tarkibidagi funksional ko‘makchilar
o‘rganildi, ularning leksik va grammatik ma’nolari tahlil etildi;
- Ko‘makchilarda grammatikalashuv hodisasi tahlil etildi;
- Ko‘makchilashayotgan so‘zlarning stilistik xususiyatlari tahlil qilindi.
5](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_5.png)
![Tadqiqotning asosiy masalalari va farazlari. O‘zbek tilining izohli lug‘ati
asosiy tadqiqot obyekti vazifasini o‘tadi. 4
Bulardan tashqari, badiiy asar matnidagi
mavzu bilan bog‘liq leksik birliklarni tahlil qilishda etimologik lug‘at, maktab
darslik va o‘quv qo‘llanmalaridan foydalandik. Dissertatsiya mavzusi Samarqand
davlat universiteti o‘zbek tilshunosligi kafedrasining «O‘zbek tili birliklarining
funksional-pragmatik va semantik-uslubiy tahlili (sinxron va diaxron aspekt)» deb
nomlangan tadqiqot rejasi tarkibiga kiradi. Ushbu mavzu mazkur kafedra
tomonidan magistrlik dissertatsiyasi uchun tavsiya etilgan va fakultet Ilmiy
kengashida tasdiqlangan. Dissertatsiya Samarqand davlat universiteti filologiya
fakulteti, “O‘zbek tilshunosligi” kafedrasi yig‘ilishida muhokama etilib
tadqiqotning asosiy mazmuni bo‘yicha respublika va xalqaro miqyosidagi ilmiy
jurnal va to‘plamlarda 5ta maqola e’lon qilindi.
Tadqiqot mavzusi bo‘yicha adabiyotlar sharhi. Bizga ma’lumki, o‘zbek
tilida ko‘makchilar keng tadqiq etilgan. Jahon tilshunosligida ko‘makchilarning
o‘rganilishi hind amaliy tilshunosligining vakili Panini, Yaski(eramizdan avvalgi
V-IV asrlar) nomlari bilan bog‘liq. Ular 3-so‘z turkumi sifatida old ko‘makchilar
(Upasargo)ni ajratadilar. Ular ko‘makchilarga otlarning va fe’llarning ma’nolarini
ko‘rsatuvchi so‘zlar deb baho beradilar. Ko‘makchilar o‘zlari biror ma’no
anglatmay, ot yoki otlashgan so‘zlarga birikib, gap bo‘laklarining bir-biriga
bo‘lgan munosabatlarini ifodalovchi yordamchi so‘zlardir. Hozirgi o‘zbek adabiy
tilidagi ko‘makchilarni lingvistik tahil qilishga bag‘ishlangan dastlabki ishlardan
biri H.Berdiyorovning “Hozirgi zamon o‘zbek adabiy tilida so‘ng ko‘makchilar”
mavzusidagi nomzodlik dissertatsiyasidir. Bu o‘rinda mazkur ishdagi fikrlarga,
T. Rustamovning “Hozirgi o‘zbek adabiy tilida ko‘makchilar”, “Sof ko‘makchilar”
singari monografiyalariga tadqiqot mavzusi nuqtayi nazaridan munosabat
bildirilgan.
4
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008.
6](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_6.png)
![O‘zbek tilshunosligida ko‘makchilarning lingvistik tabiatini o‘rganishga
bag‘ishlangan tadqiqotlar mavjud bo‘lib, magistrlik dissertatsiyasida ulardagi
ayrim fikrlar tahlil qilinadi. 5
Tadqiqotda qo‘llanilgan metodikaning tavsifi. Tadqiqotning meto d ologik
asosini til hodisalari bilan bog‘liq bo‘lgan dialektik ta’limot va qiyosiy-tarixiy
metod tashkil etadi. Shuningdek, ishda foydalanilgan manbalardagi grammatik
qiyosiy tavsif usullari ham qo‘llanilgan. Ishda yana funksional-semantik hamda
matniy tahlil metodlaridan ham foydalanildi. Shuningdek, tilimiz tarixini o‘rganish
borasida tadqiqotlar olib borgan tilshunoslar V.V.Radlov, A.N.Samoylovich,
S.E.Malov, A.M.Shcherbak, N.A.Baskakov, E.N.Nadjip, A.K.Borovkov kabi
ko‘pgina rus olimlarining, G‘.Abdurahmonov, E.I.Fozilov, U.Tursunov,
B.O‘rinboev, O.Usmonov, S.Ashirboev, Q.Sodiqov, Q.Mahmudov kabi o‘zbek
tilshunoslari shu yo‘nalishda olib borgan ishlaridagi tadqiq metodlariga ham
asoslanildi.
Tadqiqotning nazariy va amaliy ahamiyati. Magistrlik ishi ko‘p jihatdan
izohli, etimologik lug‘atlarni tuzishda alohida ahamiyat kasb etadi. Tadqiqotning
ilmiy xulosalari hozirgi o‘zbek adabiy tilida ko‘makchilar mavzusida yaratilgan
mavjud ishlarni nazariy jihatdan boyitadi. Tadqiqotning ilmiy natijalaridan o‘zbek
tili korpusini yaratishda, oliy o‘quv yurtlarida ko‘makchilar stilistikasi
masalalariga bag‘ishlangan maxsus kurs va seminarlarni tashkil etishda
foydalanish mumkin.
Magistrlik dissertatsiyasi tuzilmasining tavsifi. Dissertatsiya kirish, uch
bob, xulosa va foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxatidan iborat.
5
Бердиёров Ҳ. Ҳозирги замон ўзбек адабий тилида сўнгкўмакчилар: Филология фанлари номзоди илмий
даражасини олиш учун ёзилган диссертация. – Самарканд.1949. – 134 б.
7](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_7.png)
![I BOB. KO‘MAKCHILARNING O‘ZBEK TILSHUNOSLIGIDA
O‘RGANILISHI
1.1 Ko‘makchilar va ularning o‘rganilishi
So‘z turkumlarining o‘rganilishi uzoq tarixga ega. So‘zlarni turkumlarga bo‘lib
o‘rganish qadim davrlarga borib taqaladi. Inson o‘z hayotini qulaylashtirishga har
doim intilib kelgan. Bu nafaqat, kundalik hayotda, balki, fan doirasida ham ko‘zga
tashlanadi. So‘zlarni turkumlarga ajratishda ham shu qonuniyat va zarurat asosiy
me’zon bo‘lgan. Ko‘makchilar hind tilshunoslari tomonidan miloddan avvalgi V-
IV asrlarda o‘rganilgan. 6
Turkiy tillarda ko‘makchilar mustaqil so‘z turkumlaridan
rivojlangan. Jumladan, O‘rxun-Enasoy yodgorliklarida ko‘makchilar juda kam
sonni tashkil qilganligi, lekin shunga qaramasdan, bu yodgorliklarda ham
ko‘makchi turkumi mavjud bo‘lganligi haqida ma’lumotlar uchraydi.
M: O‘rung sut bila kirsa ezgu qiliq
O‘lim tutmag‘uncha evurmas yo‘ruq (vosita ) yoki
Uchinchi xirad – ul ulug‘liq bila
To‘rtinchi qanoat va ofiyat bila. 7
( QB 58-bet)
XI asrga oid “Devonu lug‘otit-turk”, ”Qutadg‘u bilig” asarlarida ko‘makchilarning
soni ancha ortgani, yozma manbalardan ma’lum bo‘lishicha, XII-XIII asrlarda
turkiy tillarda, jumladan, o‘zbek tilida ham ko‘makchilar guruhi yanada
kengayganligining guvohi bo‘lamiz. Biz yaxshi bilamizki, so‘zlarni turkumlarga
ajratishda eng oddiy belgilar asosiy o‘rin tutadi: 1) So‘roq anglata olish yoki
anglata olmaslik; 2) Gap bo‘lagi vazifasida kela olish yoki kela olmasligi;
3) Leksik ma’no anglata olishi yoki anglata olmasligi. Asosan ot va otlashgan
so‘zlarni fe’l (ba’zan otlashish xususiyatiga ega bo‘lgan mustaqil so`zlarga) tobe
bog‘lash uchun xizmat qiladigan yordamchi so‘z turkumi (oraliq uchinchi)
ko‘makchi hisoblanadi.
M: Ashur kal eskilik sarqiti sifatida nosdan voz kechib, zamonaviylikka
6
Usmonov S. Umumiy tilshunoslik – T.,1972. 11- bet .
7
Юсуф Хос Хожиб.Кутадғу билиг(Саодатга йўлловчи билим).Фан,Тошкент,1971, 58 – бет.
8](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_8.png)
![intilib sigaretga o‘tibdi. 8
(E.A’zam, Anoyining jaydari olmasi, 5-bet) . Badiiy asar
tarkibidan olingan misolda sifatida so‘zi yordamchi turkumga oid vazifa bajargan.
Sifatida lek s ik birligi sifat so‘zidan kelib chiqqan bo‘lib, izohli lug‘atda uning olti
xil ma’nosi keltirilgan. Sifatida – vazifasida, o‘rnida, =dek. B ir adib sifatida
aytishim mumkinki, bunday fazilatga erishish oson emas. S.Karomatov, Oltin qum.
Men telepatiyaga ishonaman. G‘arbda telepatiya maxsus fan sohasi sifatida
o‘rganilayotgan emish. O‘.Hoshimov, Qalbingga quloq sol. 9
O‘TILning sifatida
so‘ziga bag‘ishlangan maqolasining oltinchi ma’nosida ko‘makchilik xususiyati
yoritilishi lozim edi. Chunki lug‘atda keltirilgan yuqoridagi ta’rifda to‘liq
ko‘makchilik xususiyatini namoyon qilgan. Ko‘makchilar frazemalarni
shakllantirishda ham faol ishtirok etadi. Yuqoridagi misolimizda barqaror
birikmaning shakllanishiga sifatida leksik birligi ko‘maklashgan. Turdi Rustamov
bu ko‘makchi XX asrdan boshlab qo‘llanilganligini, bosh kelishikdagi otlarga
birikib holat, obyekt ma’nolarini ifodalashini aytib o‘tgan. Turkumiga ko‘ra tarixan
sifat – ot so‘z turkumiga oiddir. Bir turkumga oid leksik birlikning boshqa
turkumga ko‘chishida ma’lum morfologik shakllari o‘zgaradi yoki alohida
morfologik shakllarga ega bo‘ladi. M: Butun sud davomida u ishni harchand
yengillashtirishga urinmasin (otaning ko‘kragidagi medallar, onaning og‘ir
yotgani to‘g‘risidagi spravkalar va boshqa ijobiy qog‘ozlarning xizmati tufayli
bo‘lsa kerak) ayblanuvchining o‘zi ungan sari battar chalkashtirar edi (O‘sha
asar). Morfologik shakllarga kelishik, egalik kategoriyasi kiradi. Barchamizga
ma’lumki, ko‘makchilar yasalmaydi. Ko‘makchilarda tuslanish xususiyati ham
yo‘q, faqatgina tobe+hokim munosabatining yuzaga chiqishiga ko‘maklashadi. M:
eskilik sarqiti sifatida nosdan voz kechib \\ eskilik sarqiti sifatida-tobe qism, voz
kechmoq-hokim qism. Ko‘makchilar tarixan mustaqil so‘zlar bo‘lgan bo‘lsa-da,
hozirgi o‘zbek adabiy tilida leksik ma’nosini yo‘qotgan tur hisoblanadi.
Grammatik ma’no va grammatik vazifaga ega. Ko‘makchilar o‘zi bog‘lanib kelgan
8
Мисоллар Эркин Аъзамнинг “ Олам ям - яшил ” Хикоялар .- Т .: Адабиёт ва санъат нашриёти ,1984.-160 б
олинди . ( Кейинги ўринларда олинган мисолларда саҳифа кўрсатилади).
9
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008,. III том С харфи 528-бет
9](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_9.png)
![so‘zdan keyin kelib turli munosabatlarni ifodalash uchun xizmat qiladi. O ‘ zbek
tilida yordamchi so ‘ zlar, shu jumladan, ko ‘ makchilar, shakliy-funksional
tomondan ancha o ‘ rganilgan. XX asrning 20-yillarida yaratilgan Abdurauf
Fitratning “Sarf”; M.Qori, Q.Ramazon, Sh.Zunnunlar muallifligida nashr qilingan
“O ‘ zbekcha til saboqlig ‘ i” asarlarida bog ‘ lovchi atamasi keltirilmaydi. Bu turdagi
so ‘ zlar “ko ‘ makchi” deb yuritiladi. Abdurauf Fitrat tag‘in, daxi, bilan, ila, la,
hamda biriktiruv bog‘lovchilarini qabatlov ko‘makchilari deb nomlagan.
Tilshunoslik asarlarida bog‘lovchilarning ifodalanishini o‘rgangan tadqiqotchi
J.Qodirov “O‘zbek tili saboqlig‘i”ning IV bobida yuqoridagi bog’lovchilarning
ko‘makchilar deb yuritilganligini aytib o‘tadi. Zidlov bog‘lovchilarini – “chiqarish
ko‘makchisi”, “ters ko‘makchilar” deb nomlagan bo‘lsa, ayiruv bog‘lovchilari
alohida ajratilmagan 10
ligini ko‘rishimiz mumkin ekan. Professor Hamid Ne’matov
ko‘makchilarni yordamchi so‘zlar sistemasiga kiradi degan qarashda ham
ikkilanishlar mavjud deydi. Yordamchi so‘zlar mustaqil so‘zlardan kelib
chiqqanligini va ularni “mustaqil yordamchi so‘zlar” ekanligini ,
Sh.Shoabdurahmonov esa ko‘makchi obyektning obyektga yoki obyektning
predikatga bo‘lgan munosabatini ko‘rsatuvchi so‘zligini aytib o‘tadi.
Ko‘makchilarning til tizimidagi tutgan o‘rni xususida A.Kononov, A.G‘ulomov,
S.Mutallibov, A.Hojiyev, U.Tursunov, H.Berdiyorov, T.Rustamov, H.Ne’matov,
J.Hamdamov, A.Pardayevlar ilmiy tadqiqotlar olib borishgan. Jumladan,
H.Berdiyorovning «Hozirgi zamon o‘zbek adabiy tilida so‘ng ko‘makchilar»
(Samarqand, 1949) deb atalgan nomzodlik dissertatsiyasi ikki qismdan iborat.
Uning 1-qismida tanlangan mavzuning dolzarbligi, so‘z turkumlarining, jumladan
yordamchi so‘zlarning kelib chiqishi, so‘ng ko‘makchilarning grammatik va
relivatsion ahamiyati hamda ular bilan qo‘shimchalar o‘rtasidagi munosabatlar
masalasiga to‘xtalib o‘tilgan, 2-qismida esa bevosita so‘ng ko‘makchilarning
grammatik tabiati yoritilgan. Ular asl, ravish, ravishdosh, chog‘ishtirma so‘z va
10
Qodirov J. XX asr boshlaridagi tilshunoslik asarlarida bog‘lovchilarning ifodalanishi va izohlanishi. Ajiniyoz
nomidagi Nukus davlat pedagogika institutining fan, ta’lim va tarbiya masalalarini rivojlantirishdagi o‘rni.
Respublika ilmiy-nazariy anjumani materiallari. – Nukus, 2010. 260 b.
10](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_10.png)
![affiks so‘ng ko‘makchilar tarzida guruhlarga bo‘lib o‘rganilgan. Ko‘makchi otlar
keng yoritilgan. Ko‘makchilar tarixan mustaqil so‘zlar hisoblanib, o‘z leksik
ma’nolariga ega bo‘lgan, ammo davrlar o‘tishi bilan bu leksik ma’nolarni yo‘qotib,
ularning ma’lum qismi o‘zgarmas bo‘lib, hech qanday grammatik shakllarni qabul
qilmaydigan holga kelib qolgan, o‘zidan oldin kelgan so‘zlar bilan birgalikda
vosita, maqsad, sabab, vaqt, makon, obyekt, o‘xshatish, payt, masofa, yo‘nalish
singari grammatik ma’nolarni ifoda etadigan va yordamchi vosita sanaladigan til
birliklaridir . M: “Bepoyon yurt” kinochilarining quyuq o‘rmon qo‘ynida
joylashgan bu istirohat maskaniga yosh ssenariynavis Farhod Ramazonov ilk bor
rostakamiga qadam qo‘yishi edi . 11
Qo‘yin leksemasi ot turkumiga oid bo‘lgan va
bugungi kunda ko‘makchilashayotgan birlik hisoblanadi. O‘zidan oldin kelgan
o‘rmon leksemasi va qo‘yin birligi o‘xshatish ma’nosini ifodalashi bilan birga
o‘rmon qo‘ynida(tobe qism) joylashgan(hokim qism) birikmasini hosil qilyapti.
Sintaktik birlikni shakllantirgan qo‘yin tobe munosabat ifodalash uchun xizmat
qilgan. Bundan tashqari, qo‘yin o‘zidan oldin kelgan o‘rmon leksemasi bilan
birgalikda nutqiy ta’sirchanlik vositasi vazifasini bajargan. H.Berdiyorov o‘z
tadqiqotlarida hozirgi o‘zbek tilshunosligida qo‘llanilib kelayotgan ko‘makchilar
o‘zi birikib kelayotgan so‘zning semantik ma’nosining reallashuviga(o‘rmon
qo‘yni) doir qarashlarini bayon qiladi. Ko‘makchilarni old va so‘ng
ko‘makchilarga ajratadi.
Turdi Rustamov “Sof ko‘makchilar” (O‘zbek tili sof ko‘makchilarining
tarixiy taraqqiyoti) mavzusidagi monografiyasida ko‘makchilar gap bo‘laklarini
bog‘lovchi (tobe) va grammatik ma’nolarni ifodalash uchun xizmat qiluvchi
leksik-grammatik kategoriya ekanligini aytib o‘tadi. Bu monografiyada o‘zbek
tilida uchrovchi sof ko‘makchilarning XIII - XX asrlardagi shakllari yozma
yodgorliklar asosida o‘rganilgan bo‘lib, bu davr 3 guruhga bo‘lingan va mos
ravishda davr yozma yodgorliklari asosida ko‘makchilar tadqiq etilgan.
T.Rustamov ko‘makchilar so‘z ekanligini, ular o‘z urg‘usiga ega, qolaversa,
11
Эркин Аъзам , Шовқин . Роман . Қисса . Ҳикоялар Тошкент - “O‘zbekiston” – 2011
11](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_11.png)
![mustaqil ma’noli so‘zlarga bemalol birikishi, ko‘makchili so‘z birikmasini hosil
qilishi haqida alohida to‘xtalib o‘tadi. Monografiyada A.N.Kononov va hozirgi
o‘zbek tili grammatikalaridagi manbalarga tayanilgan. T.Rustamov o ‘ z
monografiyasida ko‘makchilarning XII-XX asr yodgorliklari tili bilan solishtirib
chiqadi. Ko ‘ makchilar 3 guruhga bo ‘ lib o ‘ rganilgan. 1) XII-XIV asr yozma
yodgorliklari; 2) XV –XVI asr yozma yodgorliklari; 3) XVII-XX asr boshlari
yozma yodgorliklari. Bu davr ichida muallif 1000 yillik materiallarni o‘rgandi va
xulosalar berdi. Ko ‘ makchi so ‘ zlarning faqatgina dialektal xususiyatlari bilan
to ‘ xtalib qolmasdan, turkman, chuvash, qozoq tilidagi ko ‘ makchilar bilan
solishtirdi. T. Rustamov o ‘ z ishida : “Ko ‘ makchilar so ‘ zmi?”, “ Ularda leksik ma ’ no
bormi?” - degan savollarga javob berishga harakat qilgan. Hozirgi o‘zbek adabiy
tilida mavjud bo‘lgan va ko‘makchilashish jarayonida bo‘lgan ko‘makchilarni so‘z
deyish kerakmi? Buni aniqlash uchun biz ko‘makchilarning etimologiyasi va
tarixiy-tadrijiy taraqqiyotini o‘rganishimiz kerak. Bu esa tilshunosligimizda
yangidan-yangi tadqiqotlarning yuzaga kelishiga asos bo‘ladi. Dastlab biz “so‘z”
atamasiga diqqatimizni qaratamiz. Bir guruh olimlar ko‘makchilarning so‘z
ekanini tan olmasligini, lekin bu xato fikr ekanligi asoslab beradi. “Yordamchi
so‘zlar” deb ishlatishimizni, lekin ularning so‘z sifatida tan olmasligimizni;
ko‘makchi so‘zlar ham mustaqil so‘z turkumlaridan kelib chiqqanligini rad
etmasdan, ularning so‘z ekanligini rad etishimizni aytib o‘tadilar. Lekin
ko‘makchilarning so‘z ekaniga shubha qiladilar. Vaholanki, ot-ko‘makchilar, sifat-
ko‘makchilar, ravish-ko‘makchilar, fe’l-ko‘makchilar deyilgan atama har qanday
ko‘makchini qaysi so‘z turkumlariga taalluqli ekanini qayd etishdir. Bu holatni
A.Pardayev quyidagicha izohlaydi: “Nafaqat ko‘makchilarni, balki boshqa
yordamchi so‘zlarni ham so‘z deb hisoblamaslik “so‘z” atamasini “leksema”
tushunchasi bilan almashtirishdan kelib chiqqan…”. 12
Shu o‘rinda lug‘atlarga
murojaat qilamiz. Azim Hojiyev “leksema” va “so‘z”ni, leksema - lug‘aviy
ma’no anglatuvchi unsur, so‘z - leksemaning shakl va mazmun bilan voqelangan
12
Пардаев А. Ўзбек тили ёрдамчи сўзларнинг лингвистик табиатига доир айрим мулохазалар // Қарақалпақ
мəмлекетлик университетиниң хабаршыси; Нукус, 2011. –№ 1-2(10-11). –Б. 93-96.
12](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_12.png)
![ko‘rinishi” 13
,-ekanligini izohlaydi. O.S.Axmanova esa “Словарь лингвистических
терминов” lug‘atida “slovo” (Glossa) Ingliz tili. So‘z, fr. mot, ispan palabra. 1.
Fikrlash predmeti bilan haqiqatning berilgan “bo‘lagi”ning umumlashtirilgan aksi
sifatida to‘g‘ridan - to‘g‘ri o‘zaro bog‘liqlikka qodir bo‘lgan va bunga
yo‘naltirilgan (ko‘rsatuvchi) jumlaning cheklovchi komponenti. Natijada, so‘z
ma’lum bir leksik yoki moddiy xususiyatlarga ega bo‘ladi.
2. (erkin shakl). 1 qiymatdan farqli o ‘ laroq potentsial minimal jumlalar faqat
sintaktik ravishda k o‘ rib chiqiladi.
A) morfologik tuzilishi va o‘zgarishi bo‘yicha farqlang: so‘zlar asosiy (oddiy,
antiderivativlar, ildiz), hosilalar, ishlab chiqaruvchi, murakkab, o‘ta murakkab
(murakkab), birikma qisqartirilgan… f) tomonidan adabiy tilga munosabat”. 14
Bundan ko ‘ rinib turibdiki, Axmanova so ‘ zga 2 xil ta ’ rif bergan:
1.Oxirgi chegara (fikrni ifodalash);
2. Erkin (sintaktik planda qaraladigan minimum).
“Leksema” ga quyidagicha ta’rif beradi: Lexema (glossema) ing. leksema.
1. So‘z tarkibiy element sifatida so‘z turi sifatida til (so‘z a’zosidan farqli o‘laroq,
ya’ni og‘zaki birlik, nutq jarayonida ajralib turish);
2. (monema). Semantik mazmunini uning sintaktik qurilishidan ham, uning
tarkibiy elementlari semantikasidan ham olish mumkin bo‘lmagan har qanday
birikma birligi. 15
O‘zbek tilshunos olimlarimiz ham bu borada atroflicha izlanishlar
olib borgan. “Darhaqiqat, bu sharhlarda so‘zning leksema deb atalishi,
leksemaning esa lug‘aviy ma’no anglatuvchi unsur hisoblanishi yordamchi
so‘zlarni so‘z deb atashga raxna soluvchi fikrlardir. Chunki yordamchi so‘zlarning
lingvistik tabiati ularni lug‘aviy birlik sifatida qarashga imkon bermaydi”. 16
M: O‘ng qanotda saf tortgan oldi ochiq oshxona, ombor, somonxona-yu
sayisxonalar tarafdan tosh terilgan yo‘lka bo‘ylab oltmish besh yoshlardagi
13
Ҳожиев А.Тилшунослик терминларининг изоҳли луғати.Ўз МЭ .Тошкент.2002.164-бет.
14
О. С. Ахманова Словарь лингвистических терминов издательство;Советская энциклопедия,Москва-1966.
15
О. С. Ахманова Словарь лингвистических терминов издательство;Советская энциклопедия,Москва-1966.
16
Пардаев А. Ў збек тили ёрдамчи сўзларнинг лингвистик табиатига доир айрим мулохазалар // Қарақалпақ
мəмлекетлик университетиниң хабаршыси; Нукус, 2011. –№ 1-2(10-11). –Б. 93-96.
13](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_13.png)
![devqomat, vajohatli bir odam kelmoqda.(Aralashqorgon, 4-bet). Misolimizda
keltirilgan qanot ko‘makchi vazifasini bajarsa-da, hali to‘laligicha yordamchilashib
ulgurmagan. Bu leksema qush va hasharotlarda uchish vazifasini bajaruvchi organ.
Biz keltirgan misolda tomon sof ko‘makchisiga sinonim tarzda qo‘llanilgan.
So‘zning mohiyatini belgilashga doir fikrlar Z.Isoqovda quyidagicha keltirilgan:
“Ma’lumki, tildagi biror bir hodisaning zohiriy belgilari tavsifi ma’lum bir
bosqichga ko‘tarilgach, shu hodisalarning bir-biriga munosabati, bu
munosabatlarning o‘ziga xosligini ochish jarayoniga zamin yaratadi. Qolaversa,
lingvistik sath tushunchasining paydo bo‘lishi va sathlararo darajaviy
munosabatga e’tiborning kuchayishi, har bir quyi sath birligining funksiyasi
o‘zidan bir daraja yuqori sath birliginin tarkibida namoyon bo‘lishining tan olinishi
so‘zning mohiyatini belgilashga ham qulay imkoniyat yaratadi. 17
Demak, ma’lum
bir leksik birlik o‘zidan yuqori sathdagina o‘z leksik va grammatik belgisini
to‘laligicha ochib beradi. Qanot leksemasining izohi keltirildi, bu izoh leksik sath
uchungina, matn yoki ma’lum bir gap tarkibida biz uni[qanot] tahlilga tortar
ekanmiz, qanot ko‘makchi vazifasini bajarayotganligining guvohi bo‘lamiz. O‘ng
qanotda(tomon) + saf tortmoq = ko‘makchili tobe bog‘lanish, boshqaruv yo‘li bilan
hosil qilingan. Professor Azamat Pardayev so‘z bilan bog‘liq munozara va
bahslarning ko‘pligi, bugungi tilshunosligimizda so‘z, so‘z turkumi, yordamchi
so‘zlar kabi masalalarda bir to‘xtamga kelish kerakligi muhim ekanligini aytib
o‘tadilar. Bu orqali olim “…so‘z muhim lingvistik birlik, yordamchi so‘zlarning
so‘z turkumi paradigmasidagi o‘rni mustahkam” 18
,- ekanligini ta’kidlaydi. Bundan
kelib chiqadiki, k o ‘ makchining leksik ma ’ nosi o ‘ zi birikib kelayotgan mustaqil
ma ’ noli so ‘ zning leksik ma ’ nosiga bog ‘ liq ekan . T. Rustamov mustaqil va
yordamchi so ‘ zlarda leksik va grammatik ma ’ no mavjudligi, biroq bu ularning
mustaqil ma ’ noli so ‘ zlardagi kabi leksik va grammatik ma ’ no hosil qiladi degan
fikr kel tir ib chiq ar masligini aytadilar. Rustamov ko‘makchilarda ot-ko ‘ makchilar,
17
Исоқов З. Сўз туркумлари системасида ёрдамчи сўзлар, // Ўзбек тили ва адабиёти , 2002. - № 2, - Б. 72-74.
18
Пардаев А., Қурбонов С. Сўз таърифи хусусида // «Интернаука»: научный журнал. Часть 2. – Москва,
2017. - № 11(15).–С.95-97.
14](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_14.png)
![fe ’ l - ko ‘ makchilar, sifat - ko ‘ makchilar, ravish - ko ‘ makchilar bor ekanligini aytib
o ‘ tadi . Bu kabi ko ‘ makchilar mustaqil so ‘ zlarga birikib so ‘ z birikmasini hosil
qilishi haqida aytadi. Bizning fikrimizcha, har doim ham mustaqil ma ’ noli so ‘ zga
birikkan ko ‘ makchining leksik ma ’ nosi yuzaga chiqavermaydi. T.Rustamov esa
ko‘makchilardagi leksik ma’no ular mustaqil ma’noli so ‘ zlarga birikkandagina
paydo bo‘ladi deb hisoblaydi. Vaholanki, hozirgi o‘zbek adabiy tilida sof
ko‘makchilar mustaqil urg‘uga ega emas. Sof ko ‘ makchida urg ‘ u u birikkan so ‘ zga
qo ‘ shiladi . Sof ko‘makchilar urg‘u olmaydi. Urg‘u ko‘makchi bilan birga kelgan
mustaqil so‘zning oxirgi bo‘g‘iniga tushadi. Shuning uchun ko‘makchi ohang
tomonidan o‘zidan oldingi so‘z bilan bir butunlikni tashkil qiladi, lekin yozuvda
ko‘makchi doimo ajratib yoziladi”. 19
M: . Shundan beri inson tinmayin
Shu yer uzra ter to‘kar hamon.
Yerni go‘zal qilgani sayin
Go‘zal bo‘lar o‘zi ham inson. 20
(E. Vohidov) 160-mashq. Ko‘chiring.
Ko‘makchilarni topib, ostiga chizing) T.Rustamov tadqiqida esa buning aksi –
urg ‘ u ko ‘ makchiga tush ishi va bu uning leksik butunlik ekanligini ko ‘ rsat ishi
keltirilgan . Shu o ‘ rinda aytish kerakki, ko ‘ makchilar mustaqil ma ’ noli so ‘ zlarga
birikkandagina o ‘ zi birikkan so ‘ z bilan birgalikda qo ‘ shimcha ma ’ noga ega
bo ‘ ladi.
1.2.Ko‘makchilar tasnifi haqida yangicha qarashlar .
Til birliklarini tahlil qilish jarayonida har bir birlik o‘ziga zid bo‘lgan yoki
o‘xshash birliklar munosabati orqali tahlil qilinadi. Jumladan, o‘zbek tili leksik
birliklari mustaqil va yordamchi leksemalarga bo‘linadi. A.B.Pardayevning
“O ‘ zbek tili yordamchi so ‘ zlarining lisoniy tizimdagi o ‘ rni va lingvopragmatikasi ”
19
Umumiy o‘rta ta’lim maktablarining 7-sinfi uchun darslik. To‘ldirilgan va qayta ishlangan 4-nashri ,Toshkent
«Ma’naviyat» 2017.
20
Umumiy o‘rta ta’lim maktablarining 7-sinfi uchun darslik. To‘ldirilgan va qayta ishlangan 4-nashri Toshkent
«Ma’naviyat» 2017.(76-77-bet)
15](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_15.png)
![mavzusidagi doktorlik dissertatsiyasining avtoreferati bilan tanishib chiqish
jarayonida yordamchi so ‘ zlar, jumladan, ko ‘ makchilar faqatgina semantik-
grammatik vazifa bajarib qolmasdan, balki funksional-stilistik va substansial-
pragmatik vazifa bajarib uslubiy l ikka qarab kengayayotganiga ham guvoh bo ‘ ldik.
O ‘ zbek tili morfologik sathi tarkibida bo ‘ layotgan o ‘ zgarishlarning aksariyati
grammatikalizatsiya asosida boyib borishi haqida tasavvurga egamiz. Ma’lumki,
ko‘makchilar ishtirok etgan sodda gaplar mazmunan murakkablashadi. M: Qani,
o‘sha qalam? Hechqursa, sinig‘i qayda? Bu kinoqissani u azob-iztiroblar
girdobid a, ammo erkin, qushdek erkin yurgan chog‘larida yozgan edi. Gapning
semantik strukturasini murakkablashtiruvchi ko‘makchi funksiyasidagi girdob va
chog‘ birliklari o‘rniga kelishik affiksi bo‘lmish –da ni qo‘llaymiz. M: Qani, o‘sha
qalam? Hechqursa, sinig‘i qayda? Bu kinoqissani u azob-iztiroblar da, ammo
erkin, qushdek erkin yurgan da yozgan edi. “O‘zbek tili yordamchi so‘zlarining
lisoniy tizimdagi o‘rni va lingvopragmatikasi” mavzusidagi tadqiqotda yordamchi
so‘zlarda grammatikalizatsiyaning 4 bosqichi ajratilgan bo‘lib, ko‘makchilar ham
bu jarayondan chetda qolmagan. Tilshunoslikda ko‘makchilashayotgan birliklar va
ularning nutqdagi vazifalariga doir turlicha qarashlar mavjud. Ularning ayrimlarini
keltirib o‘tishni joiz topdik. 1. Yordamchi so‘zlar ichida yuklama va ko‘makchilar
pragmatik botiniy ma no ifodalashda eng sermahsul vositalardan hisoblanadi.ʼ
Chunki yuklama va ko‘makchilar nutqning mazmun va formal jihatdan
shakllanishida juda muhim vazifalar bajaradi. Shuning uchun gapning semantik
strukturasida o‘zi sintaktik bog‘lanib kelgan so‘z bilan birgalikda alohida
pragmatik botiniy ma no anglatib implitsit pragmatik botiniy ma noga vosita bo‘la
ʼ ʼ
oladi. 21
2. Ko‘makchilar ham ko‘makchi fe llar kabi leksik sathning mustaqil
ʼ
so‘zlar va yordamchi so‘zlar guruhida “ma noviy nomustaqillik” oppozitsiya
ʼ
belgisi ostida privativ ziddiyatda bo‘ladi. Belgili a zo sifatida yordamchi so‘zlar
ʼ
guruhi ajralsa, belgisiz a zo mavqeyini esa mustaqil so‘zlar egallaydi.
ʼ 22
3.
21
Раҳимов У. Ўзбек тилида юкламалар пресуппозицияси: Филол.ф.н...дисс., Самарқанд, 1994.
22
Шукуров О.У. Ҳаракат тарзи шакллари парадигмаси . Филол.ф. номз. Дисс.– Самарқанд, 2005.
16](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_16.png)
![Mustaqil so‘zning “nomustaqillik” belgisiga nisbatan mo‘tadilligi sababli mustaqil
so‘z ichidan nisbiy yordamchi ajralib chiqadi. Nisbiy ko‘makchi bir xususiyati
bilan ma noviy mustaqil, ikkinchi xususiyati bilan ma noviy nomustaqil leksemagaʼ ʼ
o‘xshab ketadi va oraliq uchinchi guruhini hosil qiladi. Leksema nomustaqil
leksema sifatida voqelanganda, leksema sememasi o‘z muayyanligini
kuchsizlantiradi va semema grammatik ma no sifatida voqelanadi.
ʼ 23
Tadqiqotda
biz o‘rganayotgan ko‘makchilashish xususiyati umumiy yordamchi so‘zlar
misolida tahlil qilingan.
M: Sen yetarsan ko‘ngil tubiga,
Unda poklik ziyo taratar,
Ul poklikning har zarrasida,
Tazarrular seni yaratar. (Usmon Azim, Saylanma , 234-bet). She’rda
keltirilgan tubiga so‘zi ko‘makchilashish jarayonidagi mustaqil so‘z bo‘lib,
ijodkorning badiiy maqsadini ochib berishga xizmat qilyapti. Keyingi misralarga
diqqatimizni qaratamiz:
M:Sahar chog‘i mizg‘igandim, bir tush ko‘rdim.
Bir choh ko‘rdim, choh tubinda bir hush ko‘rdim,
Qanotlari singan qushning suratinda,
Og‘a sizni noxush ko‘rdim, noxush ko‘rdim. (Usmon Azim, Saylanma,130-bet).
Keltirilgan ikkinchi misramizda chohning tubinda o‘z leksik ma’nosini saqlagan
holda ishlatilgan bo‘lib, ta’sirchanlikdan-da axborot ottenkasi kuchli. So‘zlarning
o‘z lug‘aviy ma’nosini yo‘qotib yordamchilashish jarayoni leksik jarayonga salbiy
ta’sir o‘tkazadi. Shu bilan bir qatorda ko‘p ma’nolilikni ham yuzaga chiqishiga
asos bo‘ladi. Yordamchi turkumga oid so‘zlar bu jarayonda dastlab ma’no ko‘chish
hodisasini boshdan o‘tkazadi, keyinchalik transpozitsiya hodisasi sodir bo‘ladi .
Asta-sekinlik bilan denotativ ma’no yo‘qolib grammatik vazifa bajara boshlaydi.
M: Tashqarida yomg‘ir yog‘ar,
23
Sayfullayeva R., Mengliyev B., Qurbonova M. va boshq. Hozirgi o‘zbek adabiy tili. Toshkent: Fan va
˗
Texnologiya, 2009. B.310.
˗
17](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_17.png)
![Ko‘zyoshdan ham og‘ir yog‘ar.
Bu yuraksiz dunyo uzra ,
Yurak yog‘ar, bag‘ir yog‘ar. (Usmon Azim, Saylanma, 201-bet).
“Uzra” ko‘makchisining etimologiyasiga nazar tashlasak, olmosh so‘z turkumiga
borib taqaladi. Ko‘makchilar nutqiy vaziyatda turlicha pragmatik vazifalarni
bajaradi. Ko‘makchilarning bu jihati monografik tadqiq etilgan. Tadqiqotchi
Z.Burhonov o‘z ishida tilimizdagi pragmatik botiniy ma noga ishora qilib, gapdaʼ
pragmatik vazifa bajaruvchi ko‘makchilarning lisoniy jihatlarini ochib berishga
harakat qilgan. Tadqiqotchi “O‘zbek tilida ko‘makchilar va ularga vazifadosh
kelishiklar pragmatikasi” mavzusidagi nomzodlik dissertatsiyasida pragmatik
ma’noga ishora qiluvchi va gap tarkibida pragmatik vazifa bajaruvchi bilan,
uchun, kabi, (singari, yang‘lig‘, o‘xshab); orqali, sababli (tufayli); boshqa
(tashqari, o‘zga, bo‘lak); qadar, dovur, misli (misol, misoli); o‘rniga, o‘rnida,
qarshi, binoan, yarasha, muvofiq, bo‘yicha (bo‘yincha); asosan, nari, (nariga);
keyin (so‘ng), avval (ilgari, oldin, burun), beri (buyon), qarab, qaraganda,
boshlab, ko‘ra, nisbatan, tortib ko‘makchilarini ko‘rsatgan. 24
Ko‘makchi birliklari sifatida qaralayotgan so‘zlar she riy matnlarda ham
ʼ
o‘ziga xos vazifa bajaradi. Jumladan, shoirning badiiy maqsadini, oniy hissiyotlari
tasvirini matnda aniq ifodalashga xizmat qiladi. Shoir Eshqobil Shukur
“Chanqovuz” she rida
ʼ qa r ʼ so‘zining ko‘makchilashgan holda ishlatilishi alohida
bo‘yoqdor va betakror ifodaning yaratilishiga asos bo‘lgan:
Chanqagan og‘zim mening, charnagan o‘zim mening,
Qalbning yorug‘ qa ridan
ʼ sinmas til topib oldim…
Ayniqsa, ko‘makchilashgan birlikning qalb so‘ziga nisbatan ishlatilishi uning
matndagi estetik vazifasini yanada yorqinroq ko‘rsatgan. Eshqobil Shukur
she’riyatida faol ko‘makchilarga sinonim sifatida ishlatilgan ko‘makchilashish
jarayoni davom etayotgan birliklarni ham ko‘rishimiz mumkin:
24
Бурхонов З. Ўзбек тилида кўмакчилар ва уларга вазифадош келишиклар прагматикаси: Филол.ф.н...дисс.
Тошкент, 2008. – Б 10.
18](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_18.png)
![Suv ustida, suvlar ustida
Yuraklarim chisirlaydi-ey,
Ishq dastidan, hijron dastidan
Suyaklarim qisirlaydi-ey.
…Yo‘l ustida, yo‘llar ustida
Oyoqlarim yurak bo‘ldi-ey,
Ishq kasridan, hijron kasridan
Umrim faqat tilak bo‘ldi-ey. 25
She’rda ko‘makchilashish jarayoni davom
etayotgan dastidan, kasridan so‘zlari “sababli” ko‘makchisiga sinonim bo‘la
oladi. Ahamiyatli jihati bu birliklar matnda takror holatda ishlatilib, o‘zining
pragmatik vazifasini yaqqol namoyon etgan. Dastidan aynan sababli so‘zining
sinonimi hisoblanadi. 26
E’tiborli jihati shundaki, dastidan // kasridan so‘zlari
o‘zaro sinonim. She’riy parchada ham sinonim tarzda ishlatilgan. Kasri so‘zi arab
tilidan olingan bo‘lib, o‘zganing yoki biron narsaning aybi, sababi bilan
bo‘ladigan yomon ta’sir, yaramas oqibat; kasofat. 27
Ko‘rinib turibdiki, o‘zbek
tilida yordamchi turkum yoki “oraliq uchinchi” guruhiga kiruvchi ko‘makchilar
har tomonlama o‘rganilgan. Ba’zi tadqiqotlarda ko‘makchilarning shakliy
xususiyatlariga ko‘ra guruhlarga ajratilganligini ham ko‘rishimiz mumkin: 1)
qo‘shimchasimon ko‘makchilar -day\dek, -cha; 2) sof ko‘makchilar – sari, sayin,
uzra, bilan, uchun, tufayli, orqali, qadar, kabi; 3) nisbiy ko‘makchilarga boshqa
turkum tarkibida bo‘lib ko‘makchi vazifasida qo‘llanuvchi ko‘makchilashayotgan!
so‘zlarni kiritishgan.
M: Nafratning qo‘lida xanjar – uxlamas,
Tun bo‘yi bir zarbga yig‘ar alamin.
Xanjarni bosh uzra ko‘targanda dast,
Derazadan oshib tushar allakim . (Usmon Azim, Saylanma, 70-bet)
25
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002. – 318 б.
26
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, -570 б
27
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, -330 б.
19](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_19.png)
![Fikrlar xilma - xil, linvistik termin boshqa bo‘lishiga qaramasdan har bir fikr
zamirida hozirgi o‘zbek adabiy tilida ko‘makchilashayotgan so‘zlar mavjudligi (bu
jarayon nafaqat ko‘makchi, balki mustaqil (son va olmoshdan tashqari) va
yordamchi so‘z turkumlarida ham ko‘zga tashlanadi), bu jarayon to‘xtovsiz sodir
bo‘layotganligi, ko‘makchilarda ham leksik ma’no borligiga ishora qiluvchi fikrga
kelishimizga sabab bo‘ladi. Quyidagi tahlillarimizda ham ayrim ko‘makchi
so‘zlarning ma’nolarini izohlashga harakat qildik.
Zamirida - so‘zi o‘z leksik ma’nosidan tashqari ko‘makchi vazifasida ham
qo‘llaniladi. Ko‘makchilashayotgan bu so‘z “O‘zbek tilining izohli lug‘ati”da
“zamir” – 1)”aql, vijdon, yashirin fikr “, 2) “Tub mohiyat, asl ma’no, mazmunan,
asos” degan ma’nolarni anglatadi.(O’TIL.II,145) G‘azab bilan aytilgan bu taxdid
zamirida chinakam zulm mavjudligini Kesakpolvon sezdi (T.Malik). Romandagi
qator obrazlarning zamirida konkret tarixiy shaxslar yotadi(O’TA) . Zamirida
so‘ziga sinonim tarzda tagida/tagidan oraliq bosqichdagi so‘zlar ishlatiladi.
Masalan:G ‘ azab bilan aytilgan bu taxdid tagida chinakam zulm mavjudligini
Kesakpolvon sezdi.
Ro‘para - izohli lug‘atda yuzma-yuz, bir narsaga yoki so‘zlovchiga tomon;
qarshi ma’nolarni ifodalashi aytilgan. Chunki … ro‘parasida xotini yoqtirib qolgan
o‘sha odam turardi. (T.Malik) Bu gapimizda ro ‘ para so ‘ zi qarshisida so ‘ ziga teng
va denotativ ma ’ noni yuzaga chiqaryapti. Zaynab ajal ro ‘ parasida turganini his
qilardi . (T.Malik) Badiiy matndan olingan ro ‘ para so ‘ zi semanti k mavhumlikka
siljigan, ya ’ ni ko ‘ makchilashgan.
Taqdirda so ‘ zi ham o ‘ z ma ’ nosi, ham ko ‘ makchi ma ’ nosida qo ‘ llanila
olishi mumkin. M: Zohid shartta qishloqqa jo ‘ navormoqchi b o‘ ld i , lekin Botirov
taqdiri yodiga tushib, fikridan qaytdi.( T.Malik) Yuqorida keltirilgan gapda
taqdirda so ‘ zi peshona, qismat ma ’ nosida kelgan. U kelgan taqdirda ham bu uyda
ko ‘ ngli osoyish topmasligini bilib, yana qo ‘ ng ‘ iroq tugmasini bosdi. (T.Malik) Bu
gapda esa ko ‘ makchi vazifasida kelyapti.
Zayl – O‘TILda “dum, etak; oqibat; intiho” ma ’ nolari keltirilgan. Shu
20](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_20.png)
![zaylda lutf almashilgandan so ‘ ng har ikkala tomonni ajratib turuvchi noqulaylik
pardasi chetga surildi . (T.Malik) Zaylda so ‘ zi bu o ‘ rinda “ma ’ lum tarzda; ma ’ lum
holatda” ma ’ nolarida ishlatilgan. Zamon zayli bilan bugungi yoshlarimiz ko ‘ proq
bilim egallashga harakat qilishmoqda (suhbatdan). Zamon taqozosi bilan
ma ’ nolariga to ‘ g ‘ ri kelgan va o ‘ z ma ’ nosida ishlat il sa bo ‘ l ganidek , zamon //
zamonda so ‘ zlarini ham xuddi yuqoridagi misol kabi o ‘ z ma ’ nosida ham,
ko ‘ makchi ma ’ nosida ham ishlatishimiz mumkin.
Bob bo’yicha qisqqa xulosa
1. Ko‘makchi turkumi o‘zbek tilshunosligi va jahon tilshunosligida
muayyan darajada o‘rganilgan.
2. Bajarilgan tadqiqotlar ko‘makchilarning leksik-semantik tabiati haqida
xulosa chiqarishga imkon beradi. Ko‘makchilar sodda gaplarni
mazmunan murakkablashtiribgina qolmay, pragmatik ma’no ifodalash
uchun ham xizmat qilishi, tilimizda ko‘makchilashayotgan so‘zlarning
paydo bo‘lishi ma’no ko‘chisi natijasida ekanligi haqida qarashlar
mavjud.
3. Biz bu bobda ko‘makchilarning badiiy asar tarkibida anglatgan denotativ
va konotativ ma’nosi, ya’ni uning mustaqil turkum doirasidagi leksik
birliklar bilan qiyoslab o‘rganilishi haqidagi fikrlarimizni keltirdik.
II BOB. FUNKSIONAL KO‘MAKCHILARNING LEKSIK-SEMANTIK
XUSUSIYATLARI
21](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_21.png)
![2.1.Funksional ko‘makchilarning o‘ziga xos xususiyatlari
Funksional ko‘makchilar tarixan mustaqil so‘z turkumiga oid bo‘lgan va shu
bilan birga, leksik ma’nosini qisman yo‘qotib yordamchilashgan guruh
hisoblanadi. Funksional ko‘makchilarning xususiyatlari matn tarkibida namoyon
bo‘ladi. Hozirgi o‘zbek adabiy tilida ko‘makchilar sof va vazifadosh (funksional)
deb nomlanishi sir emas. O‘zbek tilshunosligi ham dunyo tilshunosligi kabi
funksional-grammatik jihatidan ancha o‘rganilgan va buning natijasi sifatida
tilimizda ko‘pgina ilmiy tadqiqotlar olib borilgan. Shuningdek, hali yechimini
topmagan, izlanishni talab qiladigan yo‘nalishlar ham bir talay. Shular jumlasiga
yordamchi so‘zlar guruhini keltirishimiz mumkin. Bu turkumga kiruvchi so‘zlar
leksik, grammatik va pragmatik jihatdan boshqa so‘z turkumlaridan bir qancha
ustunliklarga ega. Jumladan, tarixiy jarayonga e’tibor qaratilsa, ko‘makchilar turli
davrlarda turli shakllarda qo‘llanilgan. Buning natijasi o‘laroq, ko‘makchilar o‘z
lug‘aviy ma’nosini va shaklini o‘zgartirishga ham ulgurgan.
Tilshunoslikda ko‘makchilar ancha o‘rganilgan va ilmiy jihatdan
asoslangan. Abdurauf Fitrat “Sarf” asarida ot, sifat, fe’l, ko‘makchi so‘z
turkumlariga to‘xtaladi. 28
Jumladan, ko‘makchilarni morfologik, etimologik
nuqtayi nazardan o‘rgangan T.Rustamov ularni ikki guruhga ajratadi. 29
Ko‘makchilar ham tarixiy taraqqiyot natijasida o‘z turkumini o‘zgartirgan. Bu
quyidagicha amalga oshgan: Bilan ko‘makchisining yetakchi morfemasi asli son (1
– bir) so‘z turkumiga oid bo‘lib, affiksatsiya yo‘li orqali “birla” shakli hosil
qilingan. Bu ko‘makchining etimologiyasiga nazar tashlaydigan bo‘lsak, bilan
birga ma’nosini ifodalaydigan ko‘makchi hisoblanadi. Qadimgi turkiy tilda “bir”
soniga “birga” ma’nosini ifodalovchi –la qo‘shimchasini qo‘shish bilan hosil
qilingan. So‘zga qadimgi jo‘nalish kelishigi qo‘shimchasining –n shaklini qo‘shib
bilan ko‘makchisi hosil qilingan. Keyinroq “–l” undoshi ta’sirida “–r “ undoshi
“–l“ undoshiga aylangan, ikki “–l” undoshining biri talaffuzda tushib qolishi
28
Курбонова М. Абдурауф Фитрат ва Ўзбек тилшунослиги.- Тошкент; Университет.1997
29
Рустамов Т. Соф кўмакчилар.- Тошкент.: Фан, 1991
22](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_22.png)
![natijasida bitta “–l” undoshi qolgan va bizga shu holda yetib kelgan.
BIR+LA=BIRLA;
BIRLA+N(jo‘nalish k.)=BIRLAN;
BIR(L)AN > BILLAN > BILAN. Matn talabi bilan bu ko‘makchi –ila, -la
shakllarida ham ishlatilgan. 30
Mahmud Koshg‘ariy “Devonu lug‘otit-turk” asarida
izohlanayotgan so‘zning ma’nosini ochib beruvchi birikmalarda va gaplarda
ko‘makchi so‘zlardan foydalangan. Bu asarda hozirgi o‘zbek adabiy tilida faol
qo‘llanuvchi bilan ko‘makchisi birla shaklida uchrashiga guvoh bo‘ldik.
Tengri tag‘ birla jepig‘ basurdi - xudo yerni tog‘lar bilan bostirib qo‘ydi.
Ol mening birla kushandi - U men bilan quvondi, faxr qildi. 31
“Tog‘ birla basurdi”
birikmasida – vosita ma’nosi ifodalanayotgan bo‘lsa, “ mening birla kushandi”
birikmasida birgalik va sabab ma’nosini ko‘rishimiz mumkin. “Devonu lug‘otit
turk” asari XI asrda yaratilgan bo‘lsa-da, xuddi shu davrda yaratilgan “Qutadg‘u
bilig” asarida bilan ko‘makchisi bila shaklida uchraganining guvohi bo‘lamiz:
O‘rung sut bila kirsa ezgu qiliq
O‘lim tutmag‘uncha evurmas yo‘ruq (vosita)
yoki
Yaratti ko‘ravran tuchi evrulur
Aning birla tezginch ema tezginur. Bu o‘rinda birla shaklida qo‘llangan
ko‘makchi so‘zimiz birgalik ma’nosini ochishga xizmat qilyapti. Barchamizga
ma’lumki, ko‘makchi so‘zlar ot va otlashgan so‘zlarni fe’l turkumidagi so‘zlarga
bog‘lash uchun xizmat qiladi. Yuqoridagi she’riy matnlarimizda sut bila
kirmoq//aning birla tezginur birikmalarida ikki tomonlama sintaktik munosabat
yuzaga chiqyapti.
Uchinchi xirad – ul ulug‘liq bila
To‘rtinchi qanoat va ofiyat bila. 32
( QB 58-bet). Ikkinchi va uchinchi
misollarimizda bila shaklida qo‘llangan ko‘makchi ikki xil funksiya
30
Ўзбек тилининг етимологик луғати (туркий сўзлар II жилд) . - Тошкент: Университет , 2000, 49-бет.
31
Махмуд Кошғарий,Туркий сўзлар девони (Девону луғатит турк) – Тошкент: Ўзбекистон фанлар
академияси, 1963.
32
Юсуф Хос Хожиб.Кутадғу билиг (Саодатга йўлловчи билим). – Тошкент: Фан, 1971.
23](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_23.png)
![bajaryotganligini ko‘rishimiz mumkin. Aning birla tezginur birikmasida birgalik
ma’nosini ifodalayapti ( qanoat va ofiyat bila ). Biz ko‘rib chiqqan bu misollarda
birgina “Qutadg‘u bilig” asarida bir ko‘makchining ikki xil shakli
ishlatilganligining guvohi bo‘lyapmiz. Sayfi Saroyi ijodida bilan ko‘makchisining
birla shakli quyidagicha keltirilgan:
Bu muddatni g‘animat bil, bu fursatda vafolar qil,
Bu izzat birla bo‘l ko‘p yil, xaloyiqning sevar joni. 33
Sayfi Saroyi lirikasi o‘zining
sodda va tushunarliligi bilan o‘quvchining diqqatini torta oladi. Garchi XIV asr
ijod na’munasi bo‘lishiga qaramasdan biz ko‘rib chiqayotgan bilan
ko‘makchisining hozirgi shakli ijodkor g‘azallarida uchrar ekan:
Sen ul yagona forisi chobuksuvorsan,
Bir o‘q bilan yiqarsan urubon gazanfari
yoki
Shatranji baxt-u nardi saodat sening bilan ,
Kim o‘ynadi utuldi-yu bog‘landi shashdari .
Yuqorida ko‘rib chiqqan misollarimizdan shuni tushunish mumkinki, birla
ko‘makchisi dastlaki lug‘aviy ma’nosidan uzoqlashmagan holda shakl jihatini
o‘zgartirdi. Garchi bilan ko‘makchisining birgalik, vosita, sabab, payt, yo‘nalish
kabi bir qancha ma’no ottenkalari bo‘lsa-da, asosiy ma’no birgalik ma’nosi
ko‘proq ko‘zga tashlanganday, nazarimizda. Bilan ko‘makchisi va uning
etimologiyasi haqida fikr bildirilgan edi. Biz O‘TIL tarkibida keltirilgan
ko‘makchilarga to‘xtalar ekanmiz, bilan anglatgan ma’nolar hozirgi adabiy
tilimizda qay darajada saqlangan yoki yangi ma’nolarning shakllanishiga hissa
qo‘shgan qo‘shmaganligini qarab chiqamiz. O‘TILda bilan ko‘makchisi bila
shaklida ham qo‘llanilganligi aytilgan. 1) Bilan ish-harakatning birgalikda
bajarilishini ifodalaydi. 34
M: Ilk bor o‘sha olis shaharga Sur’at bilan birga
borganlarini xotirladi. 35
Birgalik ma’nosi yuzaga chiqyapti. Bilan ko‘makchisi
33
Саройи Сайфи. Шеърлар. Гулистон. – Тошкент: Ғафур Ғулом номидаги бадиий адабиёт нашриёти, 1968.
34
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, Б харфи , 257-бет ( bilan ko ‘ makchisi
anglatgan 1,2,3,4,5,- ma ’ nolar izohli lug ‘ atdan olindi )
35
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 10-bet.
24](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_24.png)
![shevalarda ham faol ishlatiladi. Bundan tashqari, bilan bog‘lovchi vazifasida ham
qo‘llaniladi va bu ko‘makchining grammatik vazifasidir. 2) Ish-harakat yoki
narsaga vosita bo‘lgan narsani ifodalaydi. M: Samoxina – navbatchi ma’mura, yon
devordagi mixga ilig‘liq bir parcha kartonga bosma harf bilan shunday yozilgan.
Vosita-harf orqali yuzaga chiqyapti. 3) Ish – harakatning tarzini,holatini ifodalab
keladi. M: Farhodga ma’lum-da: kursda o‘qiganida ko‘p martalab shunga iqror
bo‘lgan. ( uch-to‘rt kun o‘tgach bildiki, hozir jiddiyat bilan qog‘oz-qalam qilib
o‘tirgan mana shu juvon ham “bemalol ketadigan” xilidan ekan, ammo endi
befoyda – u yog‘iga o‘zining boshi aylanib qolgan edi.) Jiddiyat bilan o‘tirgan
birikmasida qay tarzda?, qay holatda? so‘rog‘iga javob bo‘luvchi jiddiyat bilan
tobe qismi ish – harakatning tarzini ifodalash uchun kifoya qilyapti. Agar biz izohli
lug‘atga asoslansak, bu o‘rinda ko‘makchi (bilan)ni shakllantirish uchun belgi
bildiruvchi so‘zlar bilan qo‘llasak, ko‘makchi shakllanadi va bu bilan ning yana bir
jihatini ochib berishga yordam beradi. Maktab darsliklarida esa qisman shunday
qoida keltirlgan: ot va otlashgan so‘zlarni o‘zidan keyin qo‘llangan fe’ l turkumiga
bog‘lansa ko‘makchi sifatida olishimiz mumkin. Ammo tilimizda shunday birliklar
ham borki, ular bilan orqali shakllangan, lekin ko‘makchi emas, boshqa turkumni
shakllantirish uchun xizmat qiladi . M: Marhamat, endi maza qilib damingizni
olaverasiz, Fidel Mirzayevich! - dedi xuddi o‘zi ham qo‘shilib maza qiladiganday
zavq bilan. 36
(“Shovqin” romani 16-bet) Zavq bilan birikmasi yaxlitlangan bo‘lib,
ular butunligicha ravish tarkibiga kiritilgan va sintaktik vazifasi hol gap bo‘lagi
bo‘lib kelish hisoblanadi. Bilan ko‘makchisi frazemalarni shakllantirish uchun ham
xizmat qilar ekan. M: Ustozning ziyoratiga quruq qo‘l bilan borib bo‘lmaydi.
Quruq qo‘l bilan bormoq frazemasini shakllantirish uchun bilan ko‘makchisidan
foydalanildi. 4) Ish – harakatning qachon sodir bo‘lgani va qancha vaqt davom
etganligini ifodalaydi. M: Toshkentda chaynalgan o‘sha tashxis: koxlear nevriti,
ya’ni ichkari quloqdagi tovush qabul qilish paychalari karaxtlangan, qurib-
qovjiray boshlagan, ularni jonlantirish esa qiyin, juda qiyin, deyarli imkonsiz;
36
Misollar “Shovqin” romanidan olindi.16-bet.
25](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_25.png)
![birdan-bir chorasi vaqti-vaqti bilan davolanib, o‘ziga qarab miyani teshvoradigan
manovi chiyillash-u vishshillashlarga mardona chidab yurmoq, tamom. Bu
misolimizda payt ma’nosi ifodalanib, har zamonda, doimiy emas, vaqti kelganda
ma’nolari ifodalanayapti, keyingi misolimizda esa doimiy bajarilmagan ish –
harakat ifodalanayapti. M: Kechalari bilan uxlamay chiqadi u, demokratiyani
o‘ylab! – dedi kulib Gulya . –lar ko‘plik affiks va bilan ko‘makchisi yordamida
doimiy bajarilmagan holatni ifodalash yana-da oydinlashgan. 5) Ish-harakatning
bajarilishi uchun to‘siq bo‘lmaydigan yo‘nalishini ifodalaydi . M: Unga bitta
narsa kerak: qay yo‘l bilan bo‘lmasin, planni bajarsa, ko‘chma Qizil bayroq olsa –
bas. 6) Ish – harakatning bajarilish maqsadini /sababini ifodalaydi.
M: Boya akaxonning qistovi bilan , ehtimol, ikkinchi marta anovi achchiq suvdan
bir-ikki qultum ichgan, boshi aylanib, garangsib turar edi. Enamning qistovi bilan
uni “aya” deb o‘rganganmiz. 37
O‘TILda bilan ko‘makchisining olti xil semantik
ma’nosi keltirilgan, hozirgi o‘zbek adabiy tilida o‘n xil semantik ma’nosi haqida
aytilgan. Bular quyidagi ma’nolar: birgalik, qurol, vosita, bir harakatdan keyin
ikkinchi harakatning bo‘lishi, payt, holat, maqsad, sabab, jarayon va ish –
harakatning tarzi kabilardir. Ko‘makchi so‘zlarning o‘z turkumini o‘zgartirishi
turlicha bo‘lgan . Jumladan, transpozitsiya hodisasi orqali bir turkum ga mansub
so‘zining matnda boshqa bir turkum so‘zga aylanishi kuzatiladi. Transpozitsiya
so’zi lotincha transpozitsio - o’rin almashtirish, ko’chirish, o’tkazish, joyini
almashtirish ma’nolarini anglatadi. 38
37
Misollar “ Shovqin” romanidan olindi. 94-bet
38
ҲожиевА . Тилшунослик терминларининг изоҳли луғати . Ўз МЭ . –Тошкент: 2002, 164-бет.
26](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_26.png)
![Bilan ko‘makchisidan tashqari ichra ko‘makchisi shunday davrni boshdan
o‘tkazgan bo‘lib, qadimgi turkiy tili yodgorliklarida ravish va ko‘makchi
vazifasida qo‘llangan. Bu o‘z navbatida ichki tranzpozitsiyani tashkil etadi. Bilan-
son; ichra-ravish; uzra-o‘z/ olmoshi. 39
Bilan ko‘makchisining birla/bila/birlan/bilan
fonetik variantlari tarixan nihoyatda aktiv qo‘ llangan. Ularning grammatik
xususiyatida bir xillik bo‘lishi bilan birga o‘zaro farqlari ham sezilib turadi.
Birla/birlan/bilan bosh kelishikdagi o‘zlik olmoshiga birikkan. Bosh kelishikdagi –
lik (-l ы q, -luq) affiksli mavhum otga birla, bila, birlan, bilan birikkan. 40
Mustaqil
turkumga oid so‘zlarning yordamchilashishi har doim ham kuzatilmaydi, buning
uchun uzoq tarixiy jarayon zarur. Mustaqil so‘zning leksik ma’nosi relyativ
munosabatni yaratishga xizmat qilsa, uning (mustaqil so‘zning) ko‘makchiga
o‘tishida asos bo‘ladi. 41
M: gul, kitob, daraxt otlarida aniq predmetlik ma’nosi
mavjud. Poyida, ayvonida, tegrasida so‘zlarning leksik ma’nosida ish-harakatning
o‘rni ma’nosi aniqlashyapti. K o‘makchilar leksik va grammatik sath oralig‘ida
ma’no ottenkasini kengaytirgan yoki aksincha. Ko‘makchi so‘zlarning asosiy
vazifasi mustaqil ma’noli so‘zni boshqa mustaqil ma’noli so‘zga bog‘lab
39
Рустамов Т,Узра кўмакчиси тарихидан // Узбек тили ва адабиёти, 1974, № 6.
40
Рустамов Т. Соф кўмакчилар.- Тошкент: Фан, 1991, 22-бет.
41
Рустамов Т. Соф кўмакчилар.- Тошкент: Фан, 1991,115 бет.
27](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_27.png)
![kelishidir. Mustaqil turkumga oid so‘z birdaniga yordamchi turkumga o‘tib
qolmaydi. Bu jarayon bosqichma-bosqich amalga oshadi. Bu grammatikalizatsiya
hodisasi hisoblanadi. Y ordamchi turkumga o‘tish jarayoni bosqichlarga bo‘l in gan.
Til lug‘at qatlamidagi so‘zlar ma ’ lum bir bosqichdan keyingina to‘la yordamchi
turkum holatiga o‘tgan. Hozirgi adabiy tilimizda ham bu jarayonning turli
bosqichlarida iste ’ molda bo‘lgan so‘zlar talaygina. Ko‘pgina funksional
ko‘makchilar ot, fe’l, ravish turkumlaridan ko‘chgan bo‘lib, tarixiy taraqqiyot
natijasida ko‘makchilashgan va ko‘makchilashish jarayoni davom etayotgan
turkum hisoblanadi. Bizning tadqiqotimizda shu kabi funksional ko‘makchilarning
badiiy matn tarkibida anglatgan ma’nolari lug’atlar yordamida izohlab berishga
harakat qilindi.
2.2.Ot turkumiga xos funksional ko‘makchilar
Arafasida – ko‘makchi vazifasida. Vaqt munosabatini ifodalaydi, o‘zi
birikkan so‘z bildirgan narsa, harakat- hodisa oldidagi kun (kunlar)ni bildiradi.
Navro‘z arafasida keksalar oq kiyim tayyorlashadi, yoshlar rang-barang gulli
ko‘ylaklar tiktirishadi. “Saodat” jurnali. Sessiya arafasida saylov okruglarida Oliy
Majlis deputatlari bilan uchrashuvlar o‘tkazilganligi alohida ta’kidladndi.
Gazetadan. 42
Arafa leksemasining lug‘aviy ma’nosi “hayitdan oldingi kun”.
Etimologik lug‘atning II tomida( arab tili so‘zlarining izohida) arafa leksemasi tog‘
nomidan kelib chiqqanligi haqida ma’lumot keltirilgan. Haj qiluvchilar zulhijja
oyining 9-kunini Arofat tog‘ida o‘tkazadilar. O‘zbek tiliga bir tovush tushishi bilan
ko‘chgan. Hozirgi kunda ma’no tomoni kengayib, har qanday marosim, bayram
oldi arafa deb nomlanadi. M: Qaysidir bayram arafasida Farhod ramazon
restoranida o‘tadigan bir anjumanga taklif etildi . 43
Arafasida ko‘makchisi ham
ma’no jihatidan avval\oldin ko‘makchilarga ma’nodosh sifatida qo‘llaniladi.
Asos(i)da – ko‘makchi vazifasida. 1) sabab, asos munosabatini (ma’nosini)
bildiradi; ko‘ra, binoan. Qonun asosida. Loyiha asosida qurmoq. Jamiyatimizning
42
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . А харфи, 94-бет..
43
Misollar “ Shovqin ” romanidan olindi . 45- bet ..
28](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_28.png)
![risoladagidek qonunlari asosida yashashini o‘rganyapmiz. Gazetadan. 2) harakat –
hodisaning yo‘li, tarzini bildiradi; yo‘li bilan. Shu asosda. Sherikchilik asosida. …
institutlarning tashkilot va muassasalar bilan xo‘jalik shartnomasini tuzish asosida
olib borayotgan tadqiqotlari ko‘lami tobora kengaymoqda. “Fan va turmush”. 44
Asosan – ( jo‘nalish kelishigidagi so‘z bilan) ko‘makchi vazifasida sabab,
asos munosabatini bildiradi; ko‘ra, binoan, qonunga asosan. Buyruqqa asosan
bajarmoq. 45
Atrof – 3-shaxs jo‘nalish va o‘rin–payt kelishiklari affikslari bilan
ko‘makchi vazifasida qo‘llanadi. Bu ko‘makchi vazifasidagi so‘zning atrofiga,
atrofida kabi shakllari mavjud. M: Farxodning taxminicha, kinoga bevosita
dahldor bir ikkitasini aytmasa, davradagilarning aksariyati (kelib ketuvchilarni
ham qo‘shganda) anchayin san’at atrofida o‘ralashib yuradigan, ammo o‘zini
uncha-munchadan kam sanamaydigan omadsizroq bir toifa bor edi. 46
Bu leksema
ot turkumiga oid bo‘lib, egalik va kelishik shakllari [ i/si/+ga/da/dan] bilan
qo‘llanganda ko‘makchi vazifasi namoyon bo‘ladi, yakka o‘zi [atrof] kelsa ot,
o‘rin-joy otini ifodalaydi. Atrofida leksemasi o‘rin-payt kelishigi shaklida san’at
so‘zi bilan birgalikda metaforik ma’no hosil qilgan. Shu bilan birgalikda atrof
leksemasi dastlabki denotativ (bosh) ma’nosidan uzoqlashgan. Quyidagi
misolimizda esa denotativ ma’no ifodalayapti. M: Atrofda rohiblar, butparastlar
viqor bilan saf tortgan. Anchayin xangamatalab bekorchilar ham bisyor. 47
Bu
gapimizda shu yaqinda ma’nosini anglatayotgan atrof ot so‘z turkumi sifatida
qaralyapti. Atrofiga - Ko‘makchi vazifasida. Tevaragiga, qoshiga, huzuriga.
Bahoviddin sulton – darvesh o‘z atrofiga… oqish ruhidagi hamfikrlarni yig‘adi.
“Fan va turmush”. 48
Turdi Rustamov atrofida/atrofiga so‘zi ko‘makchi vazifasida
ishlatilganida1. Tevaragida, gir aylanasida; 2. Qariyb, taxminan, chamasida; 3.
Tevaragida, xususida 49
kabi ma’nolari mavjudligini aytadi. Atrofida o‘rin
44
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, . A харфи, 108-бет.
45
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, . A харфи, 99-бет.
46
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 114-bet . .
47
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 180-bet..
48
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . B харфи , 115- бет .
49
Рустамов Т. Соф кўмакчилар.- Тошкент: Фан, 1991, 111- бет.
29](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_29.png)
![ma’nosini anglatganda “ot ko‘makchilar” guruhiga kiradi, biroq Rustamov
yuqorida keltirilgan ikki ma’nosi orqali bu birlikni “sof ko‘makchi” guruhiga ham
kiritadi. Demak, biz keltirgan quyidagi misol orqali sof ko‘makchilik vazifasi
yuzaga chiqyapti. Farxodning taxminicha, kinoga bevosita dahldor bir ikkitasini
aytmasa, davradagilarning aksariyati (kelib ketuvchilarni ham qo‘shganda)
anchayin san’at atrofida o‘ralashib yuradigan, ammo o‘zini uncha-munchadan
kam sanamaydigan omadsizroq bir toifa bor edi. 50
Bosh – 3-shaxs egalik va
jo‘nalish, o‘rin-payt, chiqish kelishigi affikslari bilan ko‘makchi vazifasida
qo‘llanadi. Boshiga/boshida/boshidan ko‘makchilari ham mavjud. Boshiga
ko‘makchi vazifasida ishlatiladi. Yoniga, oldiga, qoshiga. Bitar ishning boshiga,
yaxshi kelar qoshiga. Maqol. 51
Boshida - yonida, oldida, qoshida. Ayollar ko‘prik
boshida chapak chalib, tizzalarini urib chinqirishdi. Oybek. Tanlangan asarlar.
Boshidan – ko‘makchi vazifasida. Yonidan, oldidan, qoshidan. O‘choq boshidan
ovqatni olib kelmoq. Qozon boshidan turib gapirmoq. Boshlab ko‘makchisi
chiqish kelishigidagi ot bilan birgalikda qo‘llanadi. Beri, buyon. Shu kundan
boshlab u ham raisning oldida to‘ng‘illab gapiradigan bo‘lib qoldi. “ Mushtum”.
… Toshpo‘lat tug‘ilgan kunidan boshlaboq kulfat, g‘am-qayg‘uga yo‘rgaklandi.
K.Yashin, Hamza. 52
Boshqa – chiqish kelishigidagi so‘z bilan ko‘makchi
vazifasida qo‘llanadi. Bo‘lak, tashqari. Bundan boshqa! – menga qolsa,o‘rtada
shundan boshqa hech gap yo‘q, o‘g‘lim! – dedi [hoji]. A. Qodiriy. O‘tgan kunlar 53
.
Bo‘lak – 5. Ko‘makchi vazifasida (chiqish kelishigidagi so‘z bilan). Boshqa,
tashqari. Bundan bo‘lak gapim yo‘q. Elmurod, ertalabdan beri non-choydan bo‘lak
hech narsa yemaganlikdan, ko‘ngli ozganligini sezdi. P.Tursun. O‘qituvchi. Karim
akaning ota-onasi erta o‘lib ketgan. Fazilat opadan bo‘lak hech kimi yo‘q,
kambag‘algina yigit edi. M. Hazratqulov, Jur’at. Ukasidan bo‘lak Hamidaning
yaqini qolmadi. “Yosh kuch”. 54
Vajidan – ko‘makchi. Biror narsaga aloqadorlikni,
50
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 114-bet..
51
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, Б харфи , 335- бет .
52
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, Б харфи 340- бет .
53
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, Б харфи 344 - бет
54
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ , 2006-2008, I том , Б харфи 408- бет .
30](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_30.png)
![sabab munosabatini bildiradi; jihatidan xususidan; sababi bilan, sababli. Xushro‘y
ikkinchi va uchinchi haftalarda o‘choq boshini o‘z qo‘liga olib, kundoshini ikkita
bolasi bilan tomoq vajidan ham siqa boshlaydir. A.Qodiriy. O‘tgan kunlar.
Bilmagan odam uni tirikchilik vajidan qiynalib qolgan gumon qiladi. A.Qahhor.
Asarlar. …nima vajidan yotganingizni bilaman-u, chalg‘itmoqchi bo‘lasiz. Sh.
Rashidov, Bo‘rondan kuchli. 55
Vaj leksemasi arab tilidan o‘zlashgan bo‘lib ikki xil
leksik ma’no ifodalaydi: vaj – yuz, chehra; tomon; sabab, asos] 1. Biror narsa,
hodisa va sh.k. ni keltirib chiqaruvchi asos; sabab. Ko‘ktemirni qo‘shib chala o‘lik
qiyatni... do‘xtirga yuborganining vajini endi bildim, ablax! A.Muxtor,
Qoraqalpoq qissasi. 2. Ish-harakat, hodisa va sh.k.ni oqlash uchun ko‘rsatiladigan,
keltiriladigan sabab, asos; bahona. Dangasaning vaji ko‘p, ohangsizning avji.
Maqol. Bundan tashqari [xizmat haqi, badal,] muayyan maqsadga mo‘ljallangan
narsa kabi ma’nolari ham mavjud. Dehqon yoki bog‘bon bozorga olib kelgan
vajini ko‘tarasiga naridan-beri sotdi-yu, kam-ko‘stini xarid qilib, tirikchiligiga
shoshildi. K.Yashin, Hamza. 56
Davom – 4. 3-shaxs egalik va o‘rin-payt kelishigi
affikslari bilan ko‘makchi vazifasida qo‘llanadi. Davomida – 1. Ko‘makchi
vazifasida. Muayyan vaqt, muddatning davom etish oralig‘ida, mobaynida.
Keyingi ikki yil mobaynida biz urug‘lik chigitlarni nurlantirishga oid tajriba olib
bordik. “fan va turmush”. Qutbiddinlar ikki kun davomida lojuvard konini
o‘rganishdi, o‘n kilogrammcha na’muna olishdi. S. Karomatov, Oltin qum.
Saodatxon ikkinchi chorak davomida qilinadigan ishlarni batafsil so‘zlab berdi.
S.Zunnunova, Olov. 2. Muayyan ish-harakat, ijodiy faoliyat vaqtida, orasida. Ish
davomida unda-bunda begona so‘zlarni eshitib, keyin esa kitob tatalab, inglizchani
bilib oldim. “Guldasta”. 57
Yo‘l – 16. Ko‘makchi vazifasida.(asosan, o‘rin-payt
kelishigida, yo‘lida) Sabab, maqsad kabi ma’nolarni bildiradi; borasida, uchun.
Kimiki xalq yo‘lida, xalq yo‘lida ter to‘ksa, qo‘li hamma yerda baland bo‘lsin.
M.Ismoiliy, Farg‘ona tong otguncha. Shuning uchun ham senga yetishmoq yo‘lida,
55
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ , 2006-2008, I том , Б харфи 432- бет .
?
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . I том , Д харфи , 540- бет .
56
57
31](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_31.png)
![jonni xatarga qo‘yib, kecha – kunduz yugurganmanda…K.Yashin, Hamza. 58
Bizga
ma’lumki, ot turkumiga oid so‘zlar ma’no jihatidan shaxs otlari, narsa otlari, o‘rin-
joy otlari va faoliyat jarayon otlariga ajratiladi. Shulardan biri bu o‘rin-joy otlari
bo‘lib, ko‘makchilashgan so‘zlarimizning ko‘pchiligi shu turdan hosil bo‘lgan.
Old – 4. 3-shaxs egalik va sh.k, o‘rin-payt kelishigi, chiqish kelishigi affikslari
bilan ko‘makchi vazifasida qo‘llanadi. –ning oldiga, oldida, oldidan. Oldidan –
ko‘makchi vazifasida. 1. Huzuriga, yoniga, qoshiga. O‘qituvchining oldiga
bormoq. Ko‘plashib maktab direktorining oldiga kiringlar, deb o‘rgatgan bo‘ldi.
“Yoshlik”. Nizomjon uning oldiga jadal yurib ketdi. S.Ahmad, Ufq. Oldida –
ko‘makchi vazifasida. 1.Xuzurida, yonida, qoshida, ko‘z o‘ngida. Bu ishlar
ko‘pchilikning oldida bo‘ldi. Yangi kelgan vaqtingizda meni yomon yo‘ldan
qaytardingiz… butun zveno oldida ta’zir berib, odam bo‘l, dedingiz. A. Qahhor,
Qo‘shchinor chiroqlari. 59
Ora – 8. 3 - shaxs egalik o‘rin-payt kelishigi
qo‘shimchalari bilan ko‘makchi vazifasida ishlatiladi( -ning orasida). Orasida –
ko‘makchi vazifasida. 1. O‘rtasida, ichida. Juftlik yolg‘iz kishilar orasidagina
emas, yer yuzidagi har bir maxluqda ham bor. A.Qodiriy, Mehrobdan chayon. Sel
sharsharasi, momoqaldiroq guldirashi orasida Bahromning qulog‘iga qo‘y ma’rashi
chalinganday bo‘ldi. S.Anorboyev, Hamsuhbatlar. Davomida, mobaynida. Bu
kungi besh daqiqa orasida bo‘lib o‘tgan voqeani [Otabek ] hech bir yo‘sin bilan
miyasiga sig‘dira olmas…edi. A.Qodiriy, O‘tgan kunlar. Vaqt shom bilan xufton
orasida edi. Oybek, Tanlangan asarlar.
Ora so‘zi bilan hosil bo‘lgan ko‘makchilar ot mustaqil so‘z turkumidan kelib
chiqqan. Ora – bir nuqtadan ikkinchi nuqtagacha bo‘lgan masofani ifodalashi
keltirib o‘tilgan. 3 O‘rtasida, chegarasida. Mehmonlarning aksari o‘rta yoshli –
o‘ttiz-qirq orasidagi odamlar edi. Oybek, Tanlangan asarlar. 4 Ichida. Qiy-chuv
orasida zaif yig‘i tovushi ham kelib qo‘ydi. A.Qodiriy, O‘tgan kunlar.[Otabek
Kumushga:] Bu telbalarcha maktubingizni isitma orasida yozganga o‘xshaysiz.
58
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . II tom I harfi, 276-bet
59
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . III том О харфи 109- бет
32](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_32.png)
![A.Qodiriy, O‘tgan kunlar. 5 O‘rtasida (qiyoslash). Tovuq bilan odam orasida
qancha farq bo‘lsa, bu ikki jonivorning muhabbati orasida ham shuncha farq bor.
A.Qahhor, Maston. 60
Ort – 3-shaxs egalik va jo‘nalish, o‘rin-payt, chiqish
kelishiklari qo‘shimchalari bilan ko‘makchi vazifasida qo‘llanadi (q ortiga, ortida,
ortidan). Muammoni hal qilish uchun bu ish ortidan ko‘p yugurdi. Bormagan
tashkiloti qolmadi. Gazetadan. Ortiga ayn. Orqasiga. Ortida ayn. Orqasida. Yegani
oldida, yemagani ortida q.yemoq. ortidan ayn. Orqasidan. 3. O‘rinboy bir so‘zni
ikki qilmay, xayol surib chiqib ketdi, rais uning ortidan iljayib qoldi. Oydin,
Yuragida o‘ti bor. 61
Orqa – 7 3-shaxs egalik va jo‘nalish, o‘rin-payt va chiqish
kelishigi qo‘shimchalari bilan ko‘makchi vazifasida ishlatiladi. (q.orqasiga,
orqasida, orqasidan). 62
Sababli so‘zi sabab otidan kelib chiqqan bo‘lib, ko‘makchi
vazifasini bajaradi. Sababli – 3 ko‘makchi.( b.k.bilan) Uchun, tufayli oqibatida
sababdan. Podshoning xastaligi sababli mamlakatda to‘y-u maraka, bazmlar
to‘xtatilgan. Mirmuhsin, Me’mor. Havo haroratining yuqori bo‘lishi sababli
tutlarda yon shoxlarning jadal o‘sishi burglar sonining ko‘payishi sodir bo‘lyapti.
Gazetadan. Shu sabbali kuylab seni umrim kechar. Y.Mirzo. Antibiotiklar
mikroorganizmlardan hosil qilinishi sababli qimmatga tushadi. “Fan va turmush”. 63
Bu ko‘makchi hozirgi o‘zbek adabiy tilida sof ko‘makchilar qatorida
o‘rganilmoqda. Soyasida – ( b. k. bilan ) ko‘makchi vazifasida. Tufayli, orqasida,
orqali. Sharofatlaringiz soyasida ko‘p kishilar bilan tanishdik. A.Qodiriy, O‘tgan
kunlar. 64
Bu leksik birlik soya so‘ziga egalik va kelishik affiksi qo‘shilishi
natijasida ko‘makchi turkumining vazifasini bajaryapti. Albatta, mustaqil ma’no
anglatuvchi soyasida leksemasidan farqlashimiz lozim. M: Mana bordingiz deylik.
Chol bog‘dagi biror daraxt soyasida albatta esnab o‘tirgan bo‘ladi. 65
Keltirilgan
gapimiz tarkibidagi soyasida leksemasi quyidagi ma’noli qismlarga bo‘linadi.
60
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . III том О харфи 134- бет
61
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . III том О харфи 135- бет
62
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . III том О харфи 143- бет
63
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . III том С харфи 409-бет
64
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . III том С харфи 422- бет
65
Misollar “Shovqin”romanidan olindi. 20-bet
33](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_33.png)
![Soya+si (egalik affiksi I shaxs birlik)+da( kelishik shakli, o‘rin-payt kelishigi).
Yordamchi (ko‘makchi) so‘z vazifasida qo‘llanilgan soyasida/soyasiga birligi
ma’noli qismlarga ajratilmaydi va bunday holatda kelishik affikslari bilan
sinonimlikni yuzaga chiqaradi.
M: Bolaning ichida yashaydi daho,
Yashar yaratganning xush soyasida,
Olam mohiyatday yastanib yotar,
Dahoning g‘aroyib poshpanasida… 66
Eshqobil Shukur ijodiga mansub ushbu
misralarda soyasida birligi homiyligida, himoyasida ma’nolarida qo‘llanilgan. Bu
o‘rinda ko‘makchi vazifasini bajarmasdan himoyasida ma’nosi yuzaga chiqqan.
Etimologik lug‘atda soya leksemasi tojik tilidan o‘zlashganligi, ot so‘z turkumiga
oid so‘z ekanligi aytilgan. Yuqorida keltirgan misramiz tarkibidagi yaratganning
soyasida birikmasi panohida, himoyasida ma’nolarini to‘liq izohlab, denotativ
ma’no ifodalaganligini ko‘rishimiz mumkin. O‘TIL ning soya leksemasiga
bag‘ishlangan maqolasida ham “himoya, homiylik” ma’nolari mavjud ekanligi
keltirib o‘tilgan. M: Mingboshi bir oz o‘ylandi… mening soyayi davlatimda,
xoxlasang, boqqa chiqib yot! Ha! 67
Keltirilgan bu gapimiz tarkibida ko‘makchi
vazifasi ifodalangan. Izofali birikma shaklida bo‘lganligi sababli kelishik affiksi
davlatim tarkibida qo‘llanilgan. M: Ularning soyalarida bu zot askariy
rutbalaridangina ajrab, kissasi ko‘p ham qoqlanmasdan, o‘lkaning u chekkasidan
bu chekkasiga “surgun” bo‘lib kelgan va munda … xususiy zakunchilik kasbiga
kirishgan. 68
Ushbu gapimizda ular tufayli ma’nosi soyalarida birligi orqali
ifodalab berilgan. Soyasida ko‘makchisi fors tiliga taalluqli bo‘lib, ba’zan ko‘chma
ma’no anglatadi. Bu ko‘makchi hozirgi o‘zbek adabiy tilida faol qo‘llanilib
kelyapti. Biror shaxsning ikkinchi shaxsga ko‘magi/yordami kabi ko‘chma ma’no
va ish-harakatning bajarilishidagi asos, manba kabi ma’nolarni ifodalaydi. 69
66
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002. – 122б.
67
Cho‘lpon, Kecha va kunduz. Roman.- Toshkent:: Sharq, 2000, 211-bet
68
Cho‘lpon, Kecha va kunduz. Roman.- Toshkent:: Sharq, 2000, 260-bet..
69
Рустамов Т . Соф кўмакчилар .- Тошкент : Фан , 1991, 74- бет .
34](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_34.png)
![Tag – 8 Zamir; asos. Ahmad…buning tagida bir gap borligini payqadi. Mirmuhsin,
me’mor. Elmurod qassobning ‘siyosat” to‘g‘risidagi savoli tagida uning o‘z g‘arazi
v tashvishi yotganini payqadi. P.Tursun, O‘qituvchi. 70
Tevarak – 5 ko‘makchi
vazifasida. Kam qo‘llanadi. Atrofida. ..vahima va tahlikali holga qirq yosh
tevaragida tushganidan dalolat beradi. Gazetadan. 71
Xusus – 2 3-shaxs egalik va
o‘rin-payt kelishiklari affikslari bilan ko‘makchi vazifasida qo‘llanadi.(q.xususida).
Intizom xususida gapirmoq. Xususida – ko‘makchi vazifasida. To‘g‘risida, haqida.
–pilla xususida til qisiqlik joyim yo‘q. planni bir yuz o‘n bir protsent qilib
qo‘yganman, - dedi rais. S.Ahmad, Hodivoy. 72
Evaz – [arabcha - o‘rnini bosuvchi;
o‘rnini qoplash; badal] 1 O‘rniga, badaliga to‘lanadigan yoki olinadigan haq,
narsa; badal. Kuyov, evazi naqd bo‘lmagan og‘ir mehnatga tob bera olmay,
Kimsanoyni olib, shaharga ketib qoldi. A.Qahhor, Qo‘shchinor chiroqlari.
2 (3-shaxs egalik va jo‘nalish affikslari bilan –evaziga) ko‘makchi vazifasida.
Asos, sabab kabi munosabatni (shunday ma’noni) bildiradi; badaliga. Madras-yu
hashamdor ko‘ko‘par binolar.. o‘sha xalqlar qoni evaziga tiklandi. S.Karomatov,
Oltin qum. Ol deya taqdiring berding qo‘limga, Oh nima so‘raysiz evaziga yor?
Shuhrat. 73
Yuzasidan – ko‘makchi. Oidlik, sabab kabi munosabatlarni ifodalaydi;
uchun, haqida, bo‘yicha. Odob yuzasidan. Davlatga jun sotish yuzasidan olingan
majburiyat bajarildi. Muhokama qilingan masala yuzasidan qaror qabul qilindi.
Hovlisida yoki eshigiga yaqin ochiqroq yerda ehtoypt yuzasidan og‘zi tor, ichi
keng boshpana kovlangan. Shuhrat, Shinelli yillar. Axir, xizmat yuzasidan chaqirdi
– bordi. Bir payola choyga taklif etdi.. yo‘q demadi. S.Siyoyev, Otliq ayol.
Valixon hurmat yuzasidan ta’zim qilib, unga haligi qog‘ozni uzatdi. K.Yashin,
Hamza. 74
O‘rin – 13 (3-shaxs egalik va jo‘nalish, o‘rin-payt kelishigi shaklida –
o‘rniga, o‘rnida) ko‘m. vazifa. Zidlik, qiyos kabi munosabatlarni, kabi evaz, ko‘ra
ko‘makchilariga xos ma’noni bildiradi. Lekin yechinish o‘rniga shoshilib portfelini
70
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . III том Т харфи 634- бет .
71
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . IV том Т харфи 46- бет .
72
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . IV том Х харфи 428- бет .
73
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ , 2006-2008, V том Э харфи 16- бет .
74
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ , 2006-2008, V том Ю харфи 78- бет .
35](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_35.png)
![oldi. S.Zunnunova, Yangi direktor. Sening o‘rningga it boqsam bo‘lmasmidi!
S.Ahmad, Ufq. Bu kunki qorachopon va qipchoq nizolarini sizga bir timsol o‘rnida
ko‘rsatayin.. A.Qodiriy, O‘tgan kunlar. – nima qildi? – degan edi, opasi o‘rniga
singlisi javob berdi. O.Yoqubov, Er boshiga ish tushsa. 75
O‘rta – 10 (makon
kelishiklari shaklida – o‘rtaga, o‘rta, o‘rtada, o‘rtadan) ko‘makchi vazifasida.
Makon, payt yoki obyekt munosabatini bildiradi. Gavhar shoshilmay o‘tib,
Zulayho bilan Abduxalilning o‘rtasiga o‘tirdi.. O‘.Hoshimov, Qalbingga quloq sol.
Otang bilan o‘rtamizda shunday gaplar o‘tgan.. M.Hazratqulov, Jur’at. ..ikki
kundosh o‘rtasidan ancha gaplar o‘tgani bir daraja ma’lum bo‘ldi. A.Qodiriy,
O‘tgan kunlar. Shirmonjon olomon o‘rtasidan sug‘urilib chiqdi. S.Zunnunova,
Olov. 76
Qavm – 4 (3-shaxs egalik va o‘rin – payt kelishigi shaklida – qavmida)
“Qatorida” ma’nosini bildiradi. Menga-ku janoza o‘qiydiganlar topiladi. Ammo
senlar to‘ng‘iz qavmida ketasanlar. B.Rahmonov, Mardlar qissasi. Zokir temirchi
g‘oziyning qilichidan o‘lgan, shuning uchun ham u kofir qavmida ketgan emish.
S.Anorboyev, Oqsoy. Qavm ko‘makchilashish jarayonidagi so‘z bo‘lib, to‘la
ko‘makchilashib ulgurmagan. Qavm leksemasining tub ma’nosi – xalq, millat,
kishilar to‘dasi, guruhi. 77
Qator – 7 (3-shaxs egalik shaklida – qatori) ko‘m.vzf.
O‘xshatish, qiyos munosabatini( “kabi, “tengi” kabi ma’nolarni) bildiradi. Mana,
endi, u odamlar qatori ertalab ishga borib, kechki payt, el-yurt qatori, uyga qaytadi.
T.Ashurov, Oq ot. ..kecha-yu kunduz o‘shaning juvozida, yaylovida ishlashadi. Biz
ham shular qatorimiz-ku!? Nimamiz ortiq?! A.Muxtor, Qoraqalpoq qissasi. Men
Zokir ota bilan Ro‘zimatni qoralab, o‘zimni oqlamoqchi emasman. Shular qatori
men ham gunohkorman. A.Qahhor, Qo‘shchinor chiroqlari. 8 (3-shaxs egalik va
o‘rin-payt kelishigi shaklida – qatorida) ayn. qator 7. Agar menga hurmat lozim
bo‘lsa, mubolag‘a bilan emas, yana takror aytaman, bir qarindoshimgiz qatorida
takallufsiz muomala qilish bilan bo‘lsin!. A.Qodiriy, Mehrobdan chayon. Shu
qatorida badiiy adabiyot va san’at ham bir qadar e’tibor topadi. “Fan va turmush”.
75
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ , 2006-2008, V том Ў харфи 165- бет .
76
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ , 2006-2008, V том Ў харфи 185- бет .
77
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, V том К харфи 201-бет.
36](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_36.png)
![Yusufbek hoji bekning uylanishi ham oddiy gaplar qatorida eshitib o‘tkardi.
A.Qodiriy, O‘tgan kunlar. 78
Qosh – 4 (3-shaxs egalik va makon kelishiklari
shaklida – qoshiga, qoshida, qoshidan) ko‘m.vzf. Makon munosabatlarini bildiradi.
Hech kima rahm aylamas qonli yoshimga, Shakar aka kelgin mening qoshimga.
“Shirin bilan Shakar”. Qoshimdan noz-istig‘no bilan ketdingiz, yomon bo‘ldi,
Qoshimga noz-istig‘no bilan kelsang, yomon bo‘lmas. J.Kamol. uch qizim bor, bir
og‘lim bor qoshimda, baxt-u davlat keldi yetmish yoshimda. Habibiy. 79
Qoshidagi – oldidagi, yonidagi, huzuridagi; tarkibidagi. O‘rozali
qushbegining amaldorlaridan boshqa yana olti yuz olomon odami bor edi.
“Yodgor”. Institutini bitirganimdan keyin meni shu institute qoshidagi
kasalxonaning xirurgiya klinikasidaishga qoldirdilar. Oydin, Uyaldi, shekilli, yerga
qaradi. 80
Bu leksemaning (qoshidagi) izohli lug‘atimizda ko‘makchi vazifasida
qo‘llanilishi yuzasidan hech bir fikr aytilmagan. Misollarda esa u aynan
ko‘makchidir. Faqatgina lug‘atda emas, balki badiiy asarlar tarkibida ham
“qoshidagi” ko‘makchi vazifasini bajargan hollar uchraydi. Qo‘l – (3-shaxs egalik
hamda jo‘nalish kelishigi va o‘rin-payt kelishigi shaklida ko‘m.vzf: qo‘liga,
qo‘lida) ixtiyoriga, izmiga; ixtiyorida, izmida. Kishi hurmati o‘z qo‘lida. Maqol.
[Kumush] Bu uydan chiqib ketishni, bir ikki oylan Otabekni Zaynab qo‘liga
topshirib qo‘yishni yana muvofiq ko‘rmas. A. Qodiriy, O‘tgan kunlar. Agarda xon
ko‘tarish mening qo‘limda bo‘lsa edi, xon qilib Otabekni ko‘tarar edim. A.Qodiriy,
O‘tgan kunlar. 81
Bu leksemaning denotativ ma’nosi inson organi. Lekin biz ko‘rib
o‘tgan tahlilda ma’lum affikslar yordamida turkumga ko‘chish holatini, ya’ni
yordamchilashganini ko‘rish mumkin. Bu holat ma’lum yaqinlik (ma’no jihatidan,
albatta) yuzaga keladi. M: Maktabda oddiy muallima bo‘lgan eski xotinning
qo‘lida bir qiz-u mana shu Baxtiyor qoldi. 82
Yoki quyida keltirmoqchi bo‘lgan
misolimizda ham “ixtiyorida” ma’nosi yuzaga chiqyapti. Qarabsizki, futur yetgan,
78
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, V том К харфи 263-бет.
79
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, V том К харфи 352-бет.
80
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, V том К харфи 353-бет.
81
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, . V том К харфи 403- бет
82
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 49-bet.
37](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_37.png)
![yaroqsiz bir uyum yog‘och, bamisoli, lo‘lilarning qo‘lidan o‘tib bozorga chiqqan
qo‘tir-qirchang‘idan guldek samanga aylandi-qoldi. 83
Haq –9 (egalik va o‘rin-payt
kelishigi shaklida – haqida) ko‘m. vzf. Qaratilganlik munosabatini bildiradi;
to‘g‘risida, to‘g‘rida. Paxta planning bajarilishi haqida ma’lumot. Ob-havo haqida
ma’lumot. Majlisda sen haqingda yaxshi gaplar aytildi. Front gazetasida Hasanov
haqida yozilgan bir xabar hamisha cho‘ntagimda. T.Rustamov, Mangu jasorat. M:
Farhodga aloqador qaysidir film haqida Kamolova kattakon maqola yozib,
ssenariy jihatini ayniqsa ko‘kka ko‘tarib maqtaydi. 84
Bu ko‘makchi haq so‘zidan
paydo bo‘lgan arab tilidan o‘zlashgandir. XII – XIV asrlarda turli shakllarda
qo‘llanilganligi haqida ma’lumotlar bor. Turdi Rustamov bu ko‘makchining XX
asrga kelib haqda shakli yaratilganligi haqida aytib o‘tadi. Biz keltirgan misolda
fikr qaratilgan predmet ma’nosini ifodalab kelgan. Haqda – ko‘m. asosan,
ko‘rsatish olmoshlari bilan qo‘llanib, harakat va obyekt munosabatlarini
ko‘rsatadi; to‘g‘rida, borada. Bu haqda boshqa fikr bo‘lmagani uchun, maorifdan
boshqa muallim so‘rashga qaror qilindi. A.Qahhor, Qo‘shchinor chiroqlari. Shu
haqda gap borganida, Elmurod Sayfullayevni esga oldi. P.Tursun, O‘qituvchi. 85
Hisob – 18 (3-shaxs egalik va jo‘nalish kelishigi shaklida – hisobiga)
ko‘m.vzf. asos, sabab, qarashlilik kabi munosabatlarni ifodalaydi; evaziga, uchun,
tufayli. Katta mehnat hisobiga shunday natijalarga erishildi. Bu yil uzumdan
birinchi marotaba davlat hisobiga hosil yig‘ib olindi. “ O‘zbekiston qo‘riqlari”.
Og‘ir minutlarda biz faqat soldatlarimizning mardligi va qat’iyatligi hisobiga
dushmanni tutib turardik. N.Safarov, Olovli izlar. 86
Hisob leksemasi ko‘p
o‘rinlarda yordamchi fe’l turkumini to‘ldirib ham kelishiga guvoh bo‘ldik. M: Shu
uch – to‘rt kun ichida u boshqa odamga aylandi hisob. 87
Lekin bunday holda
ko‘makchi vazifasini bajarib kelmaydi. Ba’zi o‘rinlarda ko‘makchili birikmani
hosil qilishda uchun/sababli/tufayli yordamchi so‘zlari kabi vazifa bajaradi. M: Shu
83
Эркин Аъзам . Жаннат ўзи қайдадир .- Хикоялар , кинокиссалар , драматик аса рва публицистик
миниатуралар . Тошкент: Шарқ нашриёт-матбаа аксиядорлик компанияси, 2007 , – 16 - б ет
84
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 176-bet.
85
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, V том Х харфи 519-бет.
86
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, V том Х харфи 535-бет.
87
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 125-bet..
38](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_38.png)
![hisobda men bor-yo‘g‘i yigirma besh foizgina o‘zbek bo‘lib chiqaman, to‘g‘rimi? 88
Berilgan misolimizda hisob leksik birligi shuning evaziga ko‘makchili qurilmani
tashkil qilyapti va shuning uchun, shu tufayli ko‘makchili qurilmasiga teng
kelyapti. Huzur II – [arabcha] – jo‘nalish, o‘rin-payt yoki chiqish kelishigida –
huzuriga, huzurida, huzuridan) ko‘m.vzf. makon munosabatlarini bildiradi.
Azimjon ishdan qaytayotib, bugun yana onasining huzuriga kirdi. “Saodat”.
Toshpo‘latov rais bilan…maktab huzurida kurs ochish uchun mahsus joy ajratish
rejalari haqida uzoq suhbatlashdi. R.Fayziy, Cho‘lga bahor keldi. Tashabbuskor
quruvchilar huzuridan qaytar ekanmiz, ular amalga oshirayotgan ishlar va
belgilanayotgan rejalar haqida o‘yladik. Gazetadan. 89
Bu leksik birlik oldida
ko‘makchisiga sinonim bo‘lib, o‘rin-joy / makon munosabatini ifodalaydi. M:
Botirbek navbat-pavbatiga qaramay, daroz bo‘lib safni yorib o‘tdi-da, meni
ergashtirib o‘sha mo‘jizakor tabibning huzuriga kirib bordi. 90
Oldi/oldiga/oldida/oldidan ko‘makchilari asosan og‘zaki nutq uchun xos bo‘lsa,
huzur leksemasi yozma uslub uchun xoslangan. Turdi Rustamov bu ko‘makchi
haqida quyidagi fikrlarni keltirib o‘tgn: “bu ko‘makchi XIX asrdan boshlab
qo‘llanilgan. Huzurida ko‘makchisi bosh kelishikdagi ot va qaratqich kelishigidagi
olmoshga birikadi”. 91
2.3.Fe’l turkumiga
oid funksional ko‘makchilar Aralash – 2. Ko‘makchi vazifasida.
Bilan. Bobo birdan qorni aralash ko‘kragini ushlab qoldi. S. Anorboyev,
Hamsuhbatlar. Ortiq jahl aralash chetga tupurdi. M.Mansurov. Yombi. 92
Aralash
leksemasining tuzilishi ara otiga –la fe’l yasovchi qo‘shimcha sal keyinroq
birgalik ma’nosini beruvchi –sh affiksi qo‘shilishidan hosil bo‘lgan: ara + la =
arala + sh= aralash. O‘zbek tilining etimologik lug‘ati I tomida aralash leksemasi
shunday izohlangan: bir birining orasiga kirib birlashib, aralashib ket. 93
“Shovqin”
88
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 128-bet..
89
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, V том Х харфи 558-бет.
90
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 78-bet.
91
Рустамов Т. Соф кўмакчилар.- Тошкент: Фан, 1991,77- бет.
92
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, А харфи, 93-бет.
93
Ўзбек тилининг етимологик луғати . –Тошкент: Университет, 2000, А харфи, 30-бет.
39](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_39.png)
![romanida ham muallif bu leksemadan ko‘makchi so‘z sifatida foydalangan.
M: Chol bir muddat menga taajjub aralash boqib turdi-da, boshini chayqay-
chayqay chiqib ketdi. 94
Bu ko‘makchini bilan ko‘makchisi bilan sinonim
sifatida taajjub bilan boqmoq olsak bo‘ladi. Bunda holat, tarz ma’nolarini ifodalab
keladi. Binoan – (arab. …ga asosan, …ga ko‘ra) ko‘makchi, jo‘nalish kelishigi
bilan qo‘llaniladi. Nimagadir amal qilgan, asoslangan holda; muvofiq, ko‘ra.
Vadangizga binoan. Yuqoridagi sabablarga binoan. Shunga binoan. Qulluq,
chaqirganingizga binoan xizmatingizga keldik, nima deysiz? “Luqmoni hakim”.
Mazakxo‘raklarning buyurtmasiga binoan, ofitsiant ustritsani likopga solib olib
keldi. “ Saodat”. 95
Binoan yordamchisi etimologik lug‘atda ham bana fe’lidan hosil
bo‘lgani aytilgan. Ma’no taraqqiyoti natijasida muvofiq, asosida semalari
shakllangan. M: Shunga binoan, mana, kelib o‘tiribmiz.
Bir haftadan oshdiki, qizig‘in faoliyat yuritmoqdamiz (to‘g‘rirog‘i, yuritmoqda
edik). (Shovqin - 52-bet ) Yordamida – ko‘makchi. Ko‘magida, madadi bilan.
Xo‘ja Yahyo ikki o‘g‘li, uch xotini o‘n beshtacha xizmatkorlari yordamida tun
bo‘yi ko‘ch yig‘ishtirdi. P.Qodirov, Yulduzli tunlar. Xullas, do‘stimiz Komil
Jalolov yordamida bu kamchiliklarga tezda barham berishingizga aminman.
O.Yoqubov, Er boshiga ish tushsa. 96
Doir – [arabcha – aylanuvchi, aylanma].
Ko‘makchi. Jo‘nalish kelishigi bilan qo‘llanadi. Aloqasi, dahli bo‘lgan, aloqador,
tegishli; mansub. U [Siddiqjon] ishiga doir gaplarga aralashib,
birovning fikrini quvvatlar yoki rad qilar, o‘z fikrini aytar edi. A.Qahhor,
Qo‘shchinor chiroqlari. Bu kishiga doir gap. P. Tursun, O‘qituvchi. Xotira
daftarida yozuvchining mehnatiga doir ko‘p fikrlarni o‘rganish mumkin.
K.Qahhorova, Chorak asr hamnafas. 97
Bu leksik birlik arab tilidan olingan bo‘lib,
da ь ir(un) shakliga ega (ARS, 266); o‘zbek tiliga cho‘ziq a unlisini a [o] unlisiga,
kasrali hamzani i tovushiga almashtirib qabul qilingan. Bu so‘z dara fe’lining
“aylandi” ma’nosi bilan hosil qilingan I bob aniq nisbat sifatdoshi bo‘lib (ATG,
94
Misollar “ Shovqin ” romanidan olindi .
95
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008. B harfi ,266-бет.
96
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, . II том, Й харфи, 44-бет.
97
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, . I том, Д харфи 636-бет.
40](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_40.png)
![147), arab tilida “aylanuvchi”, “atrofni o‘rab oluvchi”, “takrorlanuvchi” kabi
ma’nolarni anglatadi (ARS, 266) 98
O‘TIL va etimologik lug‘at tarkibida bu leksik
birlik fe’l so‘z turkumidan kelib chiqqanligi aytilgan. Shu bois biz ham bu
leksemani fe’l turkumiga oid ko‘makchi so‘zlar guruhiga kiritishni joiz deb topdik.
M: Kino tarixiga doir darslig-u qo‘llanmalarda uning qop-qora sochlari ikki
yonga tarvaqaylab tushgan rasmiy suratlari ham bor! 99
Ko‘ra – 2. Ko‘makchi (jo‘nalish kelishigi bilan) Sabab, asos munosabatini
bildiradi; asosida, muvofiq, binoan. Shunga ko‘ra. Taomilga ko‘ra. Tuzilgan
bitimga ko‘ra, Abdulatif Samarqandga yuborildi. Mirmuhsin, Me’mor. Otam, o‘z
kasbining taqozosiga ko‘ra umrining ko‘p qismini safarlarda o‘tkazgan odam.
Shukrullo, Javohirlar sandig‘i. 3. Ko‘makchi (chiqish kelishigi bilan). Qiyos,
taqqoslash munosabatini bildiradi; nisbatan, qaraganda. Siz buni mendan ko‘ra
yaxshiroq bilasiz. Undan ko‘ra bu yaxshiroq. Peshtaxtalar oldida xaridordan ko‘ra
ko‘proq uymalashgan sotuvchilar tillaridan bol tomib, mollarini ta’riflashadi.
N.Aminov, Suvarak. Masala u o‘ylaganidan ko‘ra chuqurroq ko‘rinardi.
F.Musajonov, Himmat. Me’mor hatto o‘z o‘g‘li Nizomiddindan ko‘ra ham
Zavrakning gaplariga ishonardi. Mirmuhsin, Me’mor. 100
Bu leksik birligimiz ko‘r
+a ravishdosh shakli orqali hosil bo‘lgan. Qadimgi turkiy til davridan boshlab
ko‘makchi vazifasida qo‘llanila boshlagan. Xuddi shu ko‘makchi bilan sinonim
sifatida qo‘llanuvchi nisbatan so‘zi O‘TILda quyidagicha izohlangan.
Nisbatan – 2. Ko‘makchi vazifasida. Ayirib, ta’kidlab ko‘rsatishni ifodalaydi;
qaraganda, ko‘ra. Mahkamning bosiqligi esa uni Ochilga nisbatan bir necha yosh
katta ko‘rsatardi. P.Qodirov, Uch ildiz. Kaspiy dengizida poroxodlar qatnovi
bahorga nisbatan ko‘paydi. Shuhrat, Shinelli yillar. 101
Doir ko‘makchisiga
ma’nodosh oid ko‘makchisi ham fe’l turkumidan hosil bo‘lgan. Oid - [ a –
qaytuvchi, qaytib keluvchi]. Ko‘makchi, tegishli, taalluqli,doir. Ishq – muhabbatga
oid she’rlar. Tarixga oid kitoblar. Orada o‘tgan shu ikki oy ichida Ahmadjon
98
Ўзбек тилининг этимологик луғати. –Тошкент: Университет , 2000, II том, 109-бет.
99
Misollar “Shovqin” romanidan olindi.137-bet.
100
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, II том , М харфи , 465- бет .
101
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, III том Н харфи, 41-бет.
41](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_41.png)
![harbiy texnikaga oid ko‘p narsalar o‘rgandi. A.Qahhor, Oltin yulduz. 102
O‘xshashmoq – 4 (ravishdosh, sifatdosh, harakat nomi shaklida – o‘xshab,
o‘xshagan, o‘xshash) ko‘m. vazifasida. Qiyos, o‘xshatish munosabatlarini
ifodalaydi; kabi; singari. Podadan qochgan buzoqqa o‘xshash, duch kelgan eshikka
boshingni tiqaverasanmi?! Oybek, Tanlangan asarlar. Yaqinroq borib qarasa, uning
boshi qiyshaygan, chekkasidan uvadaga o‘xshagan bir narsa chiqib turibdi.
A.Qahhor, Olti yulduz. Erlar sevingandan kulsalar, sizga o‘shash qizlar
yig‘laydilar. A.Qodiriy, O‘tgan kunlar. O‘xshatib – 4 (-(i)b qo‘shimchali
ravishdosh. – o‘xshatib) ko‘m. vzf. Qiyos, o‘xshatish munosabatini bildiradi; kabi,
singari. Endi men sizlarning go‘dak bolalarga o‘xshatib, aldab ovqat
yediramanmi?! Mirmuhsin, Me’mor. Yigit.. chakmonning ikki yengini xurjunga
o‘xshatib, yelkasiga tashladi-da, orqaga qaytdi. P.Qodirov, Qora ko‘zlar.
O‘xshash – 1 O‘xshamoq fe’l harakat nomi. Tabiat bilan odam balosi qiyos qilinsa,
bir-biriga o‘xshashi aqlni hayratga solidi. Gazetadan. Cho‘l odami xuddi yantoqqa
o‘xshashi kerak. Gazetadan. 3 ko‘makchi vazifasida. Kabi, singari (q. o‘xshamoq
4) U jilmayganida, qizlarnikiga o‘xshash tekis tishlari yarq etib ketdi.
O‘. Hoshimov, Qalbingga quloq sol. 103
Qarab – 2 ko‘makchi vazifasida( jo‘nalish
kelishigi bilan) Nisbat, qiyos, shuningdek, makon, yo‘nalish kabilarni bildiradi.
Sharoitga qarab ish tutmoq. Daromad – qilingan mehnatga qarab taqsimlanadi.
Janubga qarab yo‘l olmoq. Qutidor bilan Oftob oyimning bu javoblari o‘zlaricha
emas, balki Kumushning ko‘ngliga qarab berilar edi. A.Qodiriy, O‘tgan kunlar. 104
Qaraganda – ko‘makchi (jo‘nalish kelishigi bilan) Nisbatlash, qiyos, shuningdek,
sabab, asos munosabatlarini bildiradi. Sizga qaraganda u yosh ko‘rinadi.
Kumushga qaraganda oltin og‘ir. Bu yil paxta o‘tgan yilgiga qaraganda ancha ko‘p
bo‘ladi. Odamlarning aytishiga qaraganda. Gapiga qaraganda, xursandga
o‘xshaydi. Bu ikki o‘rim soch qirq kokilga qaraganda juda ham o‘ziga kelishib,
unga yana bir qayta ulug‘vorlik va oliyjanoblik bag‘ishladi. A.Qodiriy, O‘tgan
102
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, III том О харфи, 97-бет.
103
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, V том Ў харфи, 186-бет
104
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, V том К харфи, 242-бет
42](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_42.png)
![kunlar. Bu hujjatlarga qaraganda, qizingiz erdan chiqayotgani yo‘q. B.Rahmonov,
Yurak sirlari. Kosmosga yuborgan elchilarimiznining ma’lumotlariga qaraganda,
Yer atrofini o‘rab olgan bunday zarrachalarning soni behad ko‘pdir. “Fan va
turmush”. Qaramay – 2. ko‘makchi. (jo‘nalish kelishigi) To‘siqsizlik, zidlik
munosabatini bildiradi; =sa-da. Dekabr bo‘lishiga qaramay, kun issiq. Ahvol
murakkablashganiga qaramay, ilg‘or bo‘limlar hujumini davom ettirishdi.
T.Rustamov, Mangu jasorat. Gavharning qarshiligiga qaramay, ikki marta suratga
oldi-yu, rahmat aytib, burilib ketdi. O‘.Hoshimov, Qalbingga quloq sol.
Qaramasdan – ayn. qaramay. Bundan uning xabari bormidi, yo‘qmi, lekin u bu
tomonga qaramasdan, otini egaralash bilan mashg‘ul edi. A.Qodiriy, O‘tgan
kunlar. Yo‘talining azob berishiga azob berishiga qaramasdan, Turg‘unoyning
chehrasi ochiq, ishtaha bilan non yer edi. A.Qahhor, Maston. 105
Qarata – ko‘makchi. (jo‘nalish kelishigi bilan) 1. Qaratib, to‘g‘rilab, yo‘naltirib.
Kanalni bo‘ylab o‘tgan ko‘chaning kun yurish tomonga parka qarata solingan..
klub odamga liq to‘ldi. A.Qahhor, Qo‘shchinor chiroqlari. ..minomyotchilarimiz
ham dushman marralari va o‘t ochish nuqtalariga qarata o‘t ochdi. T.Rustamov,
Mangu jasorat. 2. Kimsani ko‘zda tutib yoki unga atab, murojaat qilib. Sizga qarata
aytilgan gap. Polkovnik.. hammaga qarata nutq so‘zladi. J.Sharipov, Xorazm. 106
2.4. Ravish turkumiga oid funksional ko‘makchilar.
Avval ko‘makchisi. Ko‘makchi vazifasida. Biror voqea, hodisa yoki harakatning
boshqasidan yoki shu haqida so‘z borayotgan vaqtdan oldin bo‘lganligini
bildiradi. Uchrashuvdan avval. Bundan to‘rt yil avval. Mana so‘nggi xotira: ikki
yarim yil avval mehribon ona uni shaharga uzatdi. Oybek. Tanlangan asarlar. 107
Avval ko‘makchisi tarixan ravish turkumiga oid bo‘lib, asosan, o‘zidan oldingi so‘z
chiqish kelishigida bo‘lishini talab qiladi va payt bildiruvchi so‘zlar, son so‘z
turkumi bilan birgalikda qo‘llaniladi. Ba’zi o‘rinlarda yakka holda kelishi mumkin.
Avval leksemasi yakka holda ishlatilsa, ravish turkumiga mansub bo‘ladi. M:
105
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, V том К харфи 243-бет
106
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, V том К харфи 245-бет
107
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, I том, А харфи, 30 –бет.
43](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_43.png)
![Samalyot osmonga chiqib olganidan buyon qurmag‘ur tingani yo‘q – avval birga
ketayotgan safdosh – safdoshlari bilan hammani o‘zlariga qaratib bir dam chug‘ur
– chug‘ur qilishdi, so‘ng alomat sviterini yechib kiftiga tashlagancha qatorlar
o‘rtasidagi yo‘lak bo‘ylab u yoqdan bu yoqqa qatnay boshladi. 108
Keltirilgan
misolimizda avval so‘zi yakka holda ishlatilgan bo‘lib, morfologik vazifasi ravish,
sintaktik vazifa esa hol. Keyingi misolimizda ko‘makchi vazifasida
qo‘llanilganligining guvohi bo‘lamiz. M: Qarorgohimiz qorga ko‘milishi dan bir
kun avval uzoq manzilga konsert berishga bordik. 109
Yuqorida keltirilgan
misollarga asoslanib aytishimiz mumkinki, ko‘makchi guruhiga kiruvchi bu leksik
birlik chiqish –dan kelishigi bilan birgalikda qo‘llaniladi va paytni ifodalaydi.
Aro ko‘makchi. Orasi, orasida. Oh urib maydon aro Rustam kabi solsam
urush. “Nurali”. Lashkar arosida o‘g‘lonni ko‘rdim. “Nurali”. Ko‘makchi
vazifasida qo‘llaniluvchi bu so‘zimiz ko‘plik shaklidagi otlarga qo‘shilib
o‘rtasida/o‘rtasidagi ma’nolarini ifodalab keladi. Bundan tashqari bu so‘z
qo‘shimcha shakliga ham ko‘chgan. –aro ora so‘zi bo‘lib, affikslasha boshlagan
otlarga qo‘shilib keladi, bu so‘z ko‘pincha sifat vazifasida qo‘llanadi: o‘z/aro,
bazm/aro, hujayralar/aro, xalqaro kabi. 110
M: Mana, endi boshqa g‘oliblar qatori
xalqaro kinoko‘rikka otlangan. 111
Ko‘rinib turibdiki, har bir so‘z o‘z rivojlanish
davriga ega. Baravar – 5. 3 - shaxs egalik qo‘shimchasi, jo‘nalish kelishigi, o‘rin-
payt kelishigi shakllarida kelib, ko‘makchi vazifasida qo‘llanadi. Baravariga,
baravarida shakllari ham uchraydi. 112
Baravar so‘zi ravish vazifasida ham
qo‘llaniladi. M: Ikkovlon yonma-yon qotib, baravariga yutoqa-yutoqa
“tashnaligi”ni qondirardi go‘yo. 113
Bu misolimizda birdaniga, tengma-teng
ma’nolari yuzaga chiqyapti va biz o‘rganayotgan leksema ravish turkumi
vazifasida qo‘llanyapti. Baravariga, baravarida leksik birliklari ko‘makchi
108
Эркин Аъзам, Шовқин . Роман. Қисса.Ҳикоялар. -Тошкент: O ‘ zbekiston , 2011.
109
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 49-bet.
110
Ғуломов А, Тихонов А, Қўнғуров. Ўзбек тили морфем луғати – Тошкент: Ўқитувчи, 1997, 402-бет.
111
?
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 9-bet.
112
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ , 2006-2008. I том , Б харфи , 162- бет .
113
Misollar “ Shovqin” romanidan olindi. 124-bet. .
44](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_44.png)
![vazifasida qo‘llanganida o‘rniga, evaziga; …bilan birga, …bilan barobar
ma’nolarini yuzga chiqarishi O‘TILda keltirilgan. M: Palaxsa – palaxsa qorga
qo‘shilgan loy bo‘laklarini oyoq - qo‘llarim bilan baravar tirmalar ekanman,
bo‘g‘zimga yig‘i tiqilib qichqirdim. 114
Keltirilgan gapimizda …bilan birga
ma’nosini ifodalayotgan bu leksik birlik ko‘makchi vazifasida qo‘llanilyapti.
Yordamchi turkum, jumladan, ko‘makchilarda grammatik ma’no bilan bir qatorda
lug‘aviy ma’no mavjud. Bu lug‘aviy ma’no ko‘makchi bog‘lanib kelgan so‘z bilan
birga namoyon bo‘ladi. Yuqorida keltirilgan misollarimiz orqali leksik birlikning
ham grammatik, ham lug‘aviy ma’no ifodalashini izohlashga harakat qilindi.
Buyon – chiqish kelishigidagi so‘z bilan qo‘llanadigan ko‘makchi. Beri, boshlab.
Yangi yildan buyon, kechadan buyon,.bundan buyon, ko‘pdan buyon. O‘zbek xalqi
qadim-qadimlardan buyon hashar usulida juda ko‘p inshootlar barpo qilgan.
S.Ahmad, Ufq. Necha yillardan buyon xayolini band etgan fikr uni amaliy ishga
boshladi. S.Karomatov, Oltin nur. Lutfinsoni dafn qilganlaridan buyon u, bir
daqiqa bo‘lsin, uni xayolidan nari ketkazmadi. S.Ahmad, Ufq. Buyon –
ko‘makchi(chiqish kelishigi bilan). Buyon, beri, boshlab. Uchinchisi shuldirkim,
beshikketti bo‘lgandan buyoq har yili rasm-rusumlar qilinib, yaqin vaqtlarda
to‘yligini ham berib qo‘yishipti. Hamza, Tanlangan asarlar. Meni shuncha haqorat
qilib kelganlari yetar. Endi bundan buyoq haqimni hech kimga bermayman.
P.Tursun, O‘qituvchi. Zaifa degan narsa erning xasmi bo‘ladi. Siz bundan buyoq
mening izmimda bo‘lasiz. K.Yashin, Hamza. 115
Burun – 3.ko‘makchi (chiqish
kelishigi bilan). Muayyan hodisa yoki harakatning boshqasidan yoki shu haqda
so‘z borayotgan paytdan oldin bo‘lganligini bildiradi. Bundan o‘n besh yil burun.
Bundan sal burun. Ish bo‘lganidan o‘n besh yil burun boshlandi. Erta bahor oftob
chiqmasdan burun boyning hovlisida ikki arava tayyor bo‘ldi. S.Ayniy, Qullar. 116
Bo‘y – (3 shaxs, egalik affiksi bilan) ko‘makchi. Davomida, mobaynida.
Kun bo‘yi, yil bo‘yi. Ayol tun bo‘yi azob chekib, tongotarga yaqin ko‘zi yoridi.
114
Hoshimov O‘tkir. Ikki eshik orasi: Roman .-Toshkent: Sharq, 2012. 208-bet.
115
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ . 2006-2008. I том , Б харфи , 361- бет .
116
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, I том , Б харфи , 382- бет .
45](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_45.png)
![P.Tursun, O‘qituvchi. Kecha ko‘ylakchan chiqib, kun bo‘yi sovuq yedim.
Gazetadan. Biram shirin, asrlar bo‘yi hayot suvini va dehqon qo‘lini kutib yotgan
shunday dashtdagina shunday qovun bitadi. Y.Shamsharov, Toshqin. 117
O‘zbek tili
grammatikasi”da ( I tom, 549-bet) ko‘makchilar tarkibida bo‘ylab keltiriladi va “…
ish – harakatning ko‘rsatilgan makonda voqe bo‘lgan yoki ma’lum vaqt davomida
sodir bo‘lgani ma’nosini anlatadi”. 118
M: shahar bo‘ylab bir ovoz( islom shoir),
ammo izohli lug‘atining “bo‘ylab” so‘ziga doir maqolasida uning ko‘makchiligi
haqida to‘xtalinmaydi. Maqolada “bo‘ylab” so‘zning ikkinchi ma’nosi ya’ni “ish-
harakatning yo‘nalishi, amalga oshishi doirasini, o‘rnini bildiradi” deb
ko‘makchining vazifasini bayon etiladi. Shahar bo‘ylab sayohat qilmoq. Dala
bo‘ylab kezmoq. 119
Bo‘yicha - (bosh kelishikdagi so‘z bilan) ko‘makchi. 1.
Muvofiq, binoan, ko‘ra. Buyruq bo‘yicha. Qonun bo‘yicha. U…shart bo‘yicha
Shoqosimga ovqat, yotishi uchun juvozxona, oldidan bir hujra berdi. Oybek,
Tanlangan asarlar. Bir kuni kechasi u [Otabek] yangi odati bo‘yicha allaqayoqqa
ketgan edi. A.Qodiriy, O‘tgan kunlar. Bu O‘roz har kungi odati bo‘yicha, jiydaga
suyalib, o‘zi yasagan kichkina do‘mbirasini chala ketdi. Oybek, Tanlangan asarlar.
2. Oid, tegishli, doir. Klassik kurash bo‘yicha mamlakat chempionati boshlandi.
Gazetadan. Rota bo‘yicha navbatdagi kichik serjant Nazarov eshitadi. Gazetadan.
Chinniga gul solish bo‘yicha ishlarni ishchi-rassom bajardi. Gazetadan.
Savodsizlikni tugatish bo‘yicha o‘qish bir qadar yo‘lga tushib qoldi. K.Yashin,
Hamza. 3. Sohasida, masalasida. Hotam aka brigadasi meva yetishtirish bo‘yicha
birinchi o‘ringa chiqib oldi. Nazarmat, Jo‘rlar baland sayraydi. Stansiyaning
direktori men emas, Sizsiz, qolaversa, ministrlikning asalarichilik bo‘yicha
inspektori ham sizsiz. “Mushtum” 4. Holatida, shaklida. Atrof tinch, sahro
yaratilgan bo‘yicha go‘yo qotib qolganday. K.Yashin, Hamza. 5. Hudud, joy
nomlari bilan birga kelib, harakat, hodisa yoki voqeaning shu joyga taalluqli
ekanligini bildiradi. Tuman bo‘yicha. Viloyat bo‘yicha. Bultur butun O‘zbekiston
117
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, I том , Б харфи , 400- бет .
118
O‘zbek tili grammatikasi, I tom, 549-bet.
119
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, I том , Б харфи , 404- бет .
46](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_46.png)
![bo‘yicha paxtadan rekord hosil olindi. Gazetadan. 1985-yili Yevropa bo‘yicha
uzun mo‘ylovlilar orasida birinchilikni olgan turkiyalik Ayub To‘pchi o‘z
mo‘ylovini besh million liraga sug‘urta qildi. Gazetadan. 120
Dovur I – Ko‘makchi
(jo‘nalish kelishigi bilan) sh.v. Soat ikkiga dovur. Qishga dovur. Kechga dovur. U
cho‘loqlanib darvozaga dovur chiqdi. “Yoshlik”. Men unga dovur hovlining
ishkom-rextini sozlatib, boplab jihozlab qo‘yaman. N.Qilichev,Chig‘iriq.
Yunusxon tongga dovur o‘n qayta uxlab, o‘n qayta uyg‘ondi. M. M.Do‘st,
Lolazor. 121
Yonboshiga – ko‘makchi vazifasida. Yoniga, yon tomoniga, yon
tarafiga. Kiyimlarini stulning yonboshiga tashladi. Yonboshida – ko‘makchi
vazifasida. Yonida, yon tomonida; yaqinida. Maktabning yonboshida bolalar
bog‘chasi bor. Yonboshidan – ko‘makchi vazifasida. yonidan, yon tomonidan,
yaqinidan. Daryo qishloqning yonboshidan o‘tardi. Yoniga – ko‘makchi vazifasida.
1. Oldiga, yaqiniga. Uy yoniga bormoq. G‘ulomjon o‘choq yoniga o‘tirib,
qo‘llarini isita boshladi. M.Ismoiliy, Farg‘ona tong otguncha. 2. O‘zi bilan birga,
yetaklab, boshlab. Siddiqjon o‘n bir guvohni yoniga olib, rayonga jo‘nadi.
A.Qahhor. Qo‘shchinor chiroqlari. Yonida – ko‘makchi vazifasida. 1. Yaqinida,
yaqin joyda, biqinida. Uyning maktab yonida. 2. Huzurida, qoshida;
qaramog‘ida.direksiya yonida tizilgan komissiya. Azizbek yonida [Yusufbek hoji]
qanday mavqe tutgan bo‘lsa, Normuhammad qushbegi oldida undan ham
yuqoriroq va ma’noliroq e’tibor qozondi. A.Qodiriy, O‘tgan kunlar. Yonidan –
ko‘makchi vazifasida. Oldidan. Qo‘rqib, ayamning yonidan jilmay qoldim.
S.Siyoyev, Yorug‘lik. 122
Ich – 6. Egalik va makon kelishiklari shaklida (ichiga,
ichida, ichidan) ko‘makchi vazifasida. Xafta ichida. Uy ichida g‘alati ovoz
eshitildi. Ichida – 2. Ko‘makchi vazifasida. Qurshovida, orasida, davomida,
mobaynida kabi Grammatik ma’nolarni ifodalash uchun xizmat qiladi. – sen
axmoqasan, Gulshan opa, - der edi Qumri, - eringni yolg‘iz tashlab, biz bo‘ydoqlar
ichida nima ma’ni topasan?! A.Qodiriy, Mehrobdan chayon. Pastqam uylarning
120
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ , 2006-2008, I том , Б харфи , 404 - бет .
121
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, I том , Б харфи , 434- бет .
122
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . II том , Д харфи , 39- бет .
47](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_47.png)
![hamma va qamish va yog‘och bo‘g‘otlari tuman ichida oqshom mahaldagi
ko‘lankaday bahaybat ko‘rinadi. P. Tursun, O‘qituvchi, Elmurod ..shu bir hafta
ichida qilgan barcha ishlarini bir-bir xayolidan o‘tkazdi. P. Tursun, O‘qituvchi. 123
Ichra – ko‘makchi (b.k. bilan) poet. shakli. Orasida, ichida. Quramiz yangi
dunyoni jahon ichra. Hamza. Yovni ko‘rsang, sher singari yurish qil. Maydon ichra
urush qil. Fozil shoir. 124
Ilgari – 5. Ko‘makchi vazifasida. Narsa, hodisaning o‘zi
bog‘lanib kelgan so‘z, so‘z birikmasi bildirgan vaqt, hatti-harakat va sh.k.dan
oldinga oidligini (shunday munosabatni) bildiradi. To‘ydan oldin nog‘ora chalmoq.
Hammadan ilgari eshitdim. Amirga inqiyod etishdan oldin menga javob bersangiz.
A.Qodiriy, Mehrobdan chayon. Bundan bir necha soat ilgari qayg‘udan boshqa
ovqatni tanimagan bu ikki yor endi sevinib ishtaha bilan yeya boshladilar. Oybek,
Tanlangan asarlar. 125
Kabi – ko‘makchi. O‘xshatish, moslik yoki qiyosni bildiradi:
singari. Ukam sen kabi sen kabi serzarda. Baxtli onlar umr tunida yulduzlar kabi
chaqnaydi. Oybek, Tanlangan asarlar. U shuncha yillardan beri go‘dak kabi
ayasining panohida uxlab yotgan ekan. O‘. Hoshimov, Qalbingga quloq sol. Endi
deraza ortidagi tol novdalari nazarida qudratli chinor kabi tebranib turardi.
S.Karomatov, Oltin qum. 126
Keyin – 5. Ko‘makchi vazifasida (chiqish kelishigi
bilan) so‘ng, keyindan, tugagach, o‘tgach. Hammadan keyin, ishdan keyin.
Ovqatdan keyin. Kun botgandan keyin. Hammaga zehn solib o‘tirgan… Bo‘taboy
akadan keyin o‘shanga [Ro‘zimatga] so‘z berdi. A.Qahhor, Qo‘shchinor chiroqlari.
Siddiqjon ovqatdan keyin qo‘liga gazeta olgan edi, bir maqolani yarimlatmasdan
ko‘zi suzildi. A.Qahhor, Qo‘shchinor chiroqlari. 127
Jihatidan – ko‘makchi. Tarafdan, tomonidan, taraflama. Shu davrada uni ham,
o‘zini ham har jihatdan tekshirib ko‘rdi. Sh.Rashidov, G‘oliblar. Tursunxon ko‘p
jihatdan o‘z eshiga, bizning suyukli shoiramiz Zulfiya xonimga yaqin. Mirtemir,
123
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, II том, И харфи, 248/249-бет
124
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, II том, И харфи , 252-бет.
125
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, . II том, И харфи, 189-бет,
126
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . II том , К харфи , 288- бет ,
127
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўзбекистон Миллий Энциклопедияси нашриёти , 2006-2008, .
II том , К харфи , 342- бет .
48](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_48.png)
![Do‘stlar davrasida. 128
Jihatidan leksemasi “jihat”dan kelib chiqqan bo‘lib, tomon,
taraf, yo‘nalish kabi ma’nolarni bildiradi, shu sababli biz bu ko‘makchi
vazifasidagi birlikni ravish turkumiga oid ko‘makchi so‘zlar guruhiga kiritdik.
Etimologik lug‘atda jihat(un) shakliga ega; asli vacu ь a fe’lining “biror tomonga
yo‘naltirdi” ma’nosi bilan hosil qilingan masdari bo‘lib, tomon, taraf ma’nosini
anglatishi keltirilgan. 129
M: To‘g‘ri-da, Akobirovning raislik kursisiga o‘tirgani har
jihatdan zo‘r ish bo‘ldi: o‘ziga yaqin odam, o‘zi tavsiya qildi! Jihatidan birligi har
taraflama//tomonidan ko‘makchilariga ma’nodosh shaklda qo‘llanilgan.
Tomonida/taraflama/tarafdan ko‘makchilariga nisbatan, jihatidan ko‘makchisi
badiiy uslubga xoslanganligi bilan ajralib turadi . Jo‘n – 6. (3 - shaxs va jo‘nalish,
chiqish kelishigi qo‘shimchalari bilan) ko‘makchi vazifasida qo‘llanadi. Jo‘niga –
haqida, to‘g‘risida. Endi to‘y jo‘niga kelsak, hamma gap vaqt – soatiga bog‘liq,
do‘stim, - dedi Sobir. Oybek, Oltin vodiydan shabadalar. O‘zbek tilining izohli
lug‘atida jo‘n leksemasining 6 xil ma’nosi keltirilgan. Biz bu ma’nolarni o‘zaro
taqqoslash orqali uning belgi bildiruvchi so‘zlarga yaqin turishini bilib oldik: 1)
Past navli, sifatsiz; 2) ko‘chma. Oddiy, sodda; 3) Bo‘sh, zaif; 4) Oson, yengil; 5)
rvsh.vzf. Bekor, shunchaki. Biz tahlilga tortgan jo‘n ko‘makchisi esa adabiy
tilimizda kam uchrovchi ko‘makchi hisoblanadi. Jo‘nidan – q. jo‘niga. [Ma’rifat
Tojixonga:] Usta buvanikiga chiqib, imorat jo‘nidan gaplashib kelay. Uyg‘un,
Hayot qo‘shig‘i. 130
Ila – maktubni o‘qib tamom qildi-da, jonsiz bir tovush ila
“uyatsiz” deb qichqirdi va yerga yiqilib, o‘zidan ketdi. A.Qodiriy, O‘tgan kunlar. 131
Ket – 6. 3-shaxs egalik va jo‘nalish, o‘rin-payt, chiqish kelishigi shakllarida
(ketiga, ketida, ketidan) ko‘makchi vazifasida ishlatiladi va shu kelishik
shakllariga mos makon, vaqt munosabatlarini ifodalaydi. Siddiqjon uning ketida
turgan onasiga qaradi. A.Qahhor, Qo‘shchinor chiroqlari. Issiq choy olib keldi.
128
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўзбекистон Миллий Энциклопедияси нашриёти ,2006-2008, .
II том Ж харфи , 97- бет
129
Ўзбек тилининг этимологик луғати . Университет-Тошкент: 2000, II том, 132-бет.
130
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўзбекистон Миллий Энциклопедияси нашриёти, 2006-2008, .
II том, Ж харфи 117,118-бет.
131
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўзбекистон Миллий Энциклопедияси нашриёти, 2006-2008,
II том, И харфи, 187-бет.
49](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_49.png)
![Ketidan ovqatga unadi.. H.Nazir, Yonar tog‘. Hayal o‘tmay Ahmadov, uning
ketidan O‘rmonjon bilan Ibrohimov, Zokir ota kirib kelishdi. A.Qahhor,
Qo‘shchinor chiroqlari. 132
Ket leksemasi faqatgina kelishik shakllari bilangina
ko‘makchi vazifasida qo‘llanadi. Shu o‘rinda O‘TILning ket leksemasiga
bag‘ishlangan maqolasida olti xil ma’nosini ko‘rishimiz mumkin. Bir qarashda
birinchi (bosh, ortga qarama-qarshi tomon; orqa qism, orqa tomon; orqa) va
oltinchi (ko‘makchi vazifasi) ma’nolari bir xildek tuyiladi. Ammo birinchi ma’no
faqatgina shaxs va predmetga nisbatan ishlatiladi. M: Shunda qo‘rg‘on
bolakaylariga xudo berdi – hov katta yo‘lga qadar moshinaning ketidan vovullab
borishdi. 133
Ushbu gapimizda mashinaning orqa qismi/tomonidan ma’nosi
izohlanayotgan bo‘lsa, quyidagi misolimizda esa sabab ma’nosi yuzaga
chiqqanligini ko‘rishimiz mumkin. M: Bu – mening eski dardim. Bedavo dard.
Shuning ketidan yurib bormagan joyim, qilib ko‘rmagan choram kam qolgan. 134
Bedavo dardim tufayli/sababli yurib bormagan joyim, qilib ko‘rmagan choram
kam qolgan. Keyingi misolimizda esa payt ma’nosi ifodalangan. M : Uning ketidan
shaqillatib eshikni qulflagan Farhod jonhalpida balkonga otildi. 135
Matnning
umumiy mazmunidan kelib chiqqan holda ushbu keltirilgan misolimizdan u
[Akobirov] ketgan vaqtdan keyin mazmuni ketidan ko‘makchisi orqali izohlangan.
- la poet. “Bilan” so‘zining qisqa shakli. Oy shu’lasi-la munavvar manzil bir
zumda chayqaldi. M.Ismoiliy, Farg‘ona tong otguncha. 136
Minan - s.t. Bilan. Men
minan juda qadrdon-da taqsir! A.Qodiriy, Mehrobdan chayon. Qarollar ovqat qilib
bo‘lishi minan, bek qozon tagida qolgan bo‘tqaga uch-to‘rt chelak suv quydirardi.
H.G‘ulom, Mash’al. Bova Ermat polvon minan meni olishtiring, u qalin oshnamni
yiqitdi. T.Murod, Yulduzlar mangu yonadi. 137
Misl – [arabcha o‘xshash; kabi,
xuddi] misol, timsol, o‘xshash. Misli yo‘q olamshumul voqea. Misli topilmaydigan
132
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, II том, К харфи, 358-бет.
133
Эркин Аъзам. Жаннат ўзи қайдадир.-Хикоялар, кинокиссалар,драматик аса рва публицистик
миниатуралар. Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик компанияси, 2007. – 2 2 - б
134
Misollar “ Shovqin” romanidan olindi. 108-bet.
135
Misollar “ Shovqin” romanidan olindi. 151-bet.
136
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . II Том И харфи, 480-бет.
137
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . II том, И харфи 594-бет.
50](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_50.png)
![kishi. Toshkent shahrida misli ko‘rilmagan Azizbek kabi vahshiyni faqat shu
Musulmonqul qo‘lidan oldi. A.Qodiriy, O‘tgan kunlar. Misli – [a + f + “misl”
so‘ziga izofa holatda] kabi, singari, bamisoli. Qalbini bir og‘ir g‘am o‘rtardi misli
otash. H.Olimjon. 138
Nazd – [forscha – yoni, yaqini, atrofi]; nazdida ko‘makchi.
(bosh kelishik bilan) esk. 1) Oldida, qoshida. Azizbekni qo‘lga tushirib berish bilan
qipchoqlar nazdida ham Yusufbek hojining qadr-u qimmati yuqorilashgan edi. A.
Qodiriy, O‘tgan kunlar; 2) nazarida, xayolida. O‘shanda bu qiz uning nazdida
farishtadek bo‘lib jonlangan xayolida allanechuk muqaddas bir iz qoldirgan edi.
O‘.Hoshimov, Qalbingga quloq sol. 139
Oldin – 3. Ko‘makchi (chiqish kelishigi
bilan). Muqaddam, ilgari, avval, burun. Ovqatdan oldin. Siz kelmasdan oldin.
Bundan bir yil oldin. Undan oldin To‘lanboy javob qildi. S. Ahmad, Ufq. Bu
ko‘makchi faqatgina chiqish kelishigi bilan qo‘llaniladi. Yakka holda ravish
turkumi hisoblanadi. M: Oldin siz keeling, keyin men boraman. Payt ravishini
ifodalab kelgan. Ost – 3-shaxs egalik va jo‘nalish, o‘rin-payt, chiqish kelishigi
qo‘shimchalari bilan ko‘makchi vazifasida qo‘llanadi.(q.ostiga, ostida, ostidan).
Ostidan – ko‘makchi vazifasida. 1 Biror harakat yoki hodisa va sh.k.ning boshqasi
bilan birga yoki unga bog‘liq holda sodir bo‘lishini ifodalash uchun ishlatiladi.
Hijolat ostida qolmoq. Rahbarligi ostida ishlamoq. Kuyov qattiq qarsaklar ostida
borib, kelinning yoniga o‘tirdi. A.Qahhor, To‘y. 2 biror harakat yoki holatni
yuzaga chiqargan boshqa bir harakat, holat yoki kechinmani ifodalashda
ishlatiladi. Kim biladi, [Gulnor] ota-ona siqig‘i ostida balki (boyga turmushga
chiqishga) ko‘nikkandir. Oybek, Tanlagan asarlar. Karim o‘zining diqqat bo‘lib
turganligini sezdirmaslik uchun majburiyat ostidagina bir iljaydi-da, qo‘l berib
ko‘rishdi. Oydin, Fonar tagida. 3 ma’lum narsa nomi bilan, vositasida. Gazetaning
beshinchi betida “Olimning yangi kashfiyoti” sarlavhasi ostida katta maqola chop
etildi. Ostiga – ko‘makchi vazifasida. Tagiga, tagidagi joyga. Oyoq ostidagi joyga
poyandoz solmoq. 140
Osha – ko‘makchi.(b.k.bilan) Ustidan yoki ichidan o‘tib;
138
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . II том М харфи, 601-бет.
139
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . III том Н харфи 11- бет .
140
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, III том О харфи 149-бет.
51](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_51.png)
![orqali. Alimardon unga yelkasi osha qaradi. O‘.Hoshimov, Qalbingga quloq sol.
Qalam va qalb sohibi benihoya xilma-xil yo‘llar va so‘qmoqlar osha betinim o‘z
cho‘qqisini izlaydi, mehnat va mashaqqat bilan unga yetadi. Sh.Toshmatov,
Tongdagi ko‘lanka. 3 ko‘makchi.(b.k.bilan) Davomida, mobaynida, bo‘yi.
Chaqaloqlar och va yalang‘och, Yer va suv deb o‘tdi dehqonlar, Yillar osha, asrlar
osha Hukm surdi shunday zamonlar. E.Rahim. Sayin – ko‘makchi.(b.k. bilan) -
gan affiksli sifatdoshlar bilan kelib, ish – harakatning tobora kuchaya borishini
bildiradi. Sherzod boshqa xonadagi bemorlar unga xasad bilan qarayotganini sezar,
sezgan sayin g‘ashi kelar edi. O‘.Hoshimov, Nur borki, soya bor. Qizining
qiynalayotganini ko‘rgan sayin Basraning kasali zo‘riqardi. R.Rahmon, Mehr
ko‘zda. Borgan sayin, borgan sari, tobora. Qorong‘ilik quyuqlasha borar, ko‘kdagi
yulduzlar chamani ham borgan sayin yorqinroq chaqnar, havo badanga sezilarli
sovir edi. Oybek, Tanlangan asarlar. 2 Vaqt bildiruvchi so‘zlar bilan kelib, ish-
harakatning tadrijiy rivojlanishini bildiradi. Yil sayin. Soat sayin. Kun sayin. Kun
sayin ozadi yuragim, kun sayin vujudim semirar. Sh.Rahmon, Yurak qirralari.
Ungan sayin – biror holatdan ruhlana yoki o‘chakisha borib. Har safar raqib uning
to‘riga (setkasiga) to‘p tushirganida, boyagi qiz quvonib qarsak chalar, unga sayin
Rustam yaxshiroq o‘ynar edi. O‘.Hoshimov, Qalbingga quloq sol. 141
Yuqorida
keltirilgan izohlardan ko‘rishimiz mumkinki, sayin ko‘mkchisi sifatdosh bilan
bog‘lanadi . M: O‘qigan sayin. Bundan tashqari ot turkumiga oid so‘zlar bilan
birgalikda qo‘llanadi. M: Idora ahli orasida “Xosxona aka” degan laqab
orttirgan, hafta sayin kelib yumshoq divanda yalpaygancha to‘kin ziyofat yeb
ketadigan bu ma’ul mutasaddi kunora mashina tilab ham bezor qilardi. 142
Hafta
sayin [ ot+sayin ko‘makchisi] bosh kelishikdagi ot bilan birgalikda ish-harakatning
davomiyligini bildirib kelgan. Ko‘makchi birikib kelayotgan otning leksik
ma’nosidan payt bilinib turadi. Sari I – ( bosh kelishik va jo‘nalish kelishigi bilan
qo‘llanadi.. Ko‘makchi. 1 Ma’lum tomonga, tomon qarab. Insof sari Baraka.
Maqol. Axir, baliq ham suvga intiladi., ko‘kat yorug‘lik sari bo‘y cho‘zadi.
141
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, . III том С харфи 422-бет.
142
Misollar “Shovqin” romanidan olingan. 119-bet.
52](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_52.png)
![S.Siyoyev, Yorug‘lik. [Avaz] qarasa, beixtiyor tabibiyning uyi sari yo‘l solibdi.
S.Siyoyev, Avaz. 2 (-gan affiksli sfdsh. Bilan) ayn. Sayin 1. Quyoshli bahor ertasi
juda ham yoqimliki, yurgan sari, yuring keladi. A.Muxtor, Opa-singillar. Bir sari
Mayli edi, mayli-ku. Begona bo‘lsa ham bir sari edi, gaplashishi osonroq bo‘lardi.
P.Qodirov, Yulduzli tunalar. Borgan sari ayn. Borgan sayin q.sayin 2. Lekin
ko‘chada qatnov, qiy-chuv borgan sari kuchaymoqda. Oybek, Tanlangan asarlar.
Insof sari baraka. Insof qancha ko‘p bo‘lsa, baraka shuncha ko‘payadi, degan
ma’nodagi ibora. Sari ko‘makchisi hozirgi o‘zbek adabiy tilida sof ko‘makchi
tarkibida o‘rganilmoqda. Bu ko‘makchi ish-harakat birorta nuqtaga
yo‘naltirilganini ifodalaydi. M: Ssenariyxonlikning avj pallasida Ustoz daf’atan
qo‘shqavatli ixchamgina imorat sari yuzlanib, eshitilar-eshitilmas, “Sabo!” deya
sado chiqaradi. Imorat sari yuzlanmoq – harakat imorat tomonga
yo‘naltirilganligini ko‘rishimiz mumkin. Singari – ayn. kabi. Har bir ona singari
To‘qson buvi ham o‘z yolg‘izining baxtli bo‘lishini istardi. N.Safarov, Olovli izlar.
Oyoq bosgan joylardagi sho‘r yerlar qor singari g‘irchillaydi. R. Fayziy, Cho‘lga
bahor keldi. 143
So‘ng – 4 ko‘makchi.(chiqish kelishigi bilan) = dan keyin. Bir ozdan
so‘ng. salomdan so‘ng Ahmad to‘g‘ri muddaoga o‘tdi. F.Musajonov, Himmat.
Ustod bir necha soniyalik mulohazalardan so‘ng qat’iyat ila oldinga yurib, ipni
ushladi. “Fan va turmush”. 144
O‘TILda so‘ng leksemasining ot/sifat/ravish
turkumiga oid ma’nolari mavjudligi ham keltirib o‘tilgan. So‘g‘in – shv. So‘ng,
keyin, so‘ngra. Undan so‘g‘in eldan ko‘p lashkar olib, Kelgan yovman [yov bilan]
so‘g‘in janjal qilajak. “Yusuf va Ahmad”. Kitob o‘qigan odamlarni sadag‘asi
ketay, o‘qib-o‘qib so‘g‘in nachayli [ начальник – boshliq] bo‘lishgan. S.Ahmad,
Jimjitlik. 145
Tarz – 4 ( 3-shaxs egalik va o‘rin-payt kelishigi bilan – tarzida) ko‘m.
vzf. O‘xshatish, qiyos munosabatini bildiradi; sifatida, kabi. ..o‘lpon to‘lashdan
bosh tortganlari uchun, O‘n olti ming qo‘ylari .. jarima tarzida tortib olib kelindi.
P.Qodirov, Yulduzli tunlar. 146
Bu so‘z etimologik lug‘atda tarz-asli “bezadi”
143
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . III том С харфи 509- бет .
144
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . III том С харфи 615-бет.
145
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . III том С харфи 622-бет .
146
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . III том Т харфи 681-бет.
53](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_53.png)
![ma’nosini anglatuvchi tarraza fe’lidan hosil qilingan I bob masdari bo‘lib “shakl”,
“ko‘rinish”, “usul” ma’nosini anglatadi. 147
Shunga ko‘ra bu ko‘makchi
funksiyasidagi birlik fe’l turkumiga oid sozdan hosil bo‘lgan bo‘lishiga
qaramasdan hozirgi adabiy tilimizda ravish turkumiga oid deb qaraladi.
Tariqa – 2 (3-shaxs egalik va o‘rin-payt kelishigi shaklida – tariqasida) ko‘makchi
vazifasida. Bosh kelishikdagi so‘z bilan qo‘llanib, o‘xshatish, qiyos kabi
ma’nolarni bildiradi; yo‘sinida, tarzida. Nasihat tariqasida. Sovg‘a tariqasida.
Misol tariqasida. Hazil tariqasida. “Qo‘ltiqtayoqqa dardisar bo‘lding!”- degan
hazil-mutoyiba tariqasida aytilgan so‘z, to‘g‘risi, izzat-nafsimga tegdi. N.Safarov,
Olovli izlar. Na’zan u betimning qalini – jonimning huzuri tariqasida ish
qilardi..Mirmuhsin, Me’mor. 148
Taxlit – [ arabcha. “tahlid” (o‘xshatish, o‘xshash,
o‘xshatma) s.ning buzilgani] 3 ko‘makchi vazifasida. O‘xshatish, qiyos bildiradi;
kabi, singari. Bu taxlitchistoniy baytlar qadimda ham oliy hazratning istaklari ila
bitilur edi. S.Siyoyev, Avaz. –Ollo niyatingizni bersin! – dedi .. o‘zini ulug‘vor va
yuksak mansabdor taxlit tutib. Shuhrat, Oltin zanglamas. 149
Tashqari – 4 (chiqish
kelishigi bilan) ko‘makchi vazifasida. Boshqa, bo‘lak, bundan tashqari. Undan
tashqari. Bu yil hosil miqdoridan tashqari, tola sifatiga ham alohida e’tibor
beriladi. Gazetadan. A’zam ko‘rinib turgan husni, barvastaligidan tashqari, o‘z
ichki fazilatlarini ham ochib tashladi. Shuhrat, jannat qidirganlar. Uning gapidan
Bashorat ishchilarning ishdan tashqari vaqtda ham ishlashga ahd qilishganini
angladi. A.Muxtor, Opa-singillar. 150
Tomon – 6 ko‘makchi vazifasida. Makon,
payt, obyekt, sabab kabi munosabatlarni, shunday ma’nolarni bildiradi. Biz
tomonga kelyapti. Ovoz ko‘cha tomondan kelyapti. Kechga tomon xabar olmoq.
Yelkasiga tashlangan kitelining yengiga qo‘l sola turib, in damay eshik tomon
yurdi. S.Karomatov, Oltin qum. Kechga tomon Sobirning xonasiga odil buva kirib
keldi. R.Fayziy, Cho‘lga bahor keldi. Ammo olamshumul bu kashfiyot ilmiy
kengash tomonidan yetarli baholanmaganga o‘xshaydi. X.To‘xtaboyev, Shirin
147
Ўзбек тилининг этимологик луғати . Университет.Тошкент.2000, 121-бет.
148
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . III том Т харфи 682-бет.
149
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . IV том Т харфи 16-бет.
150
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . IV том Т харфи 25-бет.
54](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_54.png)
![qovunlar mamlakati. Bir tomondan ferma mudiri..uning o‘rnida siz bo‘lasangiz-u,
ko‘z oldingizda boshi ochiq bir juvon qilpillab yursa..E, sodda ekansiz, uka!
A.Qahhor, Qo‘shchinor chiroqlari. 151
Tufayli - [arabcha- (birovning) hisobiga,
vositasida; sabab, bahona] 1 ko‘m. Sababli, orqali. Ekzema organizmda modda
almashinishining buzilishi tufayli ham paydo bo‘lishi mumkin. Gazetadan. Yon
qadoq jo‘xori tufayli shu ko‘yga tushaman, deb Avaz sira o‘ylamagan edi.
S.Siyoyev, Avaz. Turmushdagi jamiki yaxshiliklar, go‘zallik va farovonliklar
inson tufaylidir. Gazetadan. 152
Uza – uzra s. qisqargan shakli. Bog‘ing uza raftor
ila o‘tganda xiromon. T.To‘ra. 153
Uzra – (bosh kelishik bilan) ko‘m. poet. Makon
munosabatini bildiradi; sirtida, ustida yoki tepasida. O‘rmonlar shuvullagan olis
yurtda hali ham, Nomsiz tepalik uzra Uxlab yotibdi otam. E.Vohidov. Adirdagi
lolalar ko‘m-ko‘k maysa uzra chiroy kasb etgan. Gazetadan. Ketmonni rasmana
ushlab, boshi uzra baland ko‘tardi. S.Karomatov, Oltin qum. 154
Uchun – ko‘makchi. Sabab-maqsad, atalganlik kabi ma’nolarni bildiradi, shunday
ma’noli munosabatlarni ko‘rsatadi. Bu yerga Madali akaning jig‘iga tegish,
rashkini keltirish uchun kirgaligini eslab, mulzam bo‘ldim. A.Muxtor, Davr
mening taqdirimda. Dunyoda to‘g‘ri yashab, yurtga xizmat qilib o‘tishdan ortiq
baxt bormi inson bolasi uchun?! T.Ashurov, Oq ot. Ota-onasi savodli kishilar
bo‘lganligi uchun ham yoshligidan savod chiqardi. “Fan va turmush”. 155
Bu
ko‘makchilar hozirgi o‘zbek adabiy tilida sof ko‘makchilar tarkibida o‘rganilib
kelinmoqda. Yanglig‘ – ko‘makchi.esk. Singari, kabi. Lola yanglig‘. Olov yanglig‘.
Sher yanglig‘ kurashdi. Rangim somon yanglig‘ dard ila g‘amdan, judolikdan
tushgan hajr-alamdan. Hamza. Negaki men o‘zimning sevgan va muhabbat
qo‘ygan erimdan bunchalik uyatsizlik, bu yanglig‘ vafosizlikni ko‘rdim.
A.Qodiriy, O‘tgn kunlar. 156
Yaqin – 7 (3-shaxs egalik va jo‘nalish, o‘rin-payt va
151
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . IV том Т харфи 142-бет.
152
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . IV том Т харфи 214-бет.
153
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . IV том У харфи 264-бет.
154
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . IV том Т харфи 269-бет.
155
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . IV том Т харфи 16-бет.
156
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . V том Я харфи 114-бет.
55](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_55.png)
![chiqish kelishiklari shaklida – yaqiniga, yaqinida, yaqinidan) ko‘makchi vazifasida
qo‘llanadi va makon munosabatlarini bildiradi. Ra’no kelinlarcha Anvarga salom
qildi va jazb qilgandek, Anvarning yaqiniga borib to‘xtadi. A.Qodiriy, Mehrobdan
chayon. Bu ikki xonalik uy yangi qurilayotgan maktab yaqinida.. H.Nazir,
So‘nmas chaqmoqlar. 157
Qadar – [arabcha – miqdor, o‘lcham, daraja] ko‘m.
1(bosh kelishik bilan) Taqqoslash, o‘xshatish, daraja munosabatlarini, ma’nolarini
bildiradi; kabi, o‘xshash, -dek. Kosasini olib, katta qoshiq bilan shoshib-pishib
ichdi. Kosada osh uch ellik qadar ozaydi. Oybek, Tanlangan asarlar. Dunyo qadar
mardlik siqqan keng quchog‘ingga, Yashiringn million xalqning xalqning g‘azabli
sasi. H.Po‘lat. Biz o‘zimizni ichkarga olgach, darvozabon o‘zining hazmi
ko‘targan qadar bizga to‘ng‘illaydir-da, darvozani berklash harakatiga tushadi.
A.Qodiriy, O‘tgan kunlar. 2 (j.k bilan) Chegara munosabatini, ma’nosini bildiradi;
dovur, -gacha. Uydan vokzalga qadar. Yetti yashardan yetmish yasharga qadar.
Darvoza ostini to hamsoyalar eshigiga qadar supurib kirib o‘tirib, onalari bilan
choy ichmoqqa mashg‘ul bo‘lar erdi. Hamza, Tanlangan asarlar. Shu yilning
oxiriga qadar korxonada beshta dastgoh tayyorlanadi. Gazetadan. 158
Qarshi –
(jo‘nalish kelishigi bilan - ..-ga qarshi) ko‘m.vzf. 1) zidlik (zidlash) munosabatini
bildiradi; zid(xilof) holda. Uning ovozi istagiga qarshi baland jaranglamadi.
Oybek, Tanlangan asarlar. Qutidor, odtiga qarshi, bozordan kunduz soat uchlarda
qaytib keldi-da, Otabekni so‘radi. A.Qodiriy, o‘tgan kunlar. Endi, adolatga qarshi
xiyonat qilish yarashmaydi. Oybek, Tanlangan asarlar; 2) o‘zi birikib kelgan so‘z
anglatgan narsani daf etish, yo‘q qilish, oldini olish va sh.k.ga qaratilganlik
ma’nosini bildiradi. Ichkilikbozlikka qarshi kurash. Hasharotlarga qarshi dori
sepmoq. Kasalning oldini olish choralaridan eng muhimi vaqtida tepkiga qarshi
emlanishdir. “Saodat” 6 (3-shaxs egalik va o‘rin-payt kelishigi shaklida, bosh
kelishik bilan – qarshisida) ko‘m.vzf.esk.ayn. oldida q.old. shuning uchun
kutmagan hol qarshisida bir oz dovdirab qoldi. Oybek, Tanlangan asarlar.
Inobatxon kutilmagan bu achchiq muomala qarshisida borliq-yo‘qlik holda qoldi.
157
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . V том Я харфи 129-бет
158
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . V том К харфи 204-бет
56](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_56.png)
![“Mushtum”. 159
G‘ayri - [arabcha-boshqa, o‘zga] ko‘m., kt. kam qo‘ll. (chiqish
kelishigi bilan). Boshqa, o‘zga; tashqari. Harchand ichkari va tashqari izlab ushbu
xatdan g‘ayri asar topmadik. A.Qodiriy, mehrobdan chayon. 160
Alisher Navoiyning
“Mahbub ul-qulub” asari tarkibida kelgan qit’alardan birida aynan g‘ayri leksemasi
ko‘makchi so‘zga nisbatan qo‘llanilgan.
Bevafo haqshunos eldin yirog‘lig‘ istakim,
Kelmadi hargiz alardin g‘ayri bedod-u jafo.
Itga itlik aylamak jon-u ko‘ngul birla bo‘lur,
Haqshunos o‘lsa-u bo‘lsa andin oyini vafo. 161
Hamon II – ko‘m.vzf. Payt munosabatini bildiradi; o‘sha (shu) ondayoq,
bilan(oq). Ular jardan chiqqan hamon odam ovozini eshitdilar. M.Muhamedov,
Qahramon izidan. [Gulnor] Yo‘lchi to‘g‘risida Nurining so‘zlarini eshitgan hamon,
olam uning ko‘ziga qorong‘ilandi. Oybek, tanlangan asarlar. ..yonbosh qo‘yganni
hamon ko‘zi yumilib, uyqu bosardi. T.Rustamov, Mangu jasorat. Hamono –
[forscha-ayana, haqiqatan, shubhasiz; modomiki, qachonki] ayn. hamon 2. Yigitali
poezddan tushgan hamono uning ko‘ngli xiralashib, kecha va avvalgi kunlardagi
bu tomonga intilishdan zarracha nishon qolmagandi. D.Nuriy, Osmon ustuni. Qori
bilan xayrlashib, ichkari hovliga kirishi hamono, orqada shatillab kelayotgan kishi
qadamini sezdi. Mirmuhsin, Umid. 162
Hanuz – [forscha – hali, hali ham,haligacha,
hamon] shu vaqtgacha, hozirgacha, hamon. Qahramon bilan turmush qurganlariga
o‘n yil bo‘lyapti. Hanuz befarzand. S.Karomatov. 163
Bob bo’yicha qisqqa xulosa
1. O‘zbek tilining izohli lug‘ati tarkibida ko‘makchi turkumiga oid birliklar
ko‘plab uchradi. Ko‘makchi vazifasida qo‘llanilgan, biroq ko‘makchi turkumiga
mansub birliklar ham talaygina ekanligining guvohi bo‘ldik.
159
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . V том К харфи 254-бет
160
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . V том К харфи 429-бет
161
Алишер Навоий, – Махбуб ул- қулуб, –Тошкент.: 1983, 108-бет
162
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . V том Х харфи 502-бет
163
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . V том Х харфи 505-бет
57](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_57.png)
![2. Ot turkumiga oid ko ‘ makchilar asosan , bosh kelishikdagi va qaratqich
kelishigidagi so ‘ zlar bilan moslashuvli birikma hosil qilishining guvohi bo ‘ ldik . Bu
turkumga oid leksik birliklar to‘la ko‘makchilik xususiyatini namoyon etishi uchun
ma’lum tarixiy davr talab etilishini, hozirgi adabiy tilimizga oid ko‘makchi so‘zlar
tarkibida, asosan, katta qismi turkiy, qolaversa, arabiy va forsiy tildan kirib kelgan
so‘zlar hisobiga boyishining guvohi bo‘ldik.
3. Dissertatsiyaning bu bobida fe’l, ravish turkumiga oid ko‘makchi
so‘zlarning mavjudligini ham kuzatdik. Bu turkumlarga oid ko‘makchi so‘zlar o‘zi
bog‘lanib kelayotgan so‘zlarni boshqaruv usulida bog‘laydi. Ko‘makchilar kelishik
kategoriyasining tushum kelishigidan tashqari, barcha shakllari bilan birikma hosil
qila oladi. Bu tadqiqot natijasida o‘zbek tili lug‘at tarkibidagi turkumlarni alohida
ajratish, til korpusini yaratishda qo‘l keladi.
III BOB. O‘ZBEK TILIDA KO‘MAKCHILASHAYOTGAN SO‘ZLAR
3.1. O‘zbek tilida ko‘makchilashgan so‘zlar.
O ‘ zbek tilining izohli lug ‘ ati tarkibida bir qancha ko ‘ makchi so ‘ zlar mavjud
ekanligi , ular tarkibida ko ‘ makchilik xususiyatini to ‘ la namoyon eta oladigan ,
ya ’ ni ko ‘ makchilashib ulgurgan ko ‘ makchilar mavjud ekanligi ma ’ lum . O‘zbek
tilining izohli lug‘atida quyidagi ko‘makchi va ko‘makchilashayotgan so‘zlarning
tahlilini keltiramiz. Quyidagi birlik ham ko‘makchilashgan gururh tarkibiga
kiradi. Badalida – ko‘makchi vazifasida. Davomida, mobaynida, o‘tgan vaqt
ichida. Ikki yil badalida otamning topib-tutib to‘lagani qarzining foydasinigina
qoplay oldi. G‘.Rasul. Adolat. O‘n yil badalida yuragidagi zahar zaqqumga
aylandi. “Yoshlik”. 164
Bu leksemaning asos qismi “badal” biror narsa evaziga
almashtiriladigan ma’nosini beradi. Badaliga va badalida leksemalari bir-biridan
164
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008. B харфи, 132-бет.
58](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_58.png)
![turkum doirasida farqlanadi. M: Shu uch-to‘rt kun badalida juda yaqin
kishimdek bo‘lib qolding, - deydi u keyin jimjilog‘ining uchi bilan qovoqlarini
artarkan, - xuddi dadamdeksan. Shuncha yilning badalida nimaga bir yo‘qlab
bormadi? Imkon topsa bo‘lardi-ku. Yoki oyog‘i tortmadimi ? Nega? 165
Misollarimizda davomida, mobaynida, o‘tgan vaqt ichida ma’nolari
ifodalanayapti. Badaliga leksemasida esa asos qismi ifodalagan evaziga ma’nosi
yuzaga chiqadi. Ne bo‘lsa qiy dag‘i eygu amal qil,
Shaqovatni saodatga badal qil.
Deguldur to‘n bilan bu porsolik
Tilasang zuhd-u taqvo nafs evin yo‘q .
166
Yoki “… maslahat ul dururkim, bu xasta uchun Qur’on xatm etkaysan
yo badali qurbon qilgaysan” . 167
Ikkala misolimizda ham evaz ma’nosi yuzaga
chiqyapti. Mustaqil va yordamchi so‘zlar bir-biriga qarama-qarshi qo‘yiladi.
Shundagina so‘zlarning asl denotativ ma’nosi oydinlashadi. Orqali - ko‘makchi
(bosh kelishik bilan) 1 Biror narsaning ichidan, orasidan, o‘rtasidan yoki ustidan
biror narsa oralab, bir tomondan ikkinchi tomonga. Boqqa hovli orqali kiriladi.
[Elmurod] Ertasiga krasnonovodsk orqali Tbilisga – harbiy xizmatga jo‘nadi.
Shuhrat, Shinelli yillar. Xaloyiq gurullab .. uch eshik orqali zalga kirdi. A.Qahhor,
Qo‘shchinor chiroqlari. Erkin A’zam ijodida ham orqali leksemasining quyidagi
ma’nolarini izohlagan. M: Xullas, boshi qota-qota, tavakkaliga dahliz bo‘ylab
yurib, oshxona orqali torgina bir ayvonchaga chiqdi. 168
Keltirgan misolimizda
“orasidan, ichidan ikkinchi tomonga” ma’nosi izohlanyapti. 2 Biror kimsa yoki
narsa vositasida, yordamida, yordami bilan. Telefon orqali gaplashmoq. Xat orqali
xabardor qilmoq. Hindlar ham boshqa mamlakatlar bilan asosan ingliz tili orqali
aloqa qilishadi. Gazetadan. Elmurod shu kuni bir bola orqali Davlatyorni o‘z
huzuriga chaqirdi. P.Tursun. O‘qituvchi. M: Dastlabkisi – elektron pochta orqali
165
Misollar “ Shovqin ” romanidan olindi . 126- bet .
166
Саройи Сайфи. Шеърлар. Гулистон. -Тошкент: Ғафур Ғулом номидаги бадиий адабиёт нашриёти, 1968,
97-бет
167
Саройи Сайфи. Шеърлар. Гулистон. -Тошкент: Ғафур Ғулом номидаги бадиий адабиёт нашриёти, 1968,
220-бе т
168
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 73-bet.
59](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_59.png)
![kelgan maktub ravshan Akobirovdan edi. 169
Misolda vosita ma’nosi ozgina
mavhumroq ifodalanganday, ikkinchi keltirmoqchi bo‘lgan misolimizda esa bu
vosita ma’nosi aniq ifodalangan. M: Orqa burchakda o‘quvchi bolalar singari
qo‘llarini tizzasiga qo‘ygan ko‘yi qotib o‘tirgan keksa yahudiyni Farhod shunda
ko‘rdi. Tarjimon ekan. O‘sha orqali dardini bayon etib do‘xtir xotin bilan savol-
javob qildi. 170
O‘sha olmoshi ‘tarjimon”ga ishora ekanligi aniq. Shuning uchun
“tarjimon orqali – biror kimsa vositasida..” ma’nosi anglashilyapti. 3 Tufayli,
sababli. [Yusufbek hoji] Sen bilan iftixor qilmasak-da, sen orqali xijolat
chekmasimizga ishondik. A.Qodiriy, O‘tgan kunlar. Men hali yosh bolaman. Ko‘p
joyni ko‘rganim yo‘q. lekin kitob orqali Bildim talay yo‘l-yo‘riq. Q.Muhammadiy.
Bitta siyohdon orqali shuncha gaplarni topib aytish mening xayolimga kelmagan
edi. Shukrullo, Saylanma. Biz ko‘rib chiqayotgan orqali leksik birligi sabab
ma’nosini ham anglatishi izohli lug‘atda keltirilgan. Biz keltirgan misolimizda
ham xuddi shu ma’no yana-da aniqroq ifodalangan. M: Voqean, uning bog‘bonligi
o‘sha adabiyotga muhabbatining chambarchas bir bo‘lagi edi; bu boqqa,
bog‘bonlikka ham adabiyot orqali ( tufayli, sababli ) kelgan. 171
Bundan tashqari
orqali leksemasi ma’no ko‘chish hodisasi orqali II ma’no hosil qilgan va bu ma’no
leksik sathimiz birliklarining sonini oshirgan. Orqali leksemasi “orqasi,
suyanchig‘i, homiysi bor” ma’nolarini izohlashi sir emas. Izohli lug‘atda “Orqali
orqalanib so‘zlar, orqasiz qo‘rqib so‘zlar-maqol” 172
misoli keltirilgan.
Orqa+li(belgiga egalikni ifodalovchi unumdor affiks) = orqali leksemasini hosil
qilgan. Bu leksema faqatgina ko‘makchi vazifasini bajarmasdan mustaqil
turkumga oid so‘zlar vazifasini ham bajaryapti. Orqasida – ko‘makchi vazifasida 1
oqibat(i)da, natijasida. Gulnor boshidan kechgan daxshatli voqealar orqasida
oyoqlarida zarracha mador sezmas edi. Oybek, Tanlangan asarlar. Kechaning o‘ta
qorong‘usi orqasida loyxonada kishi bo‘lganligini payqash qiyin edi. A.Qodiriy,
169
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 5-bet.
170
Misollar “Shovqin” romanidan olindi. 66-bet.
171
Эркин Аъзам . Жаннат ўзи қайдадир .- Хикоялар , кинокиссалар , драматик асар ва публицистик
миниатуралар . Тошкент: Шарқ нашриёт-матбаа аксиядорлик компанияси, 2007. – 5- б.
172
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . III том О харфи 144- бет .
60](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_60.png)
![O‘tgan kunlar. 2 Tufayli, sababli; sharofati bilan. Tirikchiligimiz shu bog‘ orqasida
bir nav o‘tib turardi. Oybek, Tanlangan asarlar. [Xonzoda} G‘ofirjonning oshig‘i
olchi! Xotini orqasida boy bo‘lyapti? Hamza, Boy ila xizmatchi. 173
M: Bugun
amaldorlik kursisini mahkam changallab o‘tirgan san’at arbobi u vaqtlar hali
odam sifatida ham, erkak sifatida ham g‘o‘rgina, soddagina, xudo bergan uncha -
muncha iste’dodi orqasida ( tufayli, sababli ) ancha-muncha nom qozongan, ammo
cho‘ntagi quruq, ko‘ngli-da sayozgina, besabr, serda’vo bir yigitcha edi, xolos. 174
Keltirilgan misolimizda ham orqasida leksik birligining sabab ma’nosi yuzaga
chiqyapti. Xuddi shunday orqasidan – leksik birligi ham izohli lug‘atda
quyidagicha izohlangan. Orqasidan – ko‘makchi vazifasida. 1 narigi, orqa
tomondan. Bulutlar orqasidan oy ko‘rindi. 2 Ketidan, keyinidan. Birovning
orqasidan ergashmoq. Sho‘rva orqasidan osh keldi. Kun orqasidan kun o‘tdi.
Qayg‘u orqasidan shodlik keladi. [O‘rmonjon Siddiqjonga:] Mehmonlarni
biznikiga olib bor, men orqalarindan yetib boraman.A.Qahhor, Qo‘shchinor
chiroqlari. 3 ketidan, izidan. Men yigitning orqasidan kuzatib bordim. G‘ayratiy,
Unitilmas kunlar. 4 tufayli sababli. O‘tgan yillar baynida g‘isht orqasidan qancha
daromad qilgansiz? S.Ahmad, Yulduz. Ko‘makchilashayotgan birliklar sifatida
qaralayotgan so‘zlar she riy matnlarda ham o‘ziga xos vazifa bajaradi. Jumladan,ʼ
shoirning badiiy maqsadini, oniy hissiyotlari tasvirini matnda aniq ifodalashga
xizmat qiladi. Shoir Eshqobil Shukur she rlarida ham ko‘makchilashgan
ʼ
birliklardan foydalanish fikrning obrazliligi, serbo‘yoqligini yanada kuchaytiradi.
Shoir she’riyatida ot so‘z turkumiga kiruvchi so‘zlarning ko‘makchilashganini
ko‘proq uchratish mumkin:
Shiftiga jon tirmashgan kasalxonaning
Oppoq xalat kiygan xonalarida
Osma ukollarning ostida yotgan
173
Ўзбек тилининг изоҳли луғати , - Тошкент : Ўз МЭ ,2006-2008, . III том О харфи 144- бет .
174
Misollar “Shovqin”romanidan olindi.183-bet.
61](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_61.png)
![Daryolarni ko‘rdim... sariq daryolar... 175
Yuqoridagi parchada ot so‘z turkumiga kiruvchi “ost” so‘zi qaratqich
kelishigidagi “ukol” so‘ziga bog‘lanib, o‘zining mustaqil ma’nosini yo‘qotib
ko‘makchilashgan va she’rda bemor odam holatining yorqin ifodasini ochishga
xizmat qilgan.
Quyidagi parchadagi birliklar tarkibida esa egalik va kelishik shakllari qotib
qolib ko‘makchilashish jarayoni sodir bo‘lgan:
O, uyatchan namozshomgullar,
Qo‘shiq aytay shom chog‘i sizga.
Dardlarimni qo‘yarsiz yo‘llab
Olisdagi tanishingizga... 176
Quyidagi ko‘makchilashgan so‘z esa o‘quvchini o‘yga toldiragan o‘zgacha
falsafiy tasvirning yaratilishiga asos bo‘lgan:
Endi yurak faslida
Bulbullar qaytib kelar. 177
Eshqobil Shukurning ayrim ko‘makchilashgan birliklarga murojaati poetik
uslubga xos orginal o‘xshatishlarning yuzaga kelishiga asos bo‘lgan. Masalan,
Shamolning etagidan
Tutib bo‘zlaydi xayol… 178
Alohida mustaqil leksema sifatida inson azolarini ifodalovchi so‘zlarning
ko‘machilashishi ma no ko‘chishining paydo bo‘lishiga asos bo‘lishini ko‘rishimizʼ
mumkin:
…Vahm tush og‘ushida
Chayqalib qo‘yar ovul.
Ko‘zlarini ishqalab
175
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002 , 2-бет.
176
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002, 7-бет.
177
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002, 19-бет.
178
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002, 19-бет.
62](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_62.png)
![Uyg‘onadi qorovul. 179
Yana bir o‘rinda aynan “og‘ush” ko‘makchisiga sinonim bo‘lgan “bag‘ir”
ko‘makchilashgan birligi o‘zining matndagi semantik xarakterini namoyon
qilganini ko‘rishimiz mumkin:
Betxoven qulog‘in ochguvchi ohang,
Tumanlar ortida charsillagan nur;
Sohir koinotda sakkizinchi rang,
Ummonlarning bag‘ri boy berishgan dur,
Qani, sening ovozing?.. 180
Eshqobil Shukur ijodida inson azolarini ifodalovchi birliklarning juda ko‘p
ishlatilishi shoir she’riyati tilining xarakaterli jihati deyish mumkin. Jumladan,
quyidagi parchada ham tabiiy jarayonlar bilan bog‘liq birliklar ifodasida
ko‘makchilashgan so‘zlarni qo‘llab o‘ziga xos tasvir yaratgan:
Bulutlar qorlarning qo‘ynida uxlar,
Cho‘l qisirlar ayoz qamchilaridan.
Qirlar tun beti ga ufurgan uhlar
Muzlaydi iztirob tomchilariday… 181
Shoir yuqoridagi parchada qorga nisbatan qo‘llagan ko‘makchini yana bir
she’rida o‘rmonga nisbatan ham ishlatib birlikning yana bir imkoniyatini ochib
bergan:
Yomg‘irlarning mavjida
Yuvilar qonli tana.
Qora o‘rmon qo‘ynidan
Qaytar bug‘ular yana… 182
179
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002, 4-бет.
180
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002, 21-бет.
181
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002, 21-бет.
182
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002, 48-бет.
63](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_63.png)
![Shu o‘rinda “qo‘yin” so‘zining ko‘makchilashgan ko‘rinishi quyidagi so‘zlarga
bog‘lanib o‘zining pragmatik jihatini namoyon qilgan:
Quyidagi parchada ham ko‘makchilashgan so‘zlar individual o‘xshatishni
yuzaga keltirgan lingvistik vosita sifatida she rning o‘ziga xos jozibadorliginiʼ
ta minlagan. Ya’ni “o‘tov qo‘yni” va “o‘choq bo‘yni” she’rning ohangdorligini
ʼ
oshirish bilan birga, matndagi tasvirning jonli ifodasini ham oshirgan:
Zap qorindor o‘tov qo‘ynida
Bolalarin uxlatdi cho‘pon.
Oyoq tirab o‘choq bo‘yniga
Qurbaqaday biqirlar qumg‘on… 183
O‘tov tasviriga bag‘ishlangan xuddi she’rda shoir “qo‘yin”, “bo‘yin” kabi
ko‘makchilashgan birliklarga shakliy va mazmuniy mos holatda “yuz” so‘zini ham
qo‘llaydi:
Kunduzlarni o‘choqqa qalab,
Tun yuzi ga sepgancha olov,
Muzlab kolgan cho‘lni yelkalab,
Bukchaygancha ketmoqda o‘tov… 184
Quyidagi ko‘makchi ham yuqoridagi ko‘makchilashgan so‘zlar kabi matnning
alohida ohorini ta’minlagan va “tomon” ko‘makchisiga, -ga kelishigiga sinonim
bo‘la oladi:
Bu yil ham so‘ng manzil qoshig a borgan,
Ne topib, nelarni yo‘qotar ko‘ngil.
183
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002, 28-бет.
184
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002, 28-бет.
64Qo’yin qor qo’yni
o’rmon qo’yni
o’tov qo’yni](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_64.png)
![Sendan akangga deb berib yuborgan
Onamning allasin yo‘qotma, singil… 185
Shu o‘rinda e’tiborni tortgan “deb” so‘zi ham ko‘makchilashgan fe’l sanalib, ayni
matnda “uchun” ko‘makchisi ifodalaydigan “atalganlik” ma’nosida ishlatilgan.
Fe’l so‘z turkumidagi so‘zlarning ko‘makchiga o‘tishidan hosil bo‘lgan birliklar
Eshqobil Shukurning boshqa she’rlarida ham o‘ziga xoslikni ta’minlagan:
Erta visoliga qarab shoshgayman,
Yongan yuragimni tabriklar yo‘llar… 186
Yuqoridagi parchada fe’lning ravishdosh shakli ko‘makchilashgan bo‘lsa, boshqa
bir she’rda sifatdosh shaklining ko‘makchilashgan ko‘rinishini ko‘rishimiz
mumkin:
…Men baxtning qiroli bo‘lib chiqaman
Baxtli kun atalgan namoyishga. .. 187
Eshqobil Shukur she’riyatida faol ko‘makchilarga sinonim sifatida
ishlatilgan ko‘makchilashish jarayoni davom etayotgan birliklarni ham ko‘rishimiz
mumkin.
3.2. O‘zbek tilida ko‘makchilashayotgan so‘zlar
O‘zbek tilidagi ko‘makchilarning yaratilishi kommunikatsiya printsipida bo‘lib,
jonli so‘zlashuv, adabiy til jarayonining uzluksiz uzviy bog‘lanishiga tayanadi. 188
Ko‘makchiga o‘tayotgan so‘zlar o‘zlaridagi lug‘aviy ma’no anglatish xususiyatini
yo‘qotadi. Ular grammatik ma’no anglatish tomon siljiydi. Kelishik qo‘shimchalari
bilan sinonimlikni yuzaga chiqaradi. Bunday shakliy va mazmuniy o‘zgarishlar
ko‘makchilashayotgan leksik birliklarni tamomila atash ma’nosidan
uzoqlashtirmaydi, balki ular bir o‘rinda ko‘makchi, boshqa o‘rinda mustaqil so‘z
185
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002, 15-бет.
186
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002, 51-бет.
187
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002, 19-бет.
188
Рустамов Т. Соф кўмакчилар. - Тошкент: Фан, 1991, 116-бет.
65](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_65.png)
![turkumi vazifasini bajaradi. Dastlab funksional ko‘makchi hosil bo‘lsa, keyinchalik
bu jarayon yillab davom etishi natijasida sof ko‘makchilar vujudga keladi.
Izlanishlarimiz natijasida quyidagi ko‘makchilashayotgan birliklar ga duch keldik:
asno, asnosida, asnosidan, asnosiga ; arafa, arafasida, arafasidan, arafasiga;
ayvon, ayvonda, ayvondan, ayvonga; bag ‘ ir, bag ‘ rida, bag ‘ riga, bag ‘ ridan;
bahona, bahonasida, bahonasidan, bahonasiga; badal, badalida, badalidan,
badaliga; bo‘sag‘a, bo‘sag ‘ asida, bo‘sag ‘ asidan, bo‘sag ‘ asiga; biqin, biqinida,
biqiniga, biqinidan; beshik, beshikda, beshikdan, beshikda; dasti, dastidan,
dastiga, dastida; girdob, girdobida, girdobiga, girdobidan; gird, girdida, girdiga,
girdidan; ilinj, ilinjida, ilinjiga, ilinjidan; og ‘ ush, og ‘ ushida, og ‘ ushidan,
og ‘ ushiga; pay, payida, payidan, payiga; peshtoq, peshtoqida, peshtoqidan,
peshtoqiga ; qirg ‘ oq, qirg ‘ o g‘ ida, qirg ‘ og ‘ idan, qirg ‘ og ‘ iga ; qa’r, qa’rida,
qa’riga, qa’ridan; qo‘yin, qo‘ynida, qo‘ynidan, qo‘yniga; qo‘l, qo‘lda, qo‘ldan,
qo‘lga; qanot, qanotida, qanotiga, qanotidan; ruh, ruhida, ruhiga, ruhida; lab,
labida, labidan, labiga; poy, poyida, poyidan, poyiga; og’iz, og’zida, og‘zidan,
og’ziga; markaz, markazida, markazidan, markaziga; ko‘y, ko‘yida, ko‘yidan,
ko‘yiga; kasri, kasriga, kasridan, kasrida; tub, tubida, tubidan, tubiga;
yo‘sin, yo‘sinida, yo‘siniga, yo‘sinidan …
Biz tahlil etayotgan ko‘makchilashish jarayonidagi so‘zlar she’riy va nasriy
matnlar tarkibidan olindi. Jumladan, Eshqobil Shukur qalamiga mansub ushbu
misralarda peshtoq so‘zi quyidagicha keltirilgan.
Rahmat yomg‘irlari yog‘di falakdan,
Payg‘ambar kemasi–xayot beshigi.
Bir yorug‘ daricha ochdim yurakdan,
Ochildi saodat, sevgi eshigi.
Uning peshtoqida yam-yashil qushlar,
O‘zidan nur tarab sayraydi oyat .
Guldurak gulduros otib olqishlar,
66](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_66.png)
![Bu oqshom dil sari kelibman, shoyad. 189
Eshqobil Shukur ijodiga oid ushbu
misralarda “peshtoq” so‘zi uning ( yurakning) peshtoqida birikmasi ko‘makchi
turkumiga oid so‘z bo‘lib, aslan ot turkumiga mansub. Etimologik lug‘atda peshtoq
tojikcha pesh I – oti bilan (q) Binoning eshik (darvoza) tepasidagi yarim doira
shaklida qurilgan qismi ma’nosini anglatadigan toq otidan iborat. 190
Demak, pesh
(tojik) + toq (o‘zbek) qismlaridan iborat ekan. O‘zbek tilining izohli lug‘atida esa
bu so‘zning ma’nosi birmuncha aniqroq izohlangan. Peshtoq [fors.olda.gumbaz,
arka; gumbaz, qubba]. Madrasa, masjid, maqbara, karvonsaroy kabi binolarning
old tomonidagi serhasham yuqori qismi; mehrob shaklli baland darvoza, ark.
Peshtoq chekkasida she’rlar tasvirlangan. O‘.Hoshimov. Ikki eshik orasi. 191
Peshtoq so‘zi ot turkumiga mansub so‘z bo‘lib, ko‘makchi turkumga ko‘chgan
deyishimiz mumkin. Bir turkumdan boshqa turkumga ko‘chish uchun ma’lum bir
davr kerak bo‘lishi bilan birga, yozuvchi, shoirning badiiy mahorati ham muhim
ahamiyat kasb etadi. Mahmud Toir ijodiga mansub quyidagi parchada ham peshtoq
so‘zining ko‘makchi turkumiga siljiganini aniqroq ko‘rishimiz mumkin.
Dunyoni kashf etib, dunyoni bildik,
Tadqiq eta oldik yomg’irni,qorni,
Falak peshtoqiga bayroqni ildik,
Bildik borliq aro har neki borni. 192
Ko‘makchilashish jarayonida so‘zning ma’nosi
mavhumlashib boradi, metaforik ma’no ifodalaydi. Bunda biz har qanday
metaforik ma’no ifodalagan so‘zni boshqa turkumga ko‘chgan deyolmaymiz. Bir
turkumdan boshqa turkumga ko‘chish hodisasi ham ma’lum qonuniyatlarga
asoslanadi. Ko‘makchilashish jarayonidagi mana shunday qonuniyatlarga
quyidagilarni olishimiz mumkin: kelishik qo‘shimchalarini qabul qilganligi va ular
bilab sinonomik munosabatga kirishuv.
189
Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент: Шарқ нашриёт-матбаа аксиядорлик
компанияси, 2002. – 318 б.
190
Ўзбек тилининг этимологик луғати .-.Тошкент: 2000. 190-бет.
191
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008,
192
To ‘ xliyev B , Karimov B , Usmonova K . Adabiyot .11- sinf ( II qism ),- Toshkent , O`zbekiston Milliy
Ensklopediyasi. . Davlat ilmiy nashriyoti. 2018. 92- bet .
67](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_67.png)
![Birga Haqning ayvoniga boradi, deb,
Qaldirg‘ochlar qo‘llarimdan tutib olgan.
Hech bo‘lmasa, panoh so‘rab beradi, deb,
Oyog’imga kiyikchalar yotib olgan. 193
Haqning ayvoniga birikmasi bevosita
Haqning oldiga degan ma’no ifodalayotgani sir emas. Ayvon so‘zi o‘zbek tilining
etimologik lug‘atida arab tilidan o‘zlashgani aytilgan. Ayvon arabcha - qasr; oldi
ochiq bino. 194
Bu so‘z ot so‘z turkumiga oid bo‘lib, matn talabi bilan
yordamchilashgan shaklda ham uchraydi. Etimologik lug’atda keltirilishicha, bu
so‘zning poetik shakli XIX asrda ham uchraganining guvohi bo‘ldik.
Yo‘q jahon ayvonida oning kibi sho‘x-u zarif (Avaz O‘tar). Izohli lug’atda ham bu
so‘zning izohi etimologik lug’atda keltirilgandek berilgan. Muallif Haqning
huzurida, oldida, qoshida so‘zlarining o‘rniga aynan ayvon leksik birligini
ishlatish orqali birikmaning ta’sirchanligini oshirgan. Bundan tashqari biz yana
quyidagi so‘zlarning ko‘makchilashishini ko‘rishimiz mumkin.
M: Biz bugun yigirma birinchi asr bo‘sag‘asida turibmiz. O‘tgan asrlar adabiyoti-
yu, ularning namoyandalari olisda qolib ketgan . 195
Bo‘sag‘a so‘zi 1.ayn. ostona.
Yomonning to‘rida yotguncha, yaxshining bo‘sag‘asida yot (Maqol).
2.Ko‘chma ma’noda biror hudud, manzilning kirish joyi, ostonasi. 3. Ko‘chma
ma’noda biror marosim, muhim sana, sh.k. boshlanish davri, arafa. 196
Biz keltirgan
misolda bo‘sag‘a so‘zi ot turkumiga mansub bo‘lib, “boshi” funksional
ko‘makchisining o‘rniga qo‘llangan, ekspressivlikni ifodalash uchun qo‘llanilgan.
M: Ikki yonda, boshlar uzra rangin chiroqlar silsilasi. Biz tushgan kema ana shu
turfa yog‘dular bag‘rida suzib borayotir. ( O‘sha asar, 4 -bet) Bag‘rida leksik
birligi bag‘ir - inson organi, quchoq ma’nosini ifodalovchi ot so‘z turkumiga
mansub leksema hisoblanadi. Bag‘ir so‘zining izohi quyidagicha, (3-shaxs birligi -
bag‘ri) 1.ayn, jigar. Ot - sag‘ridan, qo‘y -bag‘ridan (maqol). 2.Ko‘chma. Tananing
193
Бехзод Фазлиддин. Сен Қачон гуллайсан – Тошкент: Мехридарё, 2008.
194
Ўзбек тилининг этимологик луғати . – Тошкент: Университет. 2000.56-бет.
195
Эркин Аъзам. Жаннат ўзи қайдадир.-Хикоялар, кинокиссалар,драматик аса рва публицистик
миниатуралар. Тошкент: “Шарқ” нашриёт-матбаа аксиядорлик компанияси, 2007. – 5- б
196
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, 420-бет.
68](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_68.png)
![bo‘yindan qoringacha bo‘lgan old qismi; ko‘ks, ko‘krak, to‘sh. (Nilufar
qo‘g‘irchoqni bag‘riga bosdi). 3. Ko‘chma. Quchoq, himoya, panoh, yon.
4.Ko‘chma. poet. Yurak, qalb, dil; 5.Jo‘g‘rofiy hududning yon, nishab tomoni;
6.Ko‘chma. Ulkan, cho‘zilgan hududli makon. Fazo. 197
Ko‘rinib turibdiki, tahlil
etilayotgan leksik birligimiz denotativ ma’no bilan birga bir qator konototiv
ma’nolarni ham izohlab kelar ekan. Biz ko‘rayotgan sintaktik butunlik tarkibida
kelayotgan bag‘ir leksemasi ichra/ichida/ora kabi ma’nolarni izohlab beryapti.
Ikki yonda, boshlar uzra rangin chiroqlar silsilasi. Biz tushgan kema ana shu turfa
yog‘dular bag‘rida /ichra/ichida/ora suzib borayotir. Ko‘makchilashish hodisasini
yanada aniqroq ifodalash maqsadida ularni kelishik affikslari bilan almashtirib
qo‘llashimiz mumkin. Ikki yonda, boshlar uzra rangin chiroqlar silsilasi.
Biz tushgan kema ana shu turfa yog‘dular (bag‘ri)da suzib borayotir.
Ko‘makchilarga nisbatan kelishik affikslarida yo‘nalish yoki obyekt aniqroq
ifodalanadi. Ko‘makchilar yoki ko‘makchilashish bosqichida bo‘lgan leksik
birliklarda bu ma’no biroz noaniqroq bo‘ladi. Ot so‘z turkumiga oid
ko‘makchilashish jarayonidagi leksik birliklar ichida inson organlari bilan bog‘liq
birliklar ko‘p uchrashiga guvoh bo‘ldik.
Qor qo‘ynida , harir-ko‘kish to‘zon ichra xira miltillagan uchta chiroq bazo‘r
sudralib kelayotir. Nihoyat! Ikkitasi yer bag‘irlagan, uchinchisi teparoqda.
Ikki qo‘lida ikkita dur, peshonasida oltin jig‘a … qo‘yin leksemasi izohli lug‘atda
quyidagicha keltirilgan. Qo‘yin – (3.shaxs birlik – qo‘yin) 1. Ko‘krak va uni yopib
turgan kiyim orasidagi joy. Daftarlarni qo‘yniga soldi. Qo‘yniga tiqdi. Qo‘ynida
noni borning qorni to‘q. Maqol. Bo‘taboy qo‘ynidagi gazetalarni olib, otboqarga
berdi. A.Qahhor, Qo‘shchinor chiroqlari. 2. Ko‘chma ma’noda quchoq, og‘ush.
Tabiat qo‘ynida yayramoq. Ona qo‘yniga kirmoq. Anzirat xolaning qo‘ynida
yotgan bola to‘satdan qichqirib yubordi. A.Qahhor, Qo‘shchinor chiroqlari. Biz
keltirgan misolda qor qo‘ynida kelayotir birikmasi ko‘chma ma’no ifodalagan
bo‘lib, ko‘makchilashish jarayoni ham ko‘zga tashlangan. Keling, qo‘yin
197
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, . 191-бет.
69](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_69.png)
![leksemasini kelishik shakli(o‘rin-payt) bilan almashtirib sinonimlikni yuza
chiqish-chiqmasligini tekshirib ko‘ramiz. Qor da , harir-ko‘kish to‘zon ichra xira
miltillagan uchta chiroq bazo‘r sudralib kelayotir . Nihoyat! Ikkitasi yer
bag‘irlagan, uchinchisi teparoqda Ikki qo‘lida ikkita dur, peshonasida oltin
jig‘a … garchi izohli lug‘atda kelishik shakli bilan qo‘llanilishi haqida aytilmagan
bo‘lsa ham yuqorida ularning o‘zaro sinonimlikni yuzaga chiqarayotganini
ko‘rishimiz mumkin.
Tushimizmi bu, o‘ngimiz? Ishonar-ishonmas mashinaga kiramiz. Ichkarida,
haydovchining biqinida bir juvon ham bor ekan.
3. Musofirning o‘rtancha qizini Kattakonning kuchugi qopgani xabari kelganda
biz qo‘rg‘on og‘zidagi qo‘lbola choyxonamizda qartabozlik bilan mashg‘ul edik.
4. Chaqir endi! — deb dag‘dag‘a qiladi oshxona og‘zida engining uchini tishlab
shumshaygan xotiniga.
5. Endi o‘sha kishini supa labida cho‘nqayib o‘tirgan holatda ko‘ramiz. Supa
poyida tik turgan xotini Musallam opa obdastani baland ko‘tarib, ohista jildiratib
suv quymoqda.
6. Ko‘ktosh guzari biqinidag i baland yalanglik gavjum. Aksariyati qizil-yashil,
guldor libosli xotin-xalaj, bola-baqra. Bir to‘dasi onalarini javratib beriroqda
koptok tepish bilan ovora. Qiy-chuv avjida.
7. O‘shni hovlida belini ro‘mol bilan tang‘ib olib supa labidag i jomda kir
yuvayotgan ayol bilaklaridan sovun ko‘pigini sidirarkan, murosa qilolmay ovora:
—Sizlar yaqindagina sug‘organ edilaring-ku, Karomatoy? Mana, menikini qarang
— qaqrab, taqron bo‘lib yotibdi!
8. Pastak kulbadan beriroqdagi loysupa o‘rtasida bahaybat bir tut bo‘y cho‘zgan
edi! — Tanasining ayriligi ham o‘sha-o‘sha, kavagi g‘ orning og‘ziga o‘xshashligi
ham... Yo qudratingdan! 198
Bu kabi yuzlab misollarni uchratishimiz mumkin.
E.A’zamning “Shovqin” romanidan olingan quyidagi misollarga diqqatimizni
qaratamiz: Chamasi, oshning zirvagi allaqachon tayyor, qolganidan ham ko ‘ ngil
198
Эркин Аъзам. Жаннат ўзи қайдадир.-Хикоялар, кинокиссалар,драматик аса рва публицистик
миниатуралар. - Тошкент: Шарқ нашриёт-матбаа аксиядорлик компанияси, 2007.
70](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_70.png)
![to ‘ q, o ‘ rnidan qimirlamay xaxolab qadah ko ‘ targani ko ‘ targan, kirib-chiqib xizmat
qilib turgan shogirdi-o ‘ zi singari baqaloq qizginaning biqinidan chimchilab , yo ‘ l-
yo ‘ riq berib o ‘ tiribdi. ( Шовқин 172- бет ). Qizginaning biqini birikmasida biqin-
inson organi. Izohli lug ’ atimizda quyidagicha izohlangan : Biqin-gavdaning
qo ‘ ltiqdan to tos suyagigacha bo ‘ lgan ikki yon qismi. O ‘ ng biqin. Chap biqin .
Biqin go ‘ shti. Tekin t omoq biqin tepar. Maqol. Yuqoridagi biqin so‘zini, endigi
keltirmoqchi bo‘lgan gapimizda ishtirok etgan biqin so‘zi bilan taqqoslaymiz.
Farhodning biqinida o‘tirgan tengdoshroq yigitning pichirlab axborot berishicha,
bu odamning ismi Badriddin ekan,asli toshkentlik xo‘jalardan; shu yerda o‘qib,
uylanib, yashab qolgan, allaqaysi bir ilmiy tadqiqot institutida oddiy xodim bo‘lib
ishlar emish . ( Шовқин 173 - бет ) Har ikkala gapimiz tarkibidagi biqinidan/da
so‘zi mustaqil ma’noga ega fe’l so‘z turkumiga bog’lanib kelgan: qizginaning
biqinidan chimchilamoq: ot+biqin+fe’l(mustaqilma’no), Farhodning biqinida
o‘tirmoq: ot+biqinida(ko‘makchilashgan)+fe’l. Shu o‘rinda T.Rustamov
ko‘makchilar faqat mustaqil ma’noli so‘zlarga birikkandagina leksik ma’no
ifodalaydi degan fikrni ilgari suradi. Biz keltirgan misolda esa har ikkala holda
ham mustaqil so‘zga birikkan biqin ikki xil funksiya bajarayotganini ko‘ryapmiz.
Izohli lug‘atimizda esa biqinida - (3-sh.egalik va o‘.-p.k qo‘shimchalari bilan).
Ko‘m.vzf. Yaqinida, yonida. Ko‘makchi vazifasida qo‘llanilishi aytilgan. Aynan
izohli lug‘atda quyidagi misollar keltirilgan: Shunday biqinida o‘tirgan Sherbek
ham “bundan qanday gap chiqarkan?” deganday ko‘zini undan uzmay, qiziqsinib
qarab turibdi. S.Anorboyev, Oqloy. 199
Ko‘makchilarning leksik ma’no anglatuvchi
so‘zlarga yaqinlashtiruvchi xususiyatlardan biri ma’no ko‘chishida faol ishtirok
etishidir. Bu xususda A.Pardayevning quyidagi fikrlarini keltiramiz ..til taraqqiyoti
silsilasida ayrim mustaqil so‘zlarning yordamchi so‘zlarga o‘tib turishi tarixiy
jarayon bo‘lib, so‘zlarning nutqda ko‘chma ma’noda qo‘llanilishi ham ularning
yordamchi so‘zlarga aylanishiga sabab bo‘ladi. 200
Qizning biqinidan
199
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ , 2006-2008, 288 –бет.
200
А.Б.Пардаев, Ё рдамчи сузларнинг лингвистик табиатига доир айрим мулохазалар // Қарақалпақ
мəмлекетлик университетиниң хабаршыси , Нукус, 2011. –№ 1-2(10-11). –Б. 93-96.
71](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_71.png)
![chimchilamoq- o‘z (denotativ) ma’noda qo‘llangan bo‘lsa, Farhodning biqinida
o‘tirmoq ko‘chma ma’no kasb etyapti. Birinchi misolimizda qizning biqini (organi)
hisoblansa, ikkinchi misolimizda Farhodning biqinida (yonida) o‘tirmoq ma’nosini
izohlab kelyapti. Biz yaxshi bilamizki, ma’no ko‘chish hodisalari turli holatlarda
uchraydi: harakatning o‘xshashligi, joylashgan o‘rniga ko‘ra, vazifasiga ko‘ra… .
“Biqin” so‘zi insonning ikkala qo‘ltiq tagidan tos suyagigacha bo‘lgan yon
qismi(organi) ekanligini bilib oldik. Biz keltirgan misolda esa joylashish o‘rniga
ko‘ra ma’no ko‘chish hodisasi sodir bo‘lgan. Demak, T.Rustamov va
A.Pardayevlarning ilmiy fikrlariga asoslanib aytishimiz mumkinki, ma’no
ko‘chishi natijasida ham ko‘makchilashish hodisasi sodir bo‘ladi. Birgina
“Shovqin” romanining o‘zida biqinida ko‘makchisi ko‘pgina o‘rinlarda
ishlatilgan. Bunda mustaqil turkum ma’nosida qo‘llanmasdan ko‘makchi
ma’nosida qo‘llanilgan. .
So‘ngra majlisxona eshigidan kirgani hamono qo‘l silkib yoniga chorlaganida
uning biqinida xo‘mrayib o‘tirgan Dianaga ko‘zi tushdi-yu, sherigi Sur’at
bahona, Farhod yo‘lini bu yon burdi – kelib chetroqqa o‘rnasha qoldi. Bu o‘rinda
shaxsga nisbatan qo‘llanilgan b iqin so‘zi o‘tirmoq leksemasi bilan birikma hosil
qilganda joylashish o‘rniga nisbatan ma’no ko‘chish hodisasini yuzaga chiqishiga
ko‘maklashganday. Shaxs nomi bilan birgalikda qo‘llanilganida ma’no ko‘chish
hodisasi mavhumroq holda yuzaga chiqadi, lekin o‘rin – joy otlari bilan
qo‘llanilgan biqin leksemasi aniqroq ma’no ko‘chishini ifodalaydi. Solishtirib
ko‘ramiz: Akademshaharchaga kelib, terakzor biqinida qatorlashgan garajlar
oldida mashinadan tushadilar . Keltirlgan misolimizda ham ot(o‘rin-joy)
+biqinida+fe’l tarzida shakllangan gapimizda biqin leksemasi yaqinida\yonida
ko‘makchilariga sinonim tarzda qo‘llanilyapti. Natijada terakzorda ma’nosi
ifodalanganligining guvohi bo‘lyapmiz. O‘z navbatida o‘rin – payt kelishigi bilan
erkin almashyapti. Shu payt gulzor biqinidan kaltagina bo‘lib bir odam yo‘rtib
chiqdi . Eski binoning biqinida “Latviya”rusumli mikroavtobus ko‘rindi, shaharga
otlanib turganlar guvva shunga yopirildi. Keltirlgan misollarimizda ot+biqin +
72](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_72.png)
![fe’l qolipli birikmalar uchradi .
Oshxo‘rlik “O‘zbekiston” restoranining biqinidagi pasqamroq xonada bo‘ldi.
Kabinetining biqinidagi xilvatxonasiga qamalib olib qariyb bir shishani bir o‘zi
bo‘shatdi, keyin divanga cho‘zilib, kap-katta odam, ko‘zga ko‘ringan san’at
arbobi, xuddi arazlagan boladek uv tortib yig’ladi. Gaplardagi biqin leksemasi
ot(shaxs yoki o‘rin- joy oti) + biqin+ ot qolipida shakllangan. Biqin leksemasi o‘z
leksik ma’nosini saqlagan holda ishlatilsa, ot(shaxs oti)+biqin+ fe’l tarzida
shakllanadi. Demak, ot so‘z turkumiga oid ko‘makchi so‘zlar bugungi
adabiy tilimizda ko‘plab uchraydi degan fikrga keldik. Shunga qaramay, yuqorida
keltirilgan leksemalar kabi “oraliq” turkumning ham o‘z “talablari” bor. Ana
shunday talablarga javob bera oladigan leksemalarnigina biz ko‘makchilashish
jarayonidagi leksemalar guruhiga kiritishimiz mumkin. Qirg’oq so‘zi etimologik
lug‘atning I bobi (Turkiy so‘zlar) guruhiga kiritilgan. Qirg‘oq chet, yoqa, sohil
ma’nolarini anglatadi. Tarixan shakllanishi qadimgi turkiy tilda qo‘llanilgan bo‘lib
қ ырғағ shaklida talaffuz qilingan bu so‘z “to‘n jiyagi, chalmasi” ma’nosini
anglatgan. (Devon, II, 333); keyinchalik ma’no kengayishi voqe bo‘lib “narsaning
cheti, hoshiyasi” ma’nosini anglata boshlagan; hozirgi o‘zbek adabiy tilida “katta
oqin suvning yoqasi” ma’nosini anglatish uchun ishlatiladi. Bu ot asli chet
ma’nosini anglatuvchi қ ыр (yassi tog‘, baland tekislik) otidan –g‘a qo‘shimchasi
bilan yasalgan fe’lga –q qo‘shimchasini qo‘shib yasalgan; tovush jihatida quyidagi
o‘zgarishlar sodir bo‘lgan: so‘z oxiridagi g‘ undoshi q undoshiga, a unlisi esa o
unlisiga almashgan, i undoshi o‘zining qattiqlik belgisini yo‘qotgan.
Natijada Qir + g‘a = qirg‘a; Qirg‘a + g‘ = qirg‘ag‘; Qirg‘ag’ > qirg‘aq > qirg‘oq
shakliga kelgan. 201
Umuman olganda qirg‘oq so‘zi turkiy so‘z bo‘lib, ot so‘z
turkumiga oid so‘zga qo‘shimcha qo‘shish bilan fe’l turkumi, keyinchalik esa yana
ot turkumi –q affiksi orqali yasalgan. Biz tahlil etayotgan misolda bu so‘z
ko‘makchi vazifasida qo‘llanyapti. M: Bir gal nimaningdir ustidan tortishib
bahslashib, chekkani koridorga chiqdim, qaytib kirsam, karavot qirg‘og‘ida
201
Ўзбек тилининг этимологик луғати . –Тошкент: Университет, 2000. 552-бет.
73](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_73.png)
![allanechuk bukchayib, ezilib – rasmona mo‘ysafidga aylanibgina o‘tiribdi. 202
So‘zlarning yordamchilashishi turli asosda yuz berishi aytib o‘tildi. Bu o‘rinda
qirg‘oq so‘zi qay jihatdan yordamchilashganini ko‘rish uchun izohli lug‘atga
murojaat qilamiz . Qirg‘oq suv havzalari va oqar suvlarning quruqlik bilan
tutashgan kambar yer; lab; bo‘y; yoqa; sohil. 203
Bu so‘zning, asosan, suv havzalari
yoki maydonning cheti ma’nosini izohlashini bildik, karavot qirg‘og‘i birikmasida
ham xuddi shu ma’no ifodalanyapti.
Abduvali Qutbiddin ijodida ham bir qancha ko‘makchilashayotgan
birliklarning ishlatilish o‘rinlariga guvoh bo‘ldik.
Ko‘zimga mil tortdim, seni esladim,
Kaftingda baxt qushi, yelkangda kaftar.
Osmon markaziga botayotirsan,
Osmon markaziga botar
Kiyiklar. 204
Markaz so‘zining lug‘aviy ma’nosi izohli lug‘atda quyidagicha
keltirilgan. Arab tilidan olingan bo‘lib, o‘rtalik; o‘rta yer; holat; mavqe; vaziyat
ma’nolarini anglatadi. 205
Lug‘atda keltirilishicha, ko‘chma ma’noda qo‘llanila
oladigan bu so‘z …ahamiyati, mohiyati, shu.k. jihatidan asos, asosiy
hisoblanadigan joy, qism, o‘rin. Asar markazida bisotlaridagi yolg‘iz eshaklarni
minib, safarga chiqqan ota va o‘g‘il obrazlari turadi .(O‘TA) 206
Osmon markazi
birikmasida metaforik ma’no ko‘chish hodisasi yuzaga chiqayotgandek taassurot
uyg‘otadi. Biroq ma’no ko‘chish hodisasi va ko‘makchilashish hodisasining farqi
shundaki, ma’no ko‘chish hodisasida biz kelishik kategoriyasini ko‘chma ma’noda
qo‘llanayotgan so‘z bilan almashtirib qo‘llay olmaymiz. Quyida ularni
farqlashimiz uchun biz kelishik qo‘shimchalaridan foydalanamiz. Osmon
(markazi) ga botmoq. Ko‘makchilarda yo‘nalish yoki harakat boshlanish nuqtasi
202
Эркин Аъзам. Жаннат ўзи қайдадир.-Хикоялар, кинокиссалар,драматик аса рва публицистик
миниатуралар. - Тошкент: Шарқ нашриёт-матбаа аксиядорлик компанияси, 2007. – 23- б
203
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, 304-бет.
204
Abduvali Qutbiddin. Xayol kechasi.She’rlar.- Toshkent: Yozuvchi,1994.
205
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, 545-бет.
206
Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўз МЭ ,2006-2008, М харфи, 304-бет.
74](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_74.png)
![aniqroq ifodalanadi. Osmonga botmoq - harakat boshlanish nuqtasi noaniq. Osmon
markaziga botmoq – harakat boshlanish nuqtasi aniqroq. Astronomiyada
“Galaktika markazi”, “Koinot markazi” degan tushunchalar uchraydi, lekin osmon
markazi, osmonning boshi, osmonning oxiri kabi birliklar so‘z san’atkorining
poetik obraz yaratish mahorati natijasidir. Shu o‘rinda aytib o‘tish lozimki, kelishik
shaklini olgan yordamchilashayotgan so‘zlar asta-sekinlik bilan lug‘aviy ma’nosini
butunlay yo‘qotadi.
M :Qaydadir tulporlar fazoga yetar
Tomosha qilgani tovus raqsini.
Qaqnuslar olovlar qo‘ynida yotar,
Faqat men yashayman,
O‘ksinib. 207
Bu misrada ham qo‘yin leksemasi badiiy-estetik vazifa bajaribgina
qolmasdan, ohangdoshlikni ham ta’minlash uchun xizmat qilmoqda. So‘zlikning
to‘g‘ri tanlanishi ta’sirchanlikni oshiruvchi asosiy vosita bo‘lib xizmat qiladi.
Aynan qo‘yin leksemasining o‘z lug‘aviy ma’nosini saqlagan ko‘rinishi quyidagi
misrada uchraydi.
M: G‘amzada shahrimda quyoshim o‘zing,
Ivirsib qoqilsam, sen ko‘targuvchim.
Qo‘ynimda avaylab yurgan yulduzim,
Osimam,
Holim bilguvchim. 208
Ko‘makchilashayotgan so‘zlar badiiy matnning grammatik
qurilishini tashkil qilibgina qolmasdan ayni o‘rinda o‘ziga xos poetik
jozibadorlikni ta’minlovchi vosita bo‘lib ham xizmat qiladi. Ayniqsa, she’riy
matnlardagi ko‘makchilashgan va ko‘makchilashayotgan birliklarni chuqur tadqiq
etish bunday birliklarning o‘ziga xos lisoniy jihatlarini ochib beradi. Girdob
leksemasi hozirgi o‘zbek adabiy tilida ko‘makchilashayotgan, ot so‘z turkumiga
mansub birlik hisoblanadi.
M: Girdoblar chulg‘aydi patli havoni,
207
Abduvali Qutbiddin. Xayol kechasi.She’rlar.- Toshkent: “Yozuvchi” nashriyoti,1994,
208
Abduvali Qutbiddin. Xayol kechasi.She’rlar.- Toshkent: “Yozuvchi” nashriyoti,1994,
75](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_75.png)
![Bir kun o‘zi kabi laqmadir aprel.
Men sening kelishing hech istamayman,
Biroq kel. 209
O‘zbek tilining izohli lug‘atida girdob leksemasiga quyidagicha izoh
berilgan. Girdob [fors. Suv uyurmasi, kamar, o‘pqon]. Ariq va daryo suvlarining
aylanib-buralib, uyurma hosil qilib oqayotgan yeri. Yuqoridagi misradan
“Girdoblar patli havoni chulg‘aydi” mazmuni kelib chiqayapti. Bu aprel oyidagi
tabiat hodisasi hisoblanadi. So‘z san’atkori mana shu jarayonni girdob leksemasi
orqali ta’sirchan ifodalab bera olgan.
XULOSA
Magistrlik ishi mavjud tadqiqotlar, manbalar, leksikografik lug‘atlar va badiiy
asarlar tarkibida qo‘llanilgan ko‘makchi so‘zlar, ko‘makchilashgan so‘zlar,
ko‘makchilashayotgan so‘zlar asosida tayyorlanib, ular asosida quyidagi umumiy
xulosaga kelindi:
1. Adabiy tilning boyib borishida tilimizning ichki imkoniyatlari hal qiluvchi
rol o‘ynaydi. Tildagi har qanday o‘zgarish, avvalo, leksik qatlamda ko‘zga
tashlanadi va shu qatlamda shakllanib boradi. Ayniqsa, istiqlol yillarida boshqa
sohalardagi islohotlar kabi o‘zbek tili leksikografiyasida ham qator islohotlar
bo‘ldi. O‘zbek tilining izohli lug‘ati yangidan nashr etildi va bu lug‘at o‘z tarkibiga
80 mingdan ortiq so‘zni kiritdi. Buning natijasida qator tadqiqotlar yaratildi.
Leksik qatlamni o‘rganish ko‘lami yanada ortdi. Bu tadqiqotlarda tilni leksik-
semantik, lingvostatistik va leksikografik usullarda tadqiq qilishga alohida e’tibor
qaratildi.
2. Mustaqil so‘zlarning ko‘makchilashish jarayoni til qonuniyatlari sifatida
bardavom. Bu jarayon, ko‘pincha, so‘z ma’nosining semantik qisqarishi va
o‘zgarishi tufayli nutqiy vaziyat talabi bilan yuzaga keladi. Ko‘makchilashayotgan
so‘zlar badiiy matnning grammatik qurilishini tashkil qilibgina qolmasdan ayni
o‘rinda o‘ziga xos jozibadorlikni ta’minlovchi vosita bo‘lib ham xizmat qiladi.
209
Abduvali Qutbiddin. Xayol kechasi.She’rlar.- Toshkent: “Yozuvchi” nashriyoti,1994,
76](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_76.png)
![Hali o‘zbek tilshunosligida yetarlicha tadqiqini topmagan ko‘makchilashgan
birliklarni keng ko‘lamda o‘rganish va ularning nutqdagi funksional jihatlarini
ochib berish tilshunosligimiz oldidagi muhim vazifalardan biridir. Zero
ko‘makchilashgan birliklarning tabiatini ilmiy jihatdan o‘rganish bugungi kunda
muhim bo‘lgan matnning lisoniy, kognitiv va pragmatik tahliliga yordam beradi.
3. Bu tadqiqot ishimizda ko‘makchilarning faqatgina mustaqillik davri
badiiy asarlarida tahlili keltirilmasdan, balki Mahmud Koshg‘ariy, Yusuf Xos
Xojib, Alisher Navoiy, Sayfi Saroyi kabi ijodkorlar asarlarida ham bugungi kunda
mavjud bo‘lgan ko‘makchilar qo‘llanilganlgining guvohi bo‘ldik. Ba’zi ko‘makchi
so‘zlarning shakliy o‘zgarishga uchraganini ham uchratdik.
4.O‘zbek adabiyotining vakillari ijodida ham bir qancha ko‘makchilashgan
va ko‘makchilashayotgan birliklar uchraydi. Jumladan, Erkin A’zam, Eshqobil
Shukur, Abduvali Qutbiddin, Begzod Fazliddin kabi taniqli ijodkorlarning badiiy
asarlari tarkibida keltirilgan quyidagi ko‘makchilashgan va ko‘makchilashayotgan
birliklar hozirgi adabiy tilimizda faol qo‘llanilganiga guvoh bo‘ldik: asno,
asnosida, asnosidan, asnosiga ; arafa, arafasida, arafasidan, arafasiga; ayvon,
ayvonda, ayvondan, ayvonga; bag ‘ ir, bag ‘ rida, bag ‘ riga, bag ‘ ridan; bahona,
bahonasida, bahonasidan, bahonasiga; badal, badalida, badalidan, badaliga;
bo‘sag‘a, bo‘sag ‘ asida, bo‘sag ‘ asidan, bo‘sag ‘ asiga; biqin, biqinida, biqiniga,
biqinidan; beshik, beshikda, beshikdan, beshikda; dasti, dastidan, dastiga, dastida;
girdob, girdobida, girdobiga, girdobidan; gird, girdida, girdiga, girdidan; ilinj,
ilinjida, ilinjiga, ilinjidan; og ‘ ush, og ‘ ushida, og ‘ ushidan, og ‘ ushiga; pay, payida,
payidan, payiga; peshtoq, peshtoqida, peshtoqidan, peshtoqiga ; qirg ‘ oq,
qirg ‘ o g‘ ida, qirg ‘ og ‘ idan, qirg ‘ og ‘ iga ; qa’r, qa’rida, qa’riga, qa’ridan; qo‘yin,
qo‘ynida, qo‘ynidan, qo‘yniga; qo‘l, qo‘lda, qo‘ldan, qo‘lga; qanot, qanotida,
qanotiga, qanotidan; ruh, ruhida, ruhiga, ruhida; lab, labida, labidan, labiga;
poy, poyida, poyidan, poyiga; og’iz, og’zida, og‘zidan, og’ziga; markaz,
markazida, markazidan, markaziga; ko‘y, ko‘yida, ko‘yidan, ko‘yiga; kasri,
kasriga, kasridan, kasrida; tub, tubida, tubidan, tubiga;
77](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_77.png)
![yo‘sin, yo‘sinida, yo‘siniga, yo‘sinidan … bu leksik birliklar adabiy tilimiz
taraqqiyotiga birmuncha ijobiy ta’sir qiladi, shu bilan birga uning boshqa tillar
bilan aloqasi natijasida leksik qatlam boyishini ko‘rsatib beradi.
5. Ko‘makchilarning leksik xususiyatlari bilan bir qatorda grammatik
vazifalariga ham to‘xtalib o‘tdik. Ko‘makchi so‘zlar so‘z birikmasini hosil qilishi,
asosan, tobe bog‘lanish (moslashuv va boshqaruv), ba’zan bitishuvli tobe
munosabatni ham hosil qilishi haqida fikrlar keltirilgan. Ko‘makchi so‘zlarda
qisman aleksik ma’no saqlanib, bu leksik ma’no ma’lum bir nutqiy vaziyatda
yuzaga chiqishi haqida aytib o‘tildi. Mustaqil ma’noli so‘zlarning
ko‘makchilashishi ma’no ko‘chisi natijasida yuz berishi misollar orqali isbotlandi.
Ko‘makchilarga faqatgina grammatik jihatdan baho bermasdan, balki nutqiy
ta’sirchanlik vositasi sifatida ham qo‘llash maqsadga muvofiq. Ko‘makchilarga
vazifaviy chegaralanganlik jihatidan qarash yordamchi so‘zlarning, jumladan,
ko‘makchilarning emotsional-ekspressiv ma’no ottenkalarini aniqlashga to‘sqinlik
qiladi.
78](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_78.png)
![FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI
I. Ijtimoiy-siyosiy adabiyotlar:
1. Ўзбекистон Республикаси Президенти Шавкат Мирзиёевнинг 2017 йил
7 февралдаги «Ўзбекистон Республикасини янада ривожлантириш
бўйича Ҳаракатлар стратегияси тўғрисида»ги ПФ-4947-сонли Фармони
// «Халқ сўзи», 2017 йил 8 февраль, №28 (6722).
2. Ўзбекистон Республикаси Президенти Ш.М.Мирзиёевнинг
«Ўзбекистон Республикасининг “Давлат тили ҳақида”ги Қонуни қабул
қилинганининг ўттиз йиллигини кенг нишонлаш тўғрисида»ги Қарори.
3. Ўзбекистон Республикаси Президентининг 2019 йил 21 октябрь ПФ-
5850-сон «Ўзбек т или н инг давлат тили сифатидаги нуфузи ва мавқиени
тубдан ошириш чора-тадбирлари тўғрисида » ги Фармони.
4. Президент Шавкат Мирзиёевнинг ў збек тилига давлат тили мақоми
берилганининг ўттиз йиллигига бағишланган тантанали маросимдаги
нутқи. http://xs.uz/uz/ –Toshkent, 2019.
5. Мирзиёев Ш.М. Эркин ва фаравон демократик Ўзбекистон давлатини
биргаликда барпо этамиз.- Тошкент: Ўзбекистон, 2017.-28 б.
II. Ilmiy-nazariy adabiyotlar:
79](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_79.png)
![6. Абдураҳмонов Ғ., Рустамов А. Қадимги туркий тил. – Тошкент:
Ўқитувчи, 1982. – 168 б.
7. Абдураҳмонов Ғ., Шукуров Ш. Ўзбек тилининг тарихий грамматикаси.
– Тошкент: Ўқитувчи, 1973. – 320 б.
8. Азизов О. Тилшуносликка кириш. -Тошкент: Ўкитувчи, 1996. – 176 б
9. Айдаров Г. Язык орхонских памятников древнетюркской письменности
VIII века. – Алма-Ата: Наука, 1971.
10. Аширбоев С., Азимов И. Ўзбек тилининг тарихий грамматикаси. - Т.,
2001. 113-б.
11. Баскаков Историко-типологическая морфология тюркских языков
(Структура слова и механизм агглютинации) - М., 1979. - 274 с.
12. Баскаков Н.А. Каракалпакский язык. 11. Фонетика и морфология, ч. 1. -
М., 1952. - с.482
13. Баскаков Н.А. Тюркские языки. — М., 1960
14. Бердиёров Ҳ. Ҳозирги замон ўзбек адабий тилида сўнгкўмакчилар:
Филол.фан. номз . …дис-я. – Самарқанд , 1949. – 134 б.
15. Благова Г.Ф. XV - XVI асрлар эски ўзбек адабий тилидаги кўмакчилар
ҳақида// “ Ўзбек тили ва адабиёти ” журнали . - 1963. - №3.
16. Бурхонов З. Ўзбек тилида кўмакчилар ва уларга вазифадош
келишиклар прагматикаси: Филол.ф.н...дисс. Тошкент, 2008. – Б 10.
17. Зейналов Ф.Р. Служебные части речи в современных тюркских языках.
– Баку , 1966.
18. Дмитриев Н.К. Служебные слова в турецком языке // Советское
языкознание, т. 11.-Л., 1937.
19. Иванов С.Н. Курс турецкой грамматики, часть 1. – Л: ЛГУ , 1975. – 100
с.
20. Исҳоқов Ф. Гулханийнинг «Зарбулмасал» асари. – Т.: Фан , 1976. – 104
б.
80](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_80.png)
![21. Исоқов З. Сўз туркумлари системасида ёрдамчи сўзлар, // Ўзбек тили
ва адабиёти , 2002. - № 2, - Б. 72-74
22. КононовА.Н. «Грамматика языка тюркских рунических
памятников. VII - IX вв.».- Л , 1980.
23. Кошғарий М. Девону луғотит турк, I т. – Т.: Фан, 1960. -485 б.
24. Матғозиев А. XIX аср ўзбек тилининг морфологияси.–Т.:Фан,1977. -
201 б.
25. Муталлибов С. Морфология ва лексика тарихидан қисқача очерк ( XI
аср ёзма ёдгорликлари асосида). - Тошкент:ЎзФА нашри , 1959. – 122-
121 б.
26. Насилов В.М. Язык орхоно-енисейских памятников - М., 1960.
27. Неъматов Ҳ.Ғ. XI - XII аср ёзма ёдгорликларида кўмакчилар//Ўзбек тили
грамматик қурилиши, лексикология ва диалектологияси масалалари. V
чиқиши. – Самарқанд:СамДУ нашри , 1976. – 39-50 б.
28. Нигматов Х. Г. Функциональная морфология тюркоязычных
памятников ХI – ХII в.в. – Т.: Фан, 1989. с. 191.
29. Нурмонов А. Ўзбек тилшунослиги тарихи.- Тошкент: Ўзбекистон ,
2002. – 232 б.
30. Пардаев А. Тил тизимида ёрдамчи сўзлар. – Самарқанд, СамДУ нашри,
2011. - 161 б.
31. Пардаев А. Ўзбек тили ёрдамчи сўзларнинг лингвистик табиатига доир
айрим мулохазалар // Қарақалпақ мəмлекетлик университетиниң
хабаршыси; Нукус, 2011. –№ 1-2(10-11). –Б. 93-96.
32. Пардаев А., Қурбонов С. Сўз таърифи хусусида // «Интернаука»:
научный журнал. Часть 2. – Москва, 2017. - № 11(15).–С.95-97.
33. Рустамов Т. Ҳозирги ўзбек адабий тилида кўмакчилар. – Тошкент: Фан,
1965. –131 б.
34. Рустамов Т. Узра кўмакчиси // “ Ўзбек тили ва адабиёти ” журнали . -
1974. - №6. –Б. 72-74.
81](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_81.png)
![35. Рустамов Т. Каби кўмакчиси // “ Ўзбек тили ва адабиёти ” журнали. -
1977. - №4. - Б. 30-33.
36. Рустамов Т. Учун кўмакчиси // Ўзбек тили тарихи масалалари. Илмий
тўплам.- Тошкент: Фан , 1977. – 55-66 б.
37. Рустамов Т. Сари кўмакчиси // Ўзбек тили тарихи масалалари. Илмий
тўплам.- Тошкент: Фан , 1977. – 67-76 б.
38. Рустамов Т. Соф кўмакчилар.- Тошкент: Фан , 1991. – 124 б.
39. Раҳимов У. Ўзбек тилида юкламалар пресуппозицияси:
Филол.ф.н...дисс., Самарқанд , 1994.
40. Санақулов У.С. Ўзбек ёзма адабий тили фонетик, морфологик
меъёрларининг шаклланиши ва тараққиёти (илк босқич). Док. дисс. –
Т., 2007. -265 б.
41. Sayfullayeva R., Mengliyev B., Qurbonova M. va boshq. Hozirgi o‘zbek
adabiy tili. ˗ Toshkent: Fan va Texnologiya, 2009. ˗ B.310.
42. Турсунов У. Ўзбек тилида сўнг кўмакчилар // ЎзДУ илмий асарлари.
34-серия. – Самарқанд , 1947. - 27-33 б.
43. Турсунов У., Ўринбоев Б., Алиев А. Ўзбек адабий тили тарихи.-
Тошкент: Ўқитувчи , 1995. – 264 б.
44. Убаева Ф.С. «Билан» ёрдамчиси ҳақида // Научные труды ТашГУ. 260.
Языкознание. – Ташкент, 1964.
45. Usmonov S. Umumiy tilshunoslik. – Toshkent: 1972, 11-bet .
46. Фозилов Э. Ўзбек тилининг тарихий морфологияси.- Тошкент: Фан ,
1965. 134-148 б.
47. Фузайлов С.Ф. Кўмакчилар тўғрисида кузатишлардан // Ўзбек тили
лексикологияси ва грамматикаси масалалари. Илмий ишлар тўплами.-
Тошкент: ТошДУ нашри , 1978. – 10-12 б.
48. Шоабдураҳмонов Ш. Ўзбек тилида ёрдамчи сўзлар. – Т. : Фан, 1953. –
24 б.
82](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_82.png)
![49. Шукуров О.У. Ҳаракат тарзи шакллари парадигмаси . Филол.ф. номз.
Дисс.– Самарқанд , 2005.
50. Щербак А.М. Грамматика староузбекского языка. – М: Л. , 1962. –274
с.
51. Ҳамдамов Ж. Ўзбек тили тарихи. Иккинчи қисм. Тарихий морфология.
Иккинчи бўлим.- Самарқанд: СамДУ нашри , 2004. – 82-91б.
52. Ҳожиев А. Кўмакчи // Совет даврида ўзбек адабий тилининг
тараққиёти. Уч томлик. I -том. Морфология.- Тошкент: Фан , 1988. - 138-
196 б.
53. Қурбонова М. Абдурауф Фитрат ва Ўзбек тилшунослиги.- Тошкент:
Университет.1997.
54. Qodirov J. XX asr boshlaridagi tilshunoslik asarlarida bog‘lovchilarning
ifodalanishi va izohlanishi. Ajiniyoz nomidagi Nukus davlat pedagogika
institutining fan, ta’lim va tarbiya masalalarini rivojlantirishdagi o‘rni.
Respublika ilmiy-nazariy anjumani materiallari. – Nukus, 2010. 260 b.
55. XIII – XIV асрлар туркий адабий ёдгорликлар тили. Морфология.
(масъул муҳаррир – Э.Фозилов). – Т.: Фан, 1986. – 288 б.
56. XV – XIX асрлар ўзбек тили морфологияси. (масъул муҳаррир –
А.Рустамов). – Т.: Фан, 1990. – 254 б.
III. Lug ‘ atlar
57. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов издательство;
Советская энциклопедия, - Москва: 1966.
58. Ғуломов А, Тихонов А, Қўнғуров. Ўзбек тили морфем луғати –
Тошкент: Ўқитувчи, 1997, 402-бет.
59. Ҳожиев А.Тилшунослик терминларининг изоҳли луғати. Ўзбекистон
Миллий Энциклопедияси нашриёти. - Тошкент: 2002 .
60. Ўзбек тилининг этимологик луғати ( I жилд).-Тошкент: Университет.
2000.
83](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_83.png)
![61. Ўзбек тилининг этимологик луғати ( II жилд). -Тошкент: Университет.
2000.
62. Ўзбек тилининг этимологик луғати ( III жилд). -Тошкент: Университет.
2000.
63. Ўзбек тилининг изоҳли луғати, - Тошкент: Ўзбекистон Миллий
Энциклопедияси нашриёти, 2006-2008 , I том .
64. Ўзбек тилининг изоҳли луғати. - Тошкент: Ўзбекистон Миллий
Энциклопедияси нашриёти, 2006-2008 . II том.
65. Ўзбек тилининг изоҳли луғати. - Тошкент: Ўзбекистон Миллий
Энциклопедияси нашриёти, 2006-2008 . III том.
66. Ўзбек тилининг изоҳли луғати. - Тошкент: Ўзбекистон Миллий
Энциклопедияси нашриёти, 2006-2008. IV том.
67. Ўзбек тилининг изоҳли луғати. - Тошкент: Ўзбекистон Миллий
Энциклопедияси нашриёти, 2006-2008. V том.
68. To‘xliyev B,Karimov B,Usmonova K.Adabiyot.11-sinf (II qism),-
Toshkent,O`zbekiston Milliy Ensklopediyasi..Davlat ilmiy nashriyoti.2018.
69. Umumiy o‘rta ta’lim maktablarining 7-sinfi uchun darslik. To‘ldirilgan va
qayta ishlangan 4-nashri – Toshkent: Ma’naviyat, 2017.
IV. Internet resurslar
70. http://www.ziyo net .uz/
71. http://www.ziyouz.uz/
72. http://superlinguist.ru
73. http://www.krugosvet.ru.
74. http://www.twirpx.com/files/languages/linguistics/
V. Badiiy adabiyotlar
75. Махмуд Кошғарий,Туркий сўзлар девони (Девону луғатит турк)
Ўзбекистон фанлар академияси. – Тошкент: 1963.
76. Юсуф Хос Хожиб. Кутадғу билиг (Саодатга йўлловчи билим).
Тошкент, Фан, 1971.
84](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_84.png)
![77. Саройи Сайфи. Шеърлар. Гулистон. – Тошкент: Ғафур Ғулом
номидаги бадиий адабиёт нашриёти, 1968.
78. Алишер Навоий, – Махбуб ул- қулуб, –Тошкент.: 1983, 108-бет.
79. Cho‘lpon, Kecha va kunduz. Roman.- Toshkent: Sharq, 2000, 211-bet.
80. Эркин Аъзам “ Олам ям - яшил ” Хикоялар .- Т .: Адабиёт ва санъат
нашриёти ,1984.-160 б .
81. Эркин Аъзам . Жаннат ўзи қайдадир .- Хикоялар , киноқиссалар ,
драматик асар ва публицистик миниатуралар . Тошкент: Шарқ
нашриёт-матбаа аксиядорлик компанияси, 2007.
82. Эркин Аъзам, Шовқин . Роман. Қисса. Ҳикоялар - Тошкент:
O‘zbekiston – 2011.
83. Эшқобил Шукур. Ҳамал айвони. Шеърлар ва достон. – Тошкент:
Шарқ нашриёт-матбаа аксиядорлик компанияси, 2002. – 318 б.
84. Abduvali Qutbiddin. Xayol kechasi.She’rlar.- Toshkent: Yozuvchi
nashriyoti,1994.
85. Бехзод Фазлиддин. Сен Қачон гуллайсан.- Тошкент: Мехридарё -
2008.
85](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_85.png)
![86](/data/documents/acf15566-114e-4538-9fed-0fcb99671a76/page_86.png)
MUNDARIJA: O‘ZBEK TILIDA KO‘MAKCHILASHAYOTGAN SO‘ZLAR VA ULARNING TARIXIY TARAQQIYOTI Reja: Kirish ( Ishning umumiy tavsifi) …………………………………………….7 I BOB. Ko‘makchilarning o‘zbek tilshunosligida o‘rganilishi. 1.1. Ko‘makchilar va ularning o‘rganilishi………………………………….. ..12 1.2. Ko‘makchilar tasnifi haqida yangicha qarashlar…………………………..21 Bob bo‘yicha qisqacha xulosa………………………………………………….26 II BOB. Funksional ko‘makchilarning leksik – semantik xususiyatlari. 2.1. Funksional ko‘makchilarning o‘ziga xos xususiyatlari…………………… 27 2.2. Ot turkumiga xos funksional ko‘makchilar………………………………..33 2.3. Fe’l turkumiga xos funksional ko‘makchilar………………………………46 2.4. Ravish turkumiga xos funksional ko‘makchilar……………………………50 Bob bo‘yicha qisqacha xulosa…………………………………………………...66 III BOB. O‘zbek tilida ko‘makchilashayotgan so‘zlar. 3.1. O‘zbek tilida ko‘makchilashgan so‘zlar……………………………………..67 3.2. O‘zbek tilida ko‘makchilashayotgan so‘zlar…………………………………74 Bob bo‘yicha qisqacha xulosa…………………………………………………….75 XULOSA …………………………………………………………………………86 FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR RO‘YXATI ………………………….89 1
DISSERTATSIYA MAVZUSINING TAVSIFI (ANNOTATSIYASI) Magistrlik dissertatsiyasi mavzusining asoslanishi va uning dolzarbligi. Har qanday til o‘zining ichki qonuniyatlari asosida rivojlanishi, tildagi leksik qatlamlar asosida neologizm (yangi so‘zlar) vujudga kelganidek, arxaik (eskirgan) so‘zlar iste’moldan chiqishi hech kimga sir emas. Tildagi yangi so‘zlarning paydo bo‘lishi tilning leksik boyligining oshishida, grammatik strukturasining takomillashishida katta ahamiyatga egadir. “Har birimiz davlat tiliga bo‘lgan e’tiborni mustaqillikka bo‘lgan e’tibor deb, davlat tiliga ehtirom va sadoqatni, ona vatanga ehtirom va sadoqat deb bilishimiz, shunday qarashni hayotimiz qoidasiga aylantirishimiz kerak”,- deya yoshlarni yana ham ko‘proq izlanishga undaganlar muhtaram Prezidentimiz Sh.M.Mirziyoyev. – Bu oliyjanob harakatni barchamiz o‘zimizdan, o‘z oilamiz va jamoamizdan boshlashimiz, ona tilimizga, urf-odat va qadriyatlarimizga hurmat, Vatanga mehrimizni amaliy faoliyatda namoyon etishimiz kerak”. 1 Shunday ekan, biz, tilshunoslar, tilda bo‘layotgan o‘zgarishlarni o‘z vaqtida o‘rganishimiz va shu bilan bir qatorda yangiliklardan xabardor bo‘lgan holda ko‘proq izlanishimiz kerak. Har qanday til rivojlanish bosqichida ma’lum to‘siqlarga duch keladi. Tilshunos olimlar mana shunday to‘siqlarni bartaraf etish uchun tillarni o‘zaro solishtirishadi, ularning farqli va o‘xshash jihatlarini tahlil etishadi. Tilni chuqur tadqiq etish uchun o‘sha tilda mavjud bo‘lgan fonetik, leksik qatlam birliklarining semantik-struktur jihatdan alohida guruhlarga ajratib olingani, bu jarayon dastavval hind tilshunosligida yuzaga kelgani, bizning ajdodlarimiz ham yunon tilshunosligiga tayangan holda tillarni tasnif etishgani sir emas. Ammo XIX asr oxiri XX asr boshlarida tilshunosligimizda rus tilshunoslari tahlillariga asoslangan tadqiqotlar ko‘zga tashlana boshladi. Tilshunos O. Azizov “…har bir tildagi so‘zlar grammatik belgisi va semantik xususiyatiga qarab turli guruhlarga bo‘linadi. Grammatik qurilish jihatidan har xil bo‘lgan tillardagi so‘zlarning semantik xususiyatlari, qo‘llanish doirasi, grammatik belgilari, o‘zaro birikishi 1 Президент Шавкат Мирзиёевнинг ў збек тилига давлат тили мақоми берилганининг ўттиз йиллигига бағишланган тантанали маросимдаги нутқи. http://xs.uz/uz/ –Toshkent, 2019. 2
doim ham o‘xshash bo‘lavermaydi”. 2 - degan fikrlarni keltiradi. Har bir til o‘z strukturasiga ega. O‘zbek tilshunosligi ham dunyo tilshunosligi kabi funksional grammatik jihatidan ancha o‘rganilgan va buning natijasi sifatida tilimizda ko‘pgina ilmiy tadqiqotlar olib borilgan. Shuningdek, hali yechimini topmagan, izlanishni talab qiladigan yo‘nalishlar ham bir talay. Shular jumlasiga yordamchi so‘zlar guruhini keltirishimiz mumkin. Bu turkumga kiruvchi so‘zlar leksik, grammatik va pragmatik jihatdan boshqa so‘z turkumlari kabi bir qancha ustunliklarga ega. Jumladan, tarixiy jarayonga e’tibor qaratilsa, ko‘makchilar turli davrlarda turli shakllarda qo‘llanilgan. Buning natijasi o‘laroq, ko‘makchilar o‘z lug‘aviy ma’nosini va shaklini o‘zgartirishga ham ulgurgan. Turdi Rustamov “Sof ko‘makchilar” monografiyasida bu turkum so‘zlarini tarixiy yoki tarixiy – qiyosiy aspektda o‘raganish maqsadga muvofiqligini, shuning uchun ham o‘zbek tilidagi ko‘makchilar rus tili predloglariga qiyosan o‘rganilganligi va turkiy tillardagi ko‘makchilar o‘zaro qiyoslab o‘rganilganligini aytib o‘tadi. Tilimizda mavjud bo‘lgan ko‘makchi turkumiga oid birliklar kelib chiqishi jihatidan ot, ravish yoki fe’l turkumiga borib taqaladi. O‘zbek tilidagi ko‘makchilar ham tarixan mustaqil turkumga oid so‘zlardan kelib chiqqan. 3 Tilshunosligimizda yordamchi so‘z turkumlari Sh.Sh.Shoabdurahmonov, R.Rasulov, S.Karimov, R.Qo‘ng‘urov, M.Qurbonov, N.Ernazarov, A.B.Pardayevlar tomonidan tadqiq etilgan. Tadqiqotlarda yordamchi turkumlar haqida turlicha fikrlar keltirilgan bo‘lib, yordamchi turkumlarning grammatik vazifalari, turlari haqidagi qarashlari muhim ahamiyat kasb etadi. O‘zbek adabiy tilida ko‘makchilar jonli so‘zlashuv va adabiy til jarayoni natijasida vujudga kelgan. Tilimizdagi ko‘makchilarning tadrijiy – taraqqiyoti ularni turli turkumdan hosil bo‘lganligini ko‘rsatadi. Tadqiqotimizda ko‘makchilarning o‘rganilishi, ularning turkumlararo munosabati haqida fikrlar keltirilgan. Bir turkumdan boshqa turkumga ko‘chib o‘tishi uchun ma’lum tarixiy jarayon lozim bo‘lib, boshqa turkumga o‘tayotgan so‘z dastlabki turkumdagi grammatik va leksik ma’nolarini batamom yo‘qotishi kerak. Ot, olmosh, fe’l, 2 Азизов О. Тилшуносликка кириш. - Тошкент.: Ўкитувчи 1996. – 176 б. 3 Рустамов Т. Соф кўмакчилар.- Тошкент.: Фан, 1991, 120-бет. 3
ravish turkumiga oid so‘zlar yordamchi so‘zlardan biri hisoblanmish ko‘makchilarga ko‘chgan. Bu jarayon hali-hanuz davom etayotganligi sababli tilimizning leksik qatlamida o‘zgarishlar doimiy ko‘zga tashlanib turibdi. Turkumdan turkumga ko‘chish natijasida boshqa tillarga xos leksik birliklar ham ko‘makchilashganligini ko‘rishimiz mumkin. Bu jarayonni O‘TIL va etimologik lug‘at orqali ko‘rsatib berishga harakat qilindi. Misollar badiiy asar tarkibidan olindi. Ko‘ makchilarning til tizimida tutgan o‘rni xususida A.Kononov, A.G‘ulomov, S.Muttalibov, A.Hojiyev, U.Tursunov, H.Berdiyorov, T.Rustamov, H.Ne’matov, J.Hamdamov, A.Pardayev va boshqalar hamda ayrim internet materiallariga tayanib aytish mumkinki, ko‘makchilar tarixan mustaqil so‘zlar hisoblanib, o‘z leksik ma’nolariga ega bo‘lgan, ammo davrlari o‘tishi bilan bu leksik ma’nolarni yo‘qotib, ularning ma’lum qismi o‘zgarmas bo‘lib, hech qanday grammatik shakllarni qabul qilmaydigan holga kelib qolgan, o‘zidan oldin kelgan so‘zlar bilan birgalikda vosita, maqsad, sabab, vaqt, makon, obyekt, o‘xshatish, payt, masofa, yo‘nalish singari grammatik ma’nolarni ifoda etadigan va yordamchi vosita sanaladigan til birliklaridir. Ular nutqda so‘zlarni o‘zaro bog‘lovchi grammatik vositadir. Shuningdek, grammatik vosita bo‘lish jarayonida ularda ma’lum grammatik ma’nolar ham shakllanadi. Bu grammatik ma’nolarni anglatish imkoniyatlari o‘zidan oldin kelgan so‘zlarga bog‘liq bo‘ladi. Buning ustiga ko‘makchilar bo‘lmasa, oldin kelgan so‘zning o‘zi ham ana shu ma’nolarni bera olmaydi. Faqatgina ularning birikuvigina bu ma’nolarni keltirib chiqarishi mumkin. Garchi o‘zbek tilshunosligida ko‘makchilarning grammatik xususiyatlarini diaxronik va sinxronik yo‘nalishda tekshirishga bag‘ishlangan tadqiqotlar yetarli darajada bo‘lsa-da, biz qarab chiqqan manbalardan shu narsa ma’lum bo‘ldiki, o‘zbek tilidagi ko‘makchilarning funksional xususiyatlarini o‘rganishga oid hatto maqola harakteridagi kuzatishlar ham barmoq bilan sanarliligi mavzuning dolzarbligini belgilaydi. 4
Tadqiqot ob’ekt i. O‘zbek tilining izohli lug‘ati va badiiy asarlardagi ko‘makchi vazifasida qo‘llanilib kelayotgan va ko‘makchilashayotgan so‘zlar tanlandi. Ularning funksional xususiyatlar va semantik ma’nolari ochib berildi. Tadqiqot predmeti. Tilimizda ko‘makchilashgan va ko‘makchilashish jarayonida bo‘lgan yuzdan ortiq so‘zlarning o‘zaro munosabatini aniqlashdan iborat. Magistlik ishining maqsadi va vazifalari. Magistrlik dissertatsiyasida ko‘makchilarga funksional differensial, vazifaviy chegaralanganlik nuqtayi nazaridan munosabatda bo‘lish, ularga nafaqat grammatik birlik, balki nutqiy ta’sirchanlik vositasi sifatida qarash hamda maqsadga muvofiq tarzda tanlash va foydalanishning yo‘llarini tahlil qilish, ularni nutqdagi emotsional – ekspressiv ma’no ottenkalarini aniqlashga harakat qilish hamda bunda nutqning og‘zaki va yozma shakllarini o‘rganish kabi masalalarga e’tibor qaratildi. Tadqiqotning ilmiy yangiligi. O‘zbek tilshunosligida vazifadosh ko‘makchilarning funksional xususiyatlari o‘rganildi, bu jihat monografik rejada tadqiq etiladi; ko‘makchilarni o‘zaro va kelishik qo‘shimchalari bilan qiyoslash orqali so‘z ma’nolarining taraqqiyoti belgilanadi; ko‘makchili mikrotizimni leksik – semantik guruhlab o‘rganish orqali ularning rivojlanishi, ma’no taraqqiyoti haqida muayyan ilmiy xulosalar chiqarildi. Ishda quyidagi natijalarga erishildi: - O‘zbek tilida ko‘makchilar maxsus tadqiqot obyekti sifatida o‘rganildi; - Ko‘makchilar diaxron va sinxron aspektda tahlil qilindi; - Sof va vazifadosh ko‘makchilarning badiiy matn(nasr va nazm) tarkibidagi stilistik, semantik xususiyatlari o‘rganildi; - O‘zbek tilining izohli lug‘ati( 5 tomli) tarkibidagi funksional ko‘makchilar o‘rganildi, ularning leksik va grammatik ma’nolari tahlil etildi; - Ko‘makchilarda grammatikalashuv hodisasi tahlil etildi; - Ko‘makchilashayotgan so‘zlarning stilistik xususiyatlari tahlil qilindi. 5